Isaías 32
rifa (RIFA) vs NVT
1 ”خْزَارْ، إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ أَذْ إِحْكمْ ذِي ثْسڭْذَا ؤُ ڒْحُوكَّامْ أَذْ حكْمنْ س ڒْحقّْ.
1 Vejam, aí vem um rei justo! Seus príncipes governarão com retidão.
2 أَرْيَازْ نِّي أَذْ يِيڒِي أَمْ يِيجّْ ن ؤُذُورِّي زڭْ ونْژَارْ، أَمْ ثْسدَّارْثْ إِسّْڒقَّانْ زِي ثْحَارْيَاضْثْ، أَمْ ثْغزْرَاثِينْ ن وَامَانْ ذِي ثمُّورْثْ يُوژْغنْ، أَمْ ثِيڒِي ن إِجّْ ن جَّارْفْ إِذقْڒنْ ذِي ثمُّورْثْ إِتّْفَاذَانْ.
2 Cada um será como abrigo contra o vento e refúgio contra a tempestade, como riacho no deserto e sombra de uma grande pedra em terra seca.
3 ثِيطَّاوِينْ ن يِينِّي إِتّْوَاڒَانْ وَارْ تّْبلِّيعنْثْ عَاذْ، ؤُ إِمزُّوغنْ ن يِينِّي إِتّسْڒَانْ أَذْ سّْحسّنْ عَاوذْ،
3 Então todos que têm olhos verão a verdade, e todos que têm ouvidos a ouvirão.
4 ؤُڒْ ن إِمْقدْجْقنْ أَذْ يِيڒِي إِحطَّا عَاوذْ مَاحنْذْ أَذْ يَافْ ثُوسّْنَا، ؤُ إِڒسْ ن يِينِّي إِسّْثوْثِيونْ إِزمَّارْ أَذْ إِسِّيوڒْ عَاوذْ س ڒْفَارْزْ.
4 Até os que se iram depressa terão bom senso e entendimento, e os que gaguejam falarão com clareza.
5 أَبُوهَاڒِي وَارْ ذ أَسْ تّْڒِيغِينْ عَاذْ ’أَمْشنّعْ!‘، ؤُشَا ونِّي إِشمّْثنْ وَارْ ذ أَسْ قَّارنْ عَاذْ ’مِّيسْ ن ڒْخِيرْ!‘
5 Naquele dia, os tolos não serão considerados heróis, e as pessoas sem caráter não serão respeitadas.
6 مَاغَارْ أَبُوهَاڒِي إِسَّاوَاڒْ ثُوبُّوهڒْيَا ؤُ ؤُڒْ نّسْ إِتّڭّْ ڒْمُوعْصِييّثْ ؤُمِي نتَّا إِتّڭّْ أَفُوشّحْ ؤُ إِتّْشقّفْ ذِي سِيذِي، ؤُ ؤُمِي إِتّجِّي ڒعْمَارْ ن ونِّي إِدْجُوژنْ أَذْ إِقِّيمْ إِخْوَا، ذ ونِّي إِفُّوذنْ وَارْ ث إِتّجِّي أَذْ إِسُو.
6 Pois os tolos dizem tolices e planejam o mal. Praticam a perversidade e espalham falsos ensinamentos a respeito do S Negam comida aos famintos e não dão água aos sedentos.
7 ثَاحْرَايْمشْثْ ن ؤُشمَّاثْ ثْعفّنْ. نتَّا إِتّْخَارّصْ ذِي ڒفْضِيحثْ حِيمَا أَذْ إِغْضڒْ إِنِّي إِتّْوَاحْصَارنْ س وَاوَاڒنْ إِخَارِّيقنْ، وَاخَّا أَمزْڒُوضْ إِشَّاثْ خْ ڒْحقّْ نّسْ.
7 As artimanhas dessa gente sem caráter são perversas; tramam planos maldosos e mentem para condenar os pobres, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 مَاشَا أَمْشنّعْ أَذْ إِخَارّصْ ذڭْ إِنْوَاينْ إِشنّْعنْ، أَذْ إِكَّارْ ذِي طّْوعْ ن مِينْ إِشنّْعنْ.“
8 Os generosos, porém, planejam fazer o que é generoso e permanecem firmes em sua generosidade.
9 ”كَّارنْثْ، كنِّينْثْ ثِيمْغَارِينْ وَارْ ذِي إِدْجِي ومْنُوسْ، سْڒنْثْ إِ ثْمِيجَّا إِنُو، أَ كنِّينْثْ ثِيحنْجِيرِينْ إِتّْشَاڒنْ خْ سِيمَانْثْ نْكنْثْ، سْڒنْثْ غَارْ وَاوَاڒْ إِنُو!
9 Ouçam, mulheres negligentes; prestem atenção, vocês que são tão arrogantes.
10 أَوَارْنِي وُوسَّانْ نِيغْ أَسڭّْوَاسْ، خنِّي أَذْ ثَارْجِيجنْثْ، أَ كنِّينْثْ إِ إِتّْشَاڒنْ خْ يِيخفْ نْكنْثْ، مَاغَارْ أَذْ ثقْضَا صَّابثْ ن ؤُضِيڒْ، وَارْ إِتِّيڒِي وڒْقَاضْ عَاذْ.
10 Em breve, pouco mais de um ano, vocês, presunçosas, ficarão apavoradas. Suas plantações de frutas nada produzirão, e não haverá colheitas.
11 قفْقْفنْثْ، أَ كنِّينْثْ نْبْڒَا أَمْنُوسْ، أَرْجِيجنْثْ، كنِّينْثْ ثِينِّي إِتّْشَاڒنْثْ خْ يِيخفْ نْكنْثْ، كّْسنْثْ أَرُّوضْ، عَارْيْننْثْ، خنِّي بيْسنْثْ ثِيجْعِينَّاثِينْ نْكنْثْ س وَارُّوضْ ن وشْضَانْ.“
11 Tremam, mulheres negligentes, deixem de lado sua arrogância. Arranquem suas lindas roupas e vistam-se de pano de saco.
12 ”أَذْ وْثنْثْ نِيثنْثِي ذڭْ إِذْمَارنْ س إِڭجْذُورنْ خْ إِحْوِيشنْ إِعِيزّنْ، خْ ثْزَايَارِينْ إِسّغْمَاينْ.
12 Batam no peito em lamento por suas belas propriedades e videiras frutíferas.
13 أَذْ ڭعّْذنْ إِسنَّاننْ ذ ثْزڭّْوَارْثْ خْ ثمُّورْثْ ن ڒْڭنْسْ إِنُو، وَاهْ، خْ مَارَّا ثُوذْرِينْ ن ڒفْرَاحثْ ذِي ثنْذِينْثْ إِنڭّْزنْ س ؤُسْڒوْڒِيوْ.
13 Pois suas terras ficarão cobertas de espinhos e mato; seus lares alegres e suas cidades felizes desaparecerão.
14 مَاغَارْ ڒقْصَارْ أَذْ إِتّْوَاجّْ، دّْرِيزْ ن ثنْذِينْثْ أَذْ إِبْكمْ، ثَاوْرِيرْثْ ن ’عُوفِيلْ‘ ذ لْبُورْجْ ن ثْعسَّاسْثْ أَذْ ذوْڒنْ ذ إِفْرَانْ إِ ڒبْذَا، ذ أَمْشَانْ ن ڒفْرَاحثْ مَانِي تّمْزُوعْبُوضنْ إِغْيَاڒْ ن ڒخْڒَا، ذ دّْمَانِي إِ ثْحِيمْرِيوِينْ.
14 O palácio será abandonado, e a cidade, sempre agitada, ficará vazia. Jumentos selvagens andarão soltos, e rebanhos pastarão nas fortalezas
15 أَڒْ غَا إِتّْوَافَارّغْ خَانغْ أَرُّوحْ زِي سنّجْ.“
15 até que, por fim, o Espírito seja derramado do céu sobre nós. Então o deserto se tornará campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
16 ڒْحقّْ أَذْ إِزْذغْ ذِي ڒخْڒَا ؤُشَا ثَاسڭْذَا أَذْ ثقِّيمْ ذڭْ إِيَّارْ إِسّغْمَاينْ.
16 A retidão governará no deserto, e a justiça, no campo fértil.
17 مِينْ د-إِتَّاوْينْ ثَاسڭْذَا أَذْ يِيڒِي ذ ڒهْنَا ؤُشَا ڒْغِيدْجثْ ن ثْسڭْذَا أَذْ ثِيڒِي ذ ڒْهُوذْنثْ ذ ڒَامَانْ إِ ڒبْذَا.
17 E essa justiça trará paz; haverá sossego e confiança para sempre.
18 ڒْڭنْسْ إِنُو أَذْ إِزْذغْ ذڭْ ومْشَانْ ن ڒهْنَا، ذِي ثْزذِّيغِينْ ذَايْسنْثْ ڒَامَانْ ؤُ ذڭْ إِمُوشَانْ ذَايْسنْ أَرَّاحثْ.“
18 Meu povo viverá em paz, tranquilo em seu lar; terá descanso e segurança.
19 ”أَذْ ثشَّاثْ ثْبْرُورِّي أَڒْ د غَا ثسّهْوَا أَزْغَارْ ؤُشَا ثَانْذِينْثْ أَذْ ثهْوَا ذِي ڒوْضَا.“
19 Ainda que os bosques sejam destruídos e a cidade seja arrasada,
20 ”سّعْذْ ن كنِّيوْ إِنِّي إِزَارّْعنْ غَارْ مَارَّا ثِيغزْرَاثِينْ، إِنِّي ذِينْ إِندّْهنْ إِضَارنْ ن ؤُفُونَاسْ ذ وغْيُوڒْ!“
20 o povo será abençoado. Onde quer que semeiem, terão colheitas fartas; seu gado e seus jumentos pastarão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.