Isaías 24

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ”خْزَارْ، سِيذِي أَذْ إِسّخْوَا ثَامُّورْثْ، أَذْ ت إِسّْخَارّبْ، أَذْ إِقدْجبْ ؤُذمْ نّسْ ؤُشَا أَذْ إِبزّعْ إِمزْذَاغْ نّسْ.
1 Vejam, o S enhor está prestes a destruir a terra e transformá-la num enorme deserto! Ele devasta sua superfície e dispersa seus habitantes.
2 أَمْ مَامّشْ إِدْجَا ڒْڭنْسْ، أَمُّو إِ غَا يِيڒِي ؤُڒَا ذ أَكهَّانْ، أَمْ ؤُمْسخَّارْ ؤُڒَا ذ سِيذِي نّسْ، أَمْ ثَايَّا ؤُڒَا ذ لَّالَاسْ، أَمْ ؤُمْسوّقْ ؤُڒَا ذ أَمْزنْزِي، أَمْ أَرطَّاڒْ ؤُڒَا ذ ونِّي زَّايسْ إِكْسِينْ أَرْضَاڒْ، أَمْ بَابْ ن ؤُمَارْوَاسْ ؤُڒَا ذ بُو-ؤُمَارْوَاسْ نّسْ.
2 Sacerdotes e povo, servos e senhores, servas e senhoras, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado, credores e devedores, ninguém será poupado.
3 أَذْ سّخْوَانْ ثَامُّورْثْ مَارَّا، أَذْ ت كشّْضنْ قَاعْ، مَاغَارْ سِيذِي إِنَّا أَوَاڒْ-أَ!“
3 A terra será completamente esvaziada e saqueada. O S
4 ”ثَامُّورْثْ ثشْضنْ، ثِيسْڒَاوْ، دُّونشْثْ ثفْثُوتّسْ، ثِيسْڒَاوْ. إِمْشنّْعنْ نْ ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ ثفْثُوتُّوسنْ.
4 A terra lamenta e seca, sim, o mundo definha e murcha; até mesmo os mais nobres da terra definham.
5 ثَامُّورْثْ ثتّْوَاسّْعِيدْجثْ زڭْ إِمزْذَاغْ نّسْ، مَاغَارْ نِيثْنِي تّْعدَّانْ خْ إِزرْفَانْ، تّْبدَّاڒنْ ثِيوصَّا، تَّارژَّانْ ڒْعَاهْذْ ن ڒبْذَا.
5 A terra sofre por causa do pecado de seus habitantes, pois transgrediram as leis de Deus, violaram seus decretos e quebraram sua aliança eterna.
6 خْ ؤُيَا ثتّتّْ نّعْڒثْ ثَامُّورْثْ ؤُ يِينِّي خَاسْ إِزدّْغنْ أَقَا ذَايْسنْ ڒْعِيبْ. س ؤُينِّي أَذْ تّْوَاسّْشمْضنْ إِمزْذَاغْ ن ثمُّورْثْ، أَذْ شطّنْ ذْرُوسْ ن إِوْذَانْ وَاهَا.“
6 Por isso, a maldição consome a terra; seus habitantes pagam por seus pecados. São destruídos pelo fogo, e apenas alguns sobrevivem.
7 ”بِينُو ن جْذِيذْ إِشْضنْ، ثَازَايَارْثْ ثفْثُوتّسْ، مَارَّا إِنِّي ثُوغَا إِفَارْحنْ ذڭْ وُوڒْ، زهَّارنْ.
7 O vinho novo seca, e as videiras murcham; os que festejavam agora gemem.
8 صَافِي ثِيشْثِي إِسّْفَارَّاحنْ ن إِبنْذِيرنْ، دّْرِيزْ ن يِينِّي إِنڭّْزنْ س ڒفْرَاحثْ، صَافِي ثِينخْثْ إِسّْفَارَّاحنْ ن ڒْڭَامْبْرِي.
8 O som animado dos tamborins cessou, e já não se ouvem os gritos alegres de celebração; os acordes melodiosos da harpa se calaram.
9 وَارْ سسّنْ بِينُو عَاذْ ذِي ڒْوقْثْ ن ؤُغنّجْ، شّْرَابْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمرْزَاڭْ إِ يِينِّي ث إِسسّنْ.
9 Acabaram-se as alegrias do vinho e das canções; a bebida forte tem gosto amargo.
10 ثَانْذِينْثْ إِتّْوَاجّنْ ذ ڒْخَارْبثْ، مَارَّا ثُوذْرِينْ بلّْعنْثْ إِ وَاذَافْ.
10 A cidade se contorce em meio ao caos; todas as casas estão trancadas, para que ninguém entre.
11 ذڭْ إِمسْرَاقْ تّْوعّْضنْ إِوْذَانْ خْ بِينُو، مَارَّا ڒفْرَاحثْ ثْودَّارْ، أَسْڒِيوْڒوْ إِفّغْ زِي ثَامُّورْثْ.
11 Nas ruas, multidões clamam por vinho; a alegria se transformou em tristeza, a celebração foi expulsa da terra.
12 مِينْ إِقِّيمنْ ن ثنْذِينْثْ ذ ڒْخِيرْبثْ إِسَّاڭّْوَاذنْ وَاهَا، ؤُ ثَاوَّارْثْ ثتّْوَاڒْبزْ.
12 A cidade foi deixada em ruínas; seus portões foram despedaçados.
13 أَمُّو إِ غَا ثِيڒِي ثنْذِينْثْ ذِينْ ذِي ڒْوسْثْ ن ثمُّورْثْ، جَارْ ڒڭْنُوسْ. أَذْ ثِيڒِي أَمْ غَارْ وزْوَاضْ ن ؤُزمُّورْ، أَمْ غَارْ وڒْقَاضْ ن ؤُضِيڒْ خْمِي غَا ثعْذُو صَّابثْ.“
13 Assim é em toda a terra: sobrou apenas um remanescente, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida, como as uvas que restam na videira depois da colheita.
14 ”نِيثْنِي أَذْ سّْڭعّْذنْ ثْمِيجَّا نْسنْ، أَذْ سْڒِيوْڒونْ. ؤُمِي سِيذِي إِعُودْجنْ أَطَّاسْ، أَذْ سّْغُوينْ نِيثْنِي س ڒفْرَاحثْ زِي مَانِي ثْغدْجِي ثْفُوشْثْ.
14 Mas todos que restaram gritam e cantam de alegria; os que moram no oeste louvam a majestade do S
15 خْ ؤُيَا، سْعُودْجمْ خنِّي سِيذِي ذِي ثمُّورَا ن ثْفَاوْثْ، سْعُودْجمْ إِسمْ ن سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، ذِي ثڭْزِيرِينْ نْ ڒبْحَارْ!
15 Nas terras do leste, deem glória ao S enhor ; nas terras além do mar, louvem o nome do S
16 زِي ثْمُووَّا قَاعْ ن ثمُّورْثْ نتّسْڒَا إِ إِزْڒَانْ، إِ ؤُعُودْجِي ن ؤُمْسڭّذْ!“
16 Ouvimos cânticos de louvor desde os confins da terra, cânticos que glorificam o Justo! Meu coração, porém, está pesado de angústia; chorem por mim, pois desfaleço. O engano ainda prevalece; há traição por toda parte.
17 ثِيڭّْوُوذِي ذ ثسْرَافْثْ ذ ڒْفخْ أَذْ خَاكْ إِڒِينْ، أَ أَمزْذُوغْ ن ثمُّورْثْ!
17 Terror, armadilhas e laços esperam por vocês, habitantes da terra.
18 ونِّي إِ غَا يَاروْڒنْ زِي دّْرِيزْ إِسَّاڭّْوَاذنْ، أَذْ إِوْضَا ذِي ثسْرَافْثْ، ذ ونِّي إِ غَا إِڭعّْذنْ زِي ثسْرَافْثْ، أَذْ إِنَّاغْ ذِي ڒْفخْ، مَاغَارْ ثِيبُورْجَاثِينْ ذِي ڒُوعْڒَا أَذْ نُّورْزْمنْثْ، ذْسُوسَا ن ثمُّورْثْ أَذْ نْهزّنْ.
18 Os que fogem apavorados cairão numa armadilha; os que escaparem da armadilha serão pegos num laço. Destruição cai dos céus como chuva; os alicerces da terra estremecem.
19 ثَامُّورْثْ أَذْ ثْشَارّڭْ قَاعْ، أَذْ ثْفدْجقْ ثمُّورْثْ ذ إِفدْجَاقنْ، أَذْ ثنْهزّْ ثمُّورْثْ أَطَّاسْ.
19 A terra se despedaçou; está totalmente destruída e é sacudida com violência.
20 أَذْ ثْميّڒْ ثمُّورْثْ سَّا غَارْ ذَا أَمْ يِيجّنْ إِسْشَارْ، أَذْ ثمْرَايْوَا أَمْ يِيجّْ ن ؤُعْشُوشْ إِ ثْمنْسِيوْثْ. إِعذِّيينْ نّسْ أَذْ خَاسْ زِييَّارنْ أَطَّاسْ، ؤُشَا نتَّاثْ أَذْ ثوْضَا، وَارْ ثْزمَّارْ أَذْ ثكَّارْ عَاذْ.“
20 A terra cambaleia como um bêbado, estremece como uma tenda na tempestade. Cai e não voltará a se levantar, pois a culpa de sua rebelião é pesada demais.
21 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِخْڒفْ سِيذِي خْ ڒْعسْكَارْ ن ڒُوعْڒَا ذِي ڒُوعْڒَا، ؤُڒَا خْ إِجدْجِيذنْ نِّي إِدْجَانْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ أَذْ زَّايْسنْ إِخْڒفْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ.
21 Naquele dia, o S enhor castigará os poderes celestiais nos céus e os governantes das nações na terra.
22 أَذْ تّْوَاسّْمُوننْ أَمْ يِيمحْبَاسْ ذڭْ إِشْثْ ن ثسْرَافْثْ ؤُ أَذْ تّْوَاحبْذْسنْ ذِي ڒحْبسْ ؤُ أَوَارْنِي إِ وَاطَّاسْ ن وُوسَّانْ أَذْ غَارْسنْ أَرْزْفنْ.
22 Serão reunidos e presos, trancados na prisão e, por fim, castigados.
23 ثَازِيرِي أَذْ ثزْوغْ س ؤُسضْحِي ؤُ ثَافُوشْثْ ثْسضْحَا خْمِي غَا يِيڒِي سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ذ أَجدْجِيذْ خْ وذْرَارْ ن صِيهْيُونْ ؤُ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، ؤُشَا زَّاثْ إِ إِمْغَارنْ نّسْ أَذْ ذِينِّي يِيڒِي ؤُعُودْجِي.“
23 Então o esplendor da lua minguará, e o brilho do sol se apagará, pois o S reinará com grande glória em Jerusalém, diante das autoridades do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.