Isaías 22
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ڒْْحُوكْمْ إِسَّاڭّْوَاذنْ خْ ثغْزُورْثْ ن ڒوْحِييْ.
1 A carga do vale da visão. O que te aflige agora, tu que estás inteiramente elevada até os telhados?
2 أَ شمْ، ثنِّي إِشُّورنْ س دّْرِيزْ، أَ شمْ ثَانْذِينْثْ إِزْرُودّْحنْ، ثَانْذِينْثْ إِنڭّْزنْ س ڒفْرَاحثْ: إِنِّي ذَايمْ إِتّْوَانْغنْ، وَارْ تّْوَانْغنْ س سِّيفْ ؤُ وَارْ مّْثنْ ذڭْ ؤُمنْغِي.
2 Tu que estás repleta de alvoroços, uma cidade tumultuosa, uma cidade alegre. Teus assassinados não são homens assassinados com a espada, nem mortos em batalha.
3 مَارَّا إِمْڭوَّاذنْ نّمْ مُوننْ أَروْڒنْ، مَاشَا تّْوَاحبّْسنْ نْهْڒَا ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثشْثِي ن ڒْقوْسْ، مَارَّا إِنِّي ذَايمْ ؤُفِينْ، تّْوَاشَارْفنْ، وَاخَّا أَروْڒنْ غَارْ ڒَاڭّْوَاجْ.“
3 Todos os teus governantes fugiram juntamente, eles são amarrados pelos arqueiros. Todos que são encontrados em ti são amarrados juntamente, os quais têm fugido de longe.
4 ”خْ ؤُيَا قَّارغْ: ’سَاڭّْوجمْ خَافِي ڒْخزْرَاثْ، أجّْ أَيِي أَذْ رُوغْ س إِمطَّاونْ إِمرْزَاڭنْ. وَارْ ذ أَيِي حصَّارمْ حِيمَا أَذْ أَيِي ثْعزَّامْ خْ وَاردّدْجْ ن يدْجِيسْ ن ڒْڭنْسْ إِنُو!‘
4 Portanto, disse eu: Desvie o olhar de mim. Eu chorarei amargamente, não trabalhe para me confortar por causa do despojar da filha do meu povo.
5 مَاغَارْ ذ إِجّْ ن وَاسّْ ن وزْرُودّحْ ذ ؤُعْفَاسْ ذ ؤُخَارْوضْ إِ د-إِسّكّْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، ذِي ثغْزُورْثْ ن ڒوْحِييْ، إِجّْ ن وَاسّْ ن وغْذَاڒْ نْ ڒْحِيضْ ؤُ ن إِغُويَّانْ إِ خْ د-تَّارَّانْ إِذُورَارْ.
5 Porque este é um dia de dificuldade, de pisoteio e de perplexidade da parte do Senhor DEUS dos Exércitos, dentro do vale da visão, derrubando os muros, e dia de clamor em direção aos montes.
6 مَاغَارْ عِيلَامْ إِطّفْ أَقْرَابْ نّسْ س فْڒِيثْشَاثْ، جْمِيعْ أَكْ-ذ ؤُكَارُّو ن ؤُمنْغِي ؤُ أَكْ-ذ أَرْيَازْ نِّي ث إِندّْهنْ ذ يِينِّي إِنْيِينْ خْ ييْسَانْ، ؤُ قِيرْ إِعَارَّا ثَاسدَّارْثْ ن ؤُعسْكَارِي.
6 E Elão desnuda a aljava com carruagens de homens e cavaleiros, e Quir tirou a cobertura do escudo.
7 أَذْ إِمْسَارْ أَقَا ڒمْخيّرْ ن ثيْسَارِينْ نّشْ أَذْ تّْوَاشُّورنْ س إِكَارُّوثنْ ن ؤُمنْغِي ؤُ إِمْنَاينْ أَذْ سدّنْ إِخفْ نْسنْ إِ ؤُمنْغِي أَرنْذَاذْ ن ثوَّارْثْ ن ثنْذِينْثْ.
7 E acontecerá, que teus vales mais escolhidos estarão repletos de carruagens, e os cavaleiros por-se-ão formados juntos ao portão.
8 أَذْ إِكّسْ نتَّا أَرُّوضْ خْ يَاهُوذَا. ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ ثخْزَارذْ غَارْ ڒسْنَاحْ إِ إِدْجَانْ ذِي ثَادَّارْثْ ن وزْغَارْ.
8 E ele removeu a proteção de Judá, e tu olhaste naquele dia para a armadura da casa da floresta.
9 أَذْ ثْژَارمْ ثِيزّيِّينْ ذِي ثنْذِينْثْ ن ذَاوُوذْ، مِينْزِي أَقَا أَثنْثْ ذڭْ وَاطَّاسْ. أَذْ ثسّْمُونمْ أَمَانْ ن ؤُيڒْمَامْ ن وَادَّايْ.
9 Vós também tendes visto as rachaduras da cidade de Davi, que elas são muitas. E vós reunistes as águas do reservatório inferior.
10 أَذْ ثْحسْبمْ ثُوذْرِينْ ن ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا أَذْ ثْهذْممْ ثُوذْرِينْ حِيمَا أَذْ ثسّْجهْذمْ ڒْحِيضْ.
10 E vós tendes contado as casas de Jerusalém, e tendes demolido as casas para fortificar o muro.
11 أَذْ ثڭّمْ إِجّْ ن ؤُيڒْمَامْ جَارْ ڒحْيُوضْ، حِيمَا أَذْ ثسّْمُونمْ أَمَانْ ن ؤُيڒْمَانْ أَقْذِيمْ، مَاشَا وَارْ ثْخزَّارمْ غَارْ ونِّي ث إِڭِّينْ، ؤُ وَارْ ثْحطِّيمْ ونِّي ث إِصنّْعنْ زڭْ وشْحَاڒْ ؤُيَا.“
11 Vós também fizestes um fosso entre os dois muros para a água do reservatório antigo. Porém, não tendes olhado em direção àquele que fez isto, nem tivestes respeito àquele que deu forma a isto há muito tempo.
12 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِڒَاغَا سِيذِي إِنُو، سِيذِي نْ ڒْعسْكَارَاثْ، مَاحنْذْ أَذْ ثْرُومْ، أَذْ ثسْغُويمْ، أَذْ ثْحفّمْ أَزدْجِيفْ ؤُ مَاحنْذْ أَذْ ثْيَارْضمْ ثَاخَانْشثْ ن وشْضَانْ.
12 E naquele dia fez o Senhor Deus dos Exércitos um convite ao choro, ao luto, a rapar a cabeça e a cingir-se com vestimenta de pano de saco.
13 مَاشَا خْزَارْ، ڒخُّو أَقَا ذِينْ أَرْشَاقْ ذ ڒفْرَاحثْ، نقّنْ إِفُونَاسنْ، غَارْصنْ إِ وُودْجِي، تّتّنْ أَيْسُومْ ؤُ سسّنْ بِينُو، أَمْ قَّارنْ: ’أجّْ أَنغْ أَذْ نشّْ، أَذْ نْسُو، مَاغَارْ ثِيوشَّا أَذْ نمّثْ!‘
13 E eis aqui! Alegria e júbilo, matando bois e matando ovelhas, comendo carne e bebendo vinho. Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 مَاشَا سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ إِسَّارْڭبْ أَيِي خْ ؤُيَا ذڭْ إِمزُّوغنْ إِنُو، إِنَّا: ’ڒْمُوعْصِييّثْ-أَ وَارْ إِتّْوَاسّصْڒحْ إِ كنِّيوْ أَڒْ غَا ثمّْثمْ!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ.“
14 E isto foi revelado a meus ouvidos pelo SENHOR dos Exércitos: Certamente esta iniquidade não será purificada de vós até que morrais, diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
15 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ: ’ؤُيُورْ، أَذفْ غَارْ ووْكِيڒْ نِّي، غَارْ شِيبْنَا، ڒمْقدّمْ ن ثْزذِّيغْثْ ن ؤُجدْجِيذْ، ؤُشَا إِنِي:
15 Assim diz o Senhor DEUS dos Exércitos: Vai, encontra-te com este tesoureiro, precisamente até Sebna, o qual está encarregado da casa e dize:
16 مِينْ غَاركْ إِدْجَانْ ذَانِيثَا، نِيغْ مَانْ ونْ غَاركْ إِدْجَانْ ذَانِيثَا، أَقَا شكْ ثْنقْشذْ ذَا إِجّْ ن ونْضڒْ إِ يِيخفْ نّشْ؟ إِوَا إِنقّشْ أَنْضڒْ نّسْ سنّجْ، إِنقّشْ إِ يِيخفْ نّسْ إِشْثْ ن ثْزذِّيغْثْ ذِي جَّارْفْ!
16 O que tu tens aqui, e quem tu tens aqui, para que tenhas talhado aqui uma sepultura para ti como aquele que talha para si uma sepultura em um lugar elevado e que esculpe uma habitação para si mesmo dentro de uma rocha?
17 خْزَارْ، سِيذِي أَذْ زَّايكْ إِحجَّارْ س إِجّْ ن ؤُحجَّارْ إِمْغَارْ، نتَّا أَذْ شكْ إِطّفْ س إِجّْ ن وُوضُوفْ إِقْسحْ.
17 Eis que o SENHOR te arrebatará com um poderoso cativeiro e certamente te cobrirá.
18 نتَّا أَذْ شكْ إِسّحْنُونّضْ قَاعْ أَڒَامِي ثْذوْڒذْ ذ ثَاقُورَارْثْ، إِشْثْ ن ثْشَامَّا نِّي ت إِ غَا نْضَارنْ غَارْ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ ثمْغَارْ. ذِينِّي إِ غَا ثمّْثذْ ؤُ ذِينِّي إِ غَا إِڒِينْ خنِّي إِكَارُّوثنْ نّشْ إِشُووَّارنْ، أَ شكْ ڒفْضِيحثْ ن ثَادَّارْثْ ن بَابْ نّشْ!
18 Ele certamente irá revolver e arremessar-te como uma bola para dentro de um país imenso. Lá tu morrerás, e lá as carruagens de tua glória serão a vergonha da casa de teu senhor.
19 نشّْ أَذْ شكْ د-سُّوفّْغغْ زِي ڒْفُوسِينَا نّشْ، وَاهْ، نتَّا أَذْ شكْ د-إِقْڒعْ زڭْ ومْشَانْ نّشْ.‘ “
19 E eu te levarei de teu cargo, e de tua posição ele te rebaixará.
20 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ ڒَاغِيغْ إِ ؤُمْسخَّارْ إِنُو أَلْيَاقِيمْ، مِّيسْ ن حِيلْقِييَا.
20 E acontecerá naquele dia que chamarei meu servo Eliaquim, o filho de Hilquias.
21 نشّْ أَذْ أَسْ سّْيَارْضغْ أَرُّوضْ نّشْ ؤُ نشّْ أَذْ أَسْ بيْسغْ أَبْيَاسْ نّشْ ؤُ أَذْ وْشغْ ثِيزمَّارْ نّشْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ. نتَّا أَذْ يِيڒِي ذ بَابَاثْسنْ إِ إِمزْذَاغْ ن ؤُرْشَالِيمْ ذ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا.
21 E eu o vestirei com a tua túnica, e o fortalecerei com o teu cinto, e a tua autoridade eu confiarei às mãos dele. E ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 نشّْ أَذْ أَسْ سَّارْسغْ ڒْمفْثَاحْ ن ثَادَّارْثْ ن ذَاوُوذْ خْ ثغْرُوضْثْ نّسْ. مَاڒَا نتَّا أَذْ يَارْزمْ، وَارْ إِزمَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ إِبلّعْ، مَاڒَا نتَّا إِبلّعْ، وَارْ إِزمَّارْ ؤُڒَا ذ إِجّْ أَذْ يَارْزمْ.
22 E a chave da casa de Davi eu a farei repousar sobre os ombros dele. Então ele abrirá e ninguém fechará e ele fechará e ninguém abrirá.
23 نشّْ أَذْ ث وْثغْ أَمْ ڒوْثذْ ذڭْ إِجّْ ن ومْشَانْ إِمْثنْ ؤُ نتَّا أَذْ يِيڒِي ذ ڒْعَارْشْ ن ؤُعُودْجِي إِ ثَادَّارْثْ ن بَابَاسْ.
23 E eu o firmarei como um prego em um lugar seguro, e ele será por um trono glorioso para a casa de seu pai.
24 أَذْ خَاسْ أَيْڒنْ مَارَّا أَعُودْجِي ن ثَادَّارْثْ ن بَابَاسْ، إِغدُّوينْ إِمژْيَانِينْ ذ ثْغدُّوثِينْ، زِي مَارَّا ثِيقْشُوعِينْ ثِيمژْيَانِينْ، زِي طّْبَاصِي أَڒْ مَارَّا ثِيقْنُوشِينْ.
24 E eles dependerão dele, toda a glória da casa de seu pai, a descendência e o herdeiro, todas as vasilhas de pequeno volume, desde os copos até todos os jarros.
25 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِتّْوَاكّسْ ڒوْثذْ إِ إِتّْوَاوْثنْ ذڭْ ومْشَانْ إِمثْننْ، إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ. أَذْ إِتّْوَاقْضعْ ؤُ خنِّي أَذْ إِوْضَا ؤُشَا دّْقڒْ إِ ثُوغَا غَارسْ يُويْڒنْ، أَذْ إِتّْوَاقسّْ، مَاغَارْ أَمُّو إِ إِنَّا سِيذِي.“
25 Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, o prego que está fixado no lugar seguro será removido, será derrubado e cairá. E a carga que estava sobre ele cairá porque o SENHOR tem falado isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.