Hebreus 3
rifa (RIFA) vs VC
1 س ؤُينِّي، أَ أَيْثْمَا إِمْقدَّاسنْ، إِنِّي إِتّْوَاڒَاغَانْ س ثْڒَاغِيثْ ن ؤُجنَّا، خْزَارمْ غَارْ رَّاسُولْ وَانِيثَا، غَارْ أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ ن شّْهَاذثْ نّغْ، يَاسُوع لْمَاسِيحْ،
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 ونِّي ذ أَمْثِيقِّي إِ ونِّي إِ-ث-إِ-د-إِسّْڭعّْذنْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا مُوسَا ذ أَمْثِيقِّي ذِي مَارَّا ثَادَّارْثْ نّسْ.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 مِينْزِي أَعُودْجِي ن وَانِيثَا ذ أَمقّْرَانْ س وَاطَّاسْ خْ ونِّي ن مُوسَا، أَمْ شَّانْ ن ؤُبنَّايْ ن ثَادَّارْثْ إِمْغَارْ خْ شَّانْ ن ڒبْنِي نّسْ.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 مِينْزِي مَارَّا ثَادَّارْثْ ثتّْوَابْنَا زڭْ إِجّنْ، مَاشَا ونِّي إِبنَّانْ مَارَّا ذ أَربِّي.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 ثتّْوَاوكّڒْ إِ مُوسَا مَارَّا ثَادَّارْثْ نّسْ أَمْ إِ يِيجّْ ن ؤُمْسخَّارْ، مَاحنْذْ أَذْ إِشْهذْ خْ ثْمسْڒَايِينْ مِينْ خفْ غَا إِسِّيوڒْ نتَّا.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 مَاشَا لْمَاسِيحْ أَمْ مِّيسْ إِتّْوَاڭّْ خْ ثَادَّارْثْ نّسْ، ؤُ ثَادَّارْثْ نّسْ ذ نشِّينْ، مَاڒَا نقِّيمْ نتّطّفْ ذِي ڒَامَانْ ؤُ ذڭْ ؤُعُودْجِي ن ؤُسِيثمْ نّسْ أَڒْ أَنڭَّارْ.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 مَاشَا مِينْزِي أَرُّوحْ إِقدّْسنْ إِنَّا ...
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 وَارْ تّسّقْسِيحمْ شَا ؤُڒَاونْ نْومْ
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 ؤُمِي ذ أَيِي جَارّْبنْ ڒجْذُوذْ نْومْ، قدْجْبنْ \+tl أَيِي\+tl*،
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 ... س ؤُيَا عِيفّغْ زِي جِّيڒْ نِّي، نِّيغْ:
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 أَڒَامِي جُّودْجغْ ذڭْ وغْضَابْ إِنُو:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 س ؤُينِّي، أَ أَيْثْمَا، حْضَامْ حِيمَاعمَّارْصْ وَارْ إِتِّيڒِي حذْ زَّايْومْ غَارسْ ؤُڒْ ذ أَعفَّانْ إِ وَارْ إِتِّيمْننْ ؤُمِي غَا ثَاڭّْوجمْ خْ أَربِّي إِدَّارنْ،
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 مَاشَا قدْجْبمْ إِخفْ نْومْ كُوڒْ أَسّْ، أَڒْ أَسّْ ؤُمِي قَّارنْ: ’أَسّْ-أَ!‘، حِيمَا ؤُڒَا ذ إِجّْ زَّايْومْ وَارْ إِتّقْسِيحْ شَا س ؤُغكّْوِي ن دّنْبْ.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 مِينْزِي نتّْوَاسّْمُونْ أَطَّاسْ أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ مَاڒَا نقِّيمْ نْشبَّارْ زڭْ ؤُمزْوَارْ أَڒْ أَنڭَّارْ ذِي ڒْعَاهْذْ-أَ إِ ذَايسْ ڒَامَانْ.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 س ؤُيَا إِتّْوَانَّا أَمُّو:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 خنِّي مِينْ إِعْنَانْ نِيثْنِي إِنِّي إِسْڒِينْ ث، خنِّيغوّْغنْ؟ مَا وَارْ دْجِينْ نِيثْنِي مَارَّا ذ إِنِّي د-إِفّْغنْ زِي مِيصْرَا س ؤُفُوسْ ن مُوسَا؟
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 زِي مَانْ ونْ إِعِيفّْ نتَّا خنِّي أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا؟ مَا وَارْ إِدْجِي زڭْ يِينِّي إِخْضَانْ، إِنِّي ؤُمِي إِوْضَانْ إِغْسَانْ نْسنْ ذِي ڒخْڒَا؟
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 إِ ؤُمِي إِجُّودْجْ نتَّا، بلِّي وَارْ د-تِّيذْفنْ شَا غَارْ أَرَّاحثْ نّسْ؟ مَا وَارْ إِدْجِي إِ يِينِّي وَارْ ذ أَسْ تِّيقّنْ؟
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 أَقَا نتّْوَاڒَا بلِّي نِيثْنِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ أَذْفنْ خْ سِّيبّثْ ن بْڒَا لْ-إِيمَانْ نْسنْ.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.