Hebreus 3
rifa (RIFA) vs NVT
1 س ؤُينِّي، أَ أَيْثْمَا إِمْقدَّاسنْ، إِنِّي إِتّْوَاڒَاغَانْ س ثْڒَاغِيثْ ن ؤُجنَّا، خْزَارمْ غَارْ رَّاسُولْ وَانِيثَا، غَارْ أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ ن شّْهَاذثْ نّغْ، يَاسُوع لْمَاسِيحْ،
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 ونِّي ذ أَمْثِيقِّي إِ ونِّي إِ-ث-إِ-د-إِسّْڭعّْذنْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا مُوسَا ذ أَمْثِيقِّي ذِي مَارَّا ثَادَّارْثْ نّسْ.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 مِينْزِي أَعُودْجِي ن وَانِيثَا ذ أَمقّْرَانْ س وَاطَّاسْ خْ ونِّي ن مُوسَا، أَمْ شَّانْ ن ؤُبنَّايْ ن ثَادَّارْثْ إِمْغَارْ خْ شَّانْ ن ڒبْنِي نّسْ.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 مِينْزِي مَارَّا ثَادَّارْثْ ثتّْوَابْنَا زڭْ إِجّنْ، مَاشَا ونِّي إِبنَّانْ مَارَّا ذ أَربِّي.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 ثتّْوَاوكّڒْ إِ مُوسَا مَارَّا ثَادَّارْثْ نّسْ أَمْ إِ يِيجّْ ن ؤُمْسخَّارْ، مَاحنْذْ أَذْ إِشْهذْ خْ ثْمسْڒَايِينْ مِينْ خفْ غَا إِسِّيوڒْ نتَّا.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 مَاشَا لْمَاسِيحْ أَمْ مِّيسْ إِتّْوَاڭّْ خْ ثَادَّارْثْ نّسْ، ؤُ ثَادَّارْثْ نّسْ ذ نشِّينْ، مَاڒَا نقِّيمْ نتّطّفْ ذِي ڒَامَانْ ؤُ ذڭْ ؤُعُودْجِي ن ؤُسِيثمْ نّسْ أَڒْ أَنڭَّارْ.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 مَاشَا مِينْزِي أَرُّوحْ إِقدّْسنْ إِنَّا ...
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 وَارْ تّسّقْسِيحمْ شَا ؤُڒَاونْ نْومْ
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 ؤُمِي ذ أَيِي جَارّْبنْ ڒجْذُوذْ نْومْ، قدْجْبنْ \+tl أَيِي\+tl*،
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 ... س ؤُيَا عِيفّغْ زِي جِّيڒْ نِّي، نِّيغْ:
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 أَڒَامِي جُّودْجغْ ذڭْ وغْضَابْ إِنُو:
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 س ؤُينِّي، أَ أَيْثْمَا، حْضَامْ حِيمَاعمَّارْصْ وَارْ إِتِّيڒِي حذْ زَّايْومْ غَارسْ ؤُڒْ ذ أَعفَّانْ إِ وَارْ إِتِّيمْننْ ؤُمِي غَا ثَاڭّْوجمْ خْ أَربِّي إِدَّارنْ،
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 مَاشَا قدْجْبمْ إِخفْ نْومْ كُوڒْ أَسّْ، أَڒْ أَسّْ ؤُمِي قَّارنْ: ’أَسّْ-أَ!‘، حِيمَا ؤُڒَا ذ إِجّْ زَّايْومْ وَارْ إِتّقْسِيحْ شَا س ؤُغكّْوِي ن دّنْبْ.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 مِينْزِي نتّْوَاسّْمُونْ أَطَّاسْ أَكْ-ذ لْمَاسِيحْ مَاڒَا نقِّيمْ نْشبَّارْ زڭْ ؤُمزْوَارْ أَڒْ أَنڭَّارْ ذِي ڒْعَاهْذْ-أَ إِ ذَايسْ ڒَامَانْ.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 س ؤُيَا إِتّْوَانَّا أَمُّو:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 خنِّي مِينْ إِعْنَانْ نِيثْنِي إِنِّي إِسْڒِينْ ث، خنِّيغوّْغنْ؟ مَا وَارْ دْجِينْ نِيثْنِي مَارَّا ذ إِنِّي د-إِفّْغنْ زِي مِيصْرَا س ؤُفُوسْ ن مُوسَا؟
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 زِي مَانْ ونْ إِعِيفّْ نتَّا خنِّي أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا؟ مَا وَارْ إِدْجِي زڭْ يِينِّي إِخْضَانْ، إِنِّي ؤُمِي إِوْضَانْ إِغْسَانْ نْسنْ ذِي ڒخْڒَا؟
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 إِ ؤُمِي إِجُّودْجْ نتَّا، بلِّي وَارْ د-تِّيذْفنْ شَا غَارْ أَرَّاحثْ نّسْ؟ مَا وَارْ إِدْجِي إِ يِينِّي وَارْ ذ أَسْ تِّيقّنْ؟
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 أَقَا نتّْوَاڒَا بلِّي نِيثْنِي وَارْ زمَّارنْ أَذْ أَذْفنْ خْ سِّيبّثْ ن بْڒَا لْ-إِيمَانْ نْسنْ.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.