Gênesis 9

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 خنِّي إِبَاركْ أَربِّي نُوحْ ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ ؤُشَا إِنَّا أَسنْ: ”جّمْ-د ڒْغِيدْجثْ، مَارنْيمْ ؤُعمَّارمْ ثَامُّورْثْ!
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 ثِيڭّْوُوذِي ذ ڒْعُورّثْ زِي كنِّيوْ أَذْ إِڒِينْثْ خْ مَارَّا ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا، خْ مَارَّا إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا ؤُ خْ مَارَّا مِينْ إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ ؤُ خْ مَارَّا إِسڒْمَانْ ذِي ڒبْحَارْ: أَقَا مّوْشنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نْومْ.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 مَارَّا مِينْ إِتّْبُوعنْ، مِينْ إِدَّارنْ، أَذْ أَومْ يِيڒِي ذ مَاشَّا. نشّْ أَذْ أَومْ ث وْشغْ مَارَّا، أَمْ ذ أَومْ وْشِيغْ أَفْسُو أَزِيزَا،
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 مَاشَا أَيْسُومْ أَكْ-ذ بُوحْبڒْ نّسْ إِ إِدْجَانْ ذ إِذَامّنْ نّسْ، وَارْ ثنْ تّتّمْ.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 ذ ثِيذتّْ أَذْ تَّارغْ إِذَامّنْ نْومْ ن ڒعْمُورْ نْومْ، أَذْ ثنْ تَّارغْ زڭْ إِفَاسّنْ ن مَارَّا إِمُودَّارنْ، ؤُڒَا زڭْ إِفَاسّنْ ن بْنَاذمْ، ؤُ زڭْ إِفَاسّنْ ن ؤُمَاسْ ن كُوڒْ إِجّنْ أَذْ تَّارغْ ڒعْمَارْ ن بْنَاذمْ.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 وِي غَا إِسِّيزّْڒنْ إِذَامّنْ ن بْنَاذمْ، إِذَامّنْ نّسْ أَذْ ثنْ سِّيزّْڒنْ س ؤُفُوسْ ن بْنَاذمْ، مِينْزِي أَربِّي إِڭَّا بْنَاذمْ ذِي صِّيفثْ نّسْ.
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 ؤُ كنِّيوْ، جّمْ-د ڒْغِيدْجثْ، ذوْڒمْ ذڭْ وَاطَّاسْ، مْطَارّْشمْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا ذوْڒمْ ذڭْ وَاطَّاسْ خَاسْ.“
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 ؤُشَا إِسِّيوڒْ أَربِّي أَكْ-ذ نُوحْ ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ نِّي غَارسْ، إِنَّا:
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 ”نشّْ، خْزَارْ، نشّْ تّڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذْومْ ؤُ أَكْ-ذ زَّارِيعثْ نْومْ أَوَارْنِي أَومْ،
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا بُوحْبڒْ إِدَّارنْ نِّي إِدْجَانْ أَكِيذْومْ، أَكْ-ذ إِجْضَاضْ، أَكْ-ذ ڒْمَاڒْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا خْ ثمُّورْثْ إِنِّي أَكِيذْومْ، وَاهْ، أَكْ-ذ مَارَّا مِينْ د-إِفّْغنْ زڭْ ؤُغَارَّابُو أَڒْ مَارَّا مِينْ إِدَّارنْ خْ ثمُّورْثْ.
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذْومْ، أَقَا مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ وَارْ تّْوَاكسِّينْ عَاذْ س وَامَانْ ن سّحْڒثْ، ؤُ وَارْ ذِينْ ثتِّيڒِي عَاذْ سّحْڒثْ إِ غَا يَاردّْدْجنْ ثَامُّورْثْ.“
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 خنِّي إِنَّا أَربِّي: ”ذ ثَا أَذْ ثِيڒِي ذ ڒعْڒَامثْ ن ڒْعَاهْذْ ثنِّي إِ غَا ڭّغْ جَارْ أَيِي ذ كنِّيوْ ذ مَارَّا ڒعْمَارْ إِدَّارنْ أَكِيذْومْ، إِ مَارَّا جِّيڒَاثْ إِ ڒبْذَا:
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 أَذْ ڭّغْ ڒْقوْسْ إِنُو ذڭْ إِسيْنُوثنْ ونِّي إِ غَا يِيڒِينْ ذ ڒعْڒَامثْ ن ڒْعَاهْذْ جَارْ أَيِي ذ ثمُّورْثْ.
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 خْمِي غَا بْضِيغْ إِسيْنُوثنْ خْ ثمُّورْثْ، خنِّي أَذْ إِمْسَارْ بلِّي ڒْقوْسْ-أَ أَذْ د-إِضْهَارْ ذڭْ إِسيْنُوثنْ.
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 خنِّي أَذْ إِذَارغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو جَارْ أَيِي ذ كنِّيوْ ذ مَارَّا ڒعْمَارْ إِدَّارنْ ن مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ. وَارْ د-دِّيكّْوِيڒنْ وَامَانْ ذ سّحْڒثْ عَاوذْ، مَاحنْذْ أَذْ سّْغَارْقنْ مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 أَذْ د-إِضْهَارْ ڒْقوْسْ ذڭْ إِسيْنُوثنْ، ؤُشَا نشّْ أَذْ ث ژَترغْ حِيمَا أَذْ إِذَارغْ ڒْعَاهْذْ إِ ڒبْذَا جَارْ أَربِّي ذ مَارَّا ڒعْمَارْ إِدَّارنْ ذِي مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ إِ إِدْجَانْ خْ ثمُّورْثْ.“
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي إِ نُوحْ: ”ذ ثَا ذ ڒعْڒَامثْ ن ڒْعَاهْذْ إِنُو ونِّي إِ غَا ڭّغْ جَارْ أَيِي ذ مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ إِ إِدْجَانْ خْ ثمُّورْثْ.“
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 ثَارْوَا ن نُوحْ إِنِّي د-إِفّْغنْ زڭْ ؤُغَارَّابُو ثُوغَا أَثنْ ذ شَامْ ذ حَامْ ذ يَافَاثْ. حَامْ ثُوغَا ذ بَابَاسْ ن كنْعَانْ.
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 إِنَا ذ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ ن نُوحْ. زَّايْسنْ تّْوَابزّْعنْ إِوْذَانْ ذِي مَارَّا ثَامُّورْثْ.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 إِبْذَا نُوحْ إِخدّمْ أَمْ ؤُفدْجَاحْ، إِژُّو ثِيزَايَارِينْ ذڭْ ؤُمَارْجعْ ن ؤُضِيڒْ.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 ؤُمِي إِسْوَا بِينُو، إِسْشَارْ ؤُشَا إِعَارَّا إِخفْ نّسْ ذِي ڒْوسْطْ ن ؤُقِيضُونْ نّسْ.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 إِژْرَا حَامْ، بَابَاسْ ن كنْعَانْ، ثُوعَّارْينْثْ ن بَابَاسْ ؤُشَا إِنَّا ث إِ ثْنَاينْ ن أَيْثْمَاسْ ذِي بَارَّا.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 كْسِينْ شَامْ ذ يَافَاثْ شَا ن ورُّوضْ، سَّارْسنْ ث خْ ثْغَارْضِينْ ن ثْنَاينْ إِذْسنْ نْسنْ ؤُشَا ؤُيُورنْ غَارْ ضفَّارْ، ذْڒِينْ ثُوعَّارْينْثْ ن بَابَاثْسنْ. أَرِّينْ أَغمْبُوبْ نْسنْ غَارْ ضفَّارْ، وَارْ ژْرِينْ شَا ثُوعَّارْينْثْ ن بَابَاثْسنْ.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 إِفَاقْ-د نُوحْ زِي سّكْرَا نّسْ ؤُشَا إِذْوڒْ يَارْڭبْ خْ مِينْ ذ أَسْ إِڭَّا مِّيسْ أَمَاژُوژْ.
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 إِنَّا: ”ذ أَمنْعُوڒْ إِ يدْجَا كنْعَانْ! أَذْ يِيڒِي ذ أَمْسخَّارْ قَاعْ ن إِمْسخَّارنْ إِ أَيْثْمَاسْ!“
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 ؤُشَا إِنَّا: ”أَذْ إِتّْوَابَاركْ سِيذِي، أَربِّي ن شَامْ. كنْعَانْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمْسخَّارْ إِ نِيثْنِي.
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 زعْمَا أَذْ إِوسّعْ أَربِّي ثَازذِّيغْثْ إِ يَافَاثْ، أَذْ إِزْذغْ ذڭْ إِقِيضَانْ ن شَامْ، ؤُ كنْعَانْ أَذْ أَسنْ يِيڒِي ذ أَمْسخَّارْ.“
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 أَوَارْنِي سّحْڒثْ إِدَّارْ نُوحْ عَاذْ ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 أَمُّو إِ إِدَّارْ نُوحْ ثسْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، خنِّي إِمُّوثْ.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.