Gênesis 9
rifa (RIFA) vs ACF
1 خنِّي إِبَاركْ أَربِّي نُوحْ ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ ؤُشَا إِنَّا أَسنْ: ”جّمْ-د ڒْغِيدْجثْ، مَارنْيمْ ؤُعمَّارمْ ثَامُّورْثْ!
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos e enchei a terra.
2 ثِيڭّْوُوذِي ذ ڒْعُورّثْ زِي كنِّيوْ أَذْ إِڒِينْثْ خْ مَارَّا ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا، خْ مَارَّا إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا ؤُ خْ مَارَّا مِينْ إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ ؤُ خْ مَارَّا إِسڒْمَانْ ذِي ڒبْحَارْ: أَقَا مّوْشنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نْومْ.
2 E o temor de vós e o pavor de vós virão sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, nas vossas mãos são entregues.
3 مَارَّا مِينْ إِتّْبُوعنْ، مِينْ إِدَّارنْ، أَذْ أَومْ يِيڒِي ذ مَاشَّا. نشّْ أَذْ أَومْ ث وْشغْ مَارَّا، أَمْ ذ أَومْ وْشِيغْ أَفْسُو أَزِيزَا،
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado como a erva verde.
4 مَاشَا أَيْسُومْ أَكْ-ذ بُوحْبڒْ نّسْ إِ إِدْجَانْ ذ إِذَامّنْ نّسْ، وَارْ ثنْ تّتّمْ.
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 ذ ثِيذتّْ أَذْ تَّارغْ إِذَامّنْ نْومْ ن ڒعْمُورْ نْومْ، أَذْ ثنْ تَّارغْ زڭْ إِفَاسّنْ ن مَارَّا إِمُودَّارنْ، ؤُڒَا زڭْ إِفَاسّنْ ن بْنَاذمْ، ؤُ زڭْ إِفَاسّنْ ن ؤُمَاسْ ن كُوڒْ إِجّنْ أَذْ تَّارغْ ڒعْمَارْ ن بْنَاذمْ.
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei; como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 وِي غَا إِسِّيزّْڒنْ إِذَامّنْ ن بْنَاذمْ، إِذَامّنْ نّسْ أَذْ ثنْ سِّيزّْڒنْ س ؤُفُوسْ ن بْنَاذمْ، مِينْزِي أَربِّي إِڭَّا بْنَاذمْ ذِي صِّيفثْ نّسْ.
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 ؤُ كنِّيوْ، جّمْ-د ڒْغِيدْجثْ، ذوْڒمْ ذڭْ وَاطَّاسْ، مْطَارّْشمْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا ذوْڒمْ ذڭْ وَاطَّاسْ خَاسْ.“
7 Mas vós frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 ؤُشَا إِسِّيوڒْ أَربِّي أَكْ-ذ نُوحْ ذ إِحنْجِيرنْ نّسْ نِّي غَارسْ، إِنَّا:
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 ”نشّْ، خْزَارْ، نشّْ تّڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذْومْ ؤُ أَكْ-ذ زَّارِيعثْ نْومْ أَوَارْنِي أَومْ،
9 E eu, eis que estabeleço a minha aliança convosco e com a vossa descendência depois de vós.
10 ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا بُوحْبڒْ إِدَّارنْ نِّي إِدْجَانْ أَكِيذْومْ، أَكْ-ذ إِجْضَاضْ، أَكْ-ذ ڒْمَاڒْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا خْ ثمُّورْثْ إِنِّي أَكِيذْومْ، وَاهْ، أَكْ-ذ مَارَّا مِينْ د-إِفّْغنْ زڭْ ؤُغَارَّابُو أَڒْ مَارَّا مِينْ إِدَّارنْ خْ ثمُّورْثْ.
10 E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de gado, e de todo o animal da terra convosco; com todos que saíram da arca, até todo o animal da terra.
11 أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذْومْ، أَقَا مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ وَارْ تّْوَاكسِّينْ عَاذْ س وَامَانْ ن سّحْڒثْ، ؤُ وَارْ ذِينْ ثتِّيڒِي عَاذْ سّحْڒثْ إِ غَا يَاردّْدْجنْ ثَامُّورْثْ.“
11 E eu convosco estabeleço a minha aliança, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio, e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 خنِّي إِنَّا أَربِّي: ”ذ ثَا أَذْ ثِيڒِي ذ ڒعْڒَامثْ ن ڒْعَاهْذْ ثنِّي إِ غَا ڭّغْ جَارْ أَيِي ذ كنِّيوْ ذ مَارَّا ڒعْمَارْ إِدَّارنْ أَكِيذْومْ، إِ مَارَّا جِّيڒَاثْ إِ ڒبْذَا:
12 E disse Deus: Este é o sinal da aliança que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 أَذْ ڭّغْ ڒْقوْسْ إِنُو ذڭْ إِسيْنُوثنْ ونِّي إِ غَا يِيڒِينْ ذ ڒعْڒَامثْ ن ڒْعَاهْذْ جَارْ أَيِي ذ ثمُّورْثْ.
13 O meu arco tenho posto nas nuvens; este será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 خْمِي غَا بْضِيغْ إِسيْنُوثنْ خْ ثمُّورْثْ، خنِّي أَذْ إِمْسَارْ بلِّي ڒْقوْسْ-أَ أَذْ د-إِضْهَارْ ذڭْ إِسيْنُوثنْ.
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 خنِّي أَذْ إِذَارغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو جَارْ أَيِي ذ كنِّيوْ ذ مَارَّا ڒعْمَارْ إِدَّارنْ ن مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ. وَارْ د-دِّيكّْوِيڒنْ وَامَانْ ذ سّحْڒثْ عَاوذْ، مَاحنْذْ أَذْ سّْغَارْقنْ مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ.
15 Então me lembrarei da minha aliança, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 أَذْ د-إِضْهَارْ ڒْقوْسْ ذڭْ إِسيْنُوثنْ، ؤُشَا نشّْ أَذْ ث ژَترغْ حِيمَا أَذْ إِذَارغْ ڒْعَاهْذْ إِ ڒبْذَا جَارْ أَربِّي ذ مَارَّا ڒعْمَارْ إِدَّارنْ ذِي مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ إِ إِدْجَانْ خْ ثمُّورْثْ.“
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar da aliança eterna entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 ؤُشَا إِنَّا أَربِّي إِ نُوحْ: ”ذ ثَا ذ ڒعْڒَامثْ ن ڒْعَاهْذْ إِنُو ونِّي إِ غَا ڭّغْ جَارْ أَيِي ذ مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ إِ إِدْجَانْ خْ ثمُّورْثْ.“
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 ثَارْوَا ن نُوحْ إِنِّي د-إِفّْغنْ زڭْ ؤُغَارَّابُو ثُوغَا أَثنْ ذ شَامْ ذ حَامْ ذ يَافَاثْ. حَامْ ثُوغَا ذ بَابَاسْ ن كنْعَانْ.
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
19 إِنَا ذ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ ن نُوحْ. زَّايْسنْ تّْوَابزّْعنْ إِوْذَانْ ذِي مَارَّا ثَامُّورْثْ.
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 إِبْذَا نُوحْ إِخدّمْ أَمْ ؤُفدْجَاحْ، إِژُّو ثِيزَايَارِينْ ذڭْ ؤُمَارْجعْ ن ؤُضِيڒْ.
20 E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha.
21 ؤُمِي إِسْوَا بِينُو، إِسْشَارْ ؤُشَا إِعَارَّا إِخفْ نّسْ ذِي ڒْوسْطْ ن ؤُقِيضُونْ نّسْ.
21 E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 إِژْرَا حَامْ، بَابَاسْ ن كنْعَانْ، ثُوعَّارْينْثْ ن بَابَاسْ ؤُشَا إِنَّا ث إِ ثْنَاينْ ن أَيْثْمَاسْ ذِي بَارَّا.
22 E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos no lado de fora.
23 كْسِينْ شَامْ ذ يَافَاثْ شَا ن ورُّوضْ، سَّارْسنْ ث خْ ثْغَارْضِينْ ن ثْنَاينْ إِذْسنْ نْسنْ ؤُشَا ؤُيُورنْ غَارْ ضفَّارْ، ذْڒِينْ ثُوعَّارْينْثْ ن بَابَاثْسنْ. أَرِّينْ أَغمْبُوبْ نْسنْ غَارْ ضفَّارْ، وَارْ ژْرِينْ شَا ثُوعَّارْينْثْ ن بَابَاثْسنْ.
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos estavam virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 إِفَاقْ-د نُوحْ زِي سّكْرَا نّسْ ؤُشَا إِذْوڒْ يَارْڭبْ خْ مِينْ ذ أَسْ إِڭَّا مِّيسْ أَمَاژُوژْ.
24 E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 إِنَّا: ”ذ أَمنْعُوڒْ إِ يدْجَا كنْعَانْ! أَذْ يِيڒِي ذ أَمْسخَّارْ قَاعْ ن إِمْسخَّارنْ إِ أَيْثْمَاسْ!“
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 ؤُشَا إِنَّا: ”أَذْ إِتّْوَابَاركْ سِيذِي، أَربِّي ن شَامْ. كنْعَانْ أَذْ يِيڒِي ذ أَمْسخَّارْ إِ نِيثْنِي.
26 E disse: Bendito seja o Senhor Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 زعْمَا أَذْ إِوسّعْ أَربِّي ثَازذِّيغْثْ إِ يَافَاثْ، أَذْ إِزْذغْ ذڭْ إِقِيضَانْ ن شَامْ، ؤُ كنْعَانْ أَذْ أَسنْ يِيڒِي ذ أَمْسخَّارْ.“
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 أَوَارْنِي سّحْڒثْ إِدَّارْ نُوحْ عَاذْ ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 أَمُّو إِ إِدَّارْ نُوحْ ثسْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، خنِّي إِمُّوثْ.
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos, e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.