Gênesis 6

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ڒَامِي بْذَانْ إِوْذَانْ أَذْ كْثَارنْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا ؤُرْونْثْ أَسنْ-د يسِّيثْسنْ،
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 أَقَا ژْرِينْ أَرَّاونْ ن أَربِّي بلِّي يسِّيسْ ن بْنَاذمْ شْنَانْثْ، ؤُشَا كْسِينْ ثِيمْغَارِينْ إِ يِيخفْ نْسنْ زِي مَارَّا ثِينِّي إِخْضَارنْ نِيثْنِي.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 خنِّي إِنَّا سِيذِي: ”وَارْ إِتّْغِيمِي أَرُّوحْ إِنُو ڒبْذَا ذِي بْنَاذمْ، أَقَا-ث ذ دَّاثْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُودَّارْ نّسْ. أَذْ إِڒِينْ وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.“
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ثُوغَا ’إِنِيفِيلِيمْ‘، إِخْسْ أَذْ يِينِي ’إِنِّي إِوْضَانْ‘، ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا أَوَارْنِي مَانْ أَيَا عَاوذْ، ؤُمِي د-ؤُذْفنْ أَرَّاوْ ن أَربِّي غَارْ يسِّيسْ ن إِوْذَانْ ؤُشَا ؤُرْونْثْ أَسنْ-د. نِيثْنِي ذ ’جّْوَاهڒْ‘ ن زّْمَانْ نِّي، ذ إِرْيَازنْ س يِيسمْ.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 إِژْرَا سِيذِي بلِّي ڒْغَارْ ن بْنَاذمْ ذ أَطَّاسْ خْ ثمُّورْثْ ؤُشَا مَارَّا ڒمْوَايَاڒْ ن ؤُخَارّصْ ن وُوڒْ نّسْ ذ أَعفَّانْ كُوڒْ أَسّْ.
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 ؤُشَا إِنْذمْ سِيذِي ؤُمِي إِڭَّا بْنَاذمْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا إِقّسْ أَسْ وُوڒْ نّسْ.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 إِنَّا سِيذِي: ”أَذْ مْحِيغْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ بْنَاذمْ إِ د-خڒْقغْ، بْنَاذمْ أَكْ-ذ ڒبْهَايمْ ذ إِمُودَّارنْ إِتّْبُوعنْ ؤُڒَا ذ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا، مِينْزِي نذْمغْ ؤُمِي ثنْ ڭِّيغْ.“
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 مَاشَا نُوحْ يُوفَا أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 ثُوغَا نُوحْ ذ أَرْيَازْ ذ أَمْسڭّذْ إِكْمڒْ جَارْ مَارَّا جِّيڒَاثْ نِّي إِدَّارنْ أَكِيذسْ. يُويُورْ نُوحْ أَكْ-ذ أَربِّي.
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 ؤُشَا إِجَّا-د نُوحْ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ: شَامْ ذ حَامْ ذ يَافَاثْ.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 ثُوغَا ثَامُّورْثْ ذ إِشْثْ ن ڒْخَارْبثْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن أَربِّي ؤُ ثُوغَا ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س لْعُونْفْ.
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 إِخْزَارْ أَربِّي غَارْ ثمُّورْثْ، ؤُ خْزَارْ، أَقَا-ت ذ ڒْخَارْبثْ، مَاغَارْ مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ ثُوغَا خَارّْبنْ أَبْرِيذْ نْسنْ خْ ثمُّورْثْ.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 إِنَّا أَربِّي إِ نُوحْ: ”أَنڭَّارْ ن مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ أَقَا-ث زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو، مِينْزِي ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س لْعُونْفْ زَّايْسنْ. أَقَا أَذْ ثنْ ثحِّيغْ أَكْ-ذ ثمُّورْثْ.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 أڭّْ إِ يِيخفْ نّشْ إِجّْ ن ؤُغَارَّابُو س ؤُكشُّوضْ ن ؤُمرْزِي ؤُشَا أڭّْ إِخَّامنْ إِ مَارَّا ڒْمَاڒْ ذڭْ ؤُغَارَّابُو. غدْجفْ أَغَارَّابُو زِي ذَاخڒْ ؤُ زِي بَارَّا س ثِيزفْثْ.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 أَمُّو إِتّْخصَّا أَذْ ث ثڭّذْ: ثُوزّڭَّارْثْ ن ؤُغَارَّابُو أَذْ ثِيڒِي ثڒْثْ-مْيَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو ن ؤُغَارَّابُو أَذْ ثِيڒِي خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ أَذْ يِيڒِي ثْڒَاثِينْ ن إِغَادْجنْ.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 إِتّْخصَّا أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثْبُورْجثْ إِ ثْفَاوْثْ ذڭْ ؤُغَارَّابُو ؤُشَا أَذْ ت ثْكمّْڒذْ أَنشْثْ ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ زِي سنّجْ. أَذْ ثڭّذْ ثَاوَّارْثْ ن ؤُغَارَّابُو ذڭْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ. أَذْ ثڭّذْ طّبْقثْ ن وَادَّايْ ذ طّبْقثْ وِيسّْ ثْنَاينْ ذِي ڒْوسْطْ ذ طّبْقثْ وِيسّْ ثْڒَاثَا سنّجْ.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 أَقَا نشّْ أَذْ سّكّغْ سّحْڒثْ ن وَامَانْ خْ ثمُّورْثْ، حِيمَا أَذْ ثحِّيغْ سَاذُو ؤُجنَّا مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ إِ ذِي إِدْجَا أَرُّوحْ ن ثُوذَارْثْ. مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ أَذْ إِضْڒقْ إِ بُوحْبڒْ.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 مَاشَا أَذْ سّْبدّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذكْ ؤُشَا شكْ أَذْ ثَاذْفذْ غَارْ ؤُغَارَّابُو، شكْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ ثمْغَارْثْ نّشْ ذ ثمْغَارِينْ ن إِحنْجِيرنْ نّشْ أَكِيذكْ.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 ؤُشَا زِي مَارَّا مِينْ إِدَّارنْ، زِي مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ أَذْ ثسِّيذْفذْ ثْيُويَا، غَارْ ؤُغَارَّابُو حِيمَا أَذْ دَّارنْ أَكِيذكْ: إِتّْخصَّا أَذْ يِيڒِي ذ أَوْثمْ ذ ثوْثمْثْ.
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 أَذْ غَاركْ د-ثَاسْ ثْيُويَا زِي مَارَّا، حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ ثُوذَارْثْ نْسنْ: زڭْ إِجْضَاضْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْ، زِي ڒبْهَايمْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْثْ ؤُ زِي مَارَّا إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْ.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 ؤُشَا شكْ، كْسِي إِ يِيخفْ نّشْ زِي مَارَّا مَاشَّا إِ إِتّْوَاشَّانْ ؤُشَا سْمُونْ إِ-ت غَاركْ، حِيمَا أَذْ أَشْ يِيڒِي ذ مَاشَّا ؤُشَا ؤُڒَا إِ نِيثْنِي.“
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 ؤُشَا إِڭَّا نُوحْ أَمْ مَامّشْ مَارَّا إِ خفْ ث إِوصَّا أَربِّي، أَمُّو إِ ث إِڭَّا.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.