Gênesis 6
rifa (RIFA) vs BKJ
1 ڒَامِي بْذَانْ إِوْذَانْ أَذْ كْثَارنْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا ؤُرْونْثْ أَسنْ-د يسِّيثْسنْ،
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 أَقَا ژْرِينْ أَرَّاونْ ن أَربِّي بلِّي يسِّيسْ ن بْنَاذمْ شْنَانْثْ، ؤُشَا كْسِينْ ثِيمْغَارِينْ إِ يِيخفْ نْسنْ زِي مَارَّا ثِينِّي إِخْضَارنْ نِيثْنِي.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 خنِّي إِنَّا سِيذِي: ”وَارْ إِتّْغِيمِي أَرُّوحْ إِنُو ڒبْذَا ذِي بْنَاذمْ، أَقَا-ث ذ دَّاثْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُودَّارْ نّسْ. أَذْ إِڒِينْ وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.“
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ثُوغَا ’إِنِيفِيلِيمْ‘، إِخْسْ أَذْ يِينِي ’إِنِّي إِوْضَانْ‘، ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا أَوَارْنِي مَانْ أَيَا عَاوذْ، ؤُمِي د-ؤُذْفنْ أَرَّاوْ ن أَربِّي غَارْ يسِّيسْ ن إِوْذَانْ ؤُشَا ؤُرْونْثْ أَسنْ-د. نِيثْنِي ذ ’جّْوَاهڒْ‘ ن زّْمَانْ نِّي، ذ إِرْيَازنْ س يِيسمْ.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 إِژْرَا سِيذِي بلِّي ڒْغَارْ ن بْنَاذمْ ذ أَطَّاسْ خْ ثمُّورْثْ ؤُشَا مَارَّا ڒمْوَايَاڒْ ن ؤُخَارّصْ ن وُوڒْ نّسْ ذ أَعفَّانْ كُوڒْ أَسّْ.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 ؤُشَا إِنْذمْ سِيذِي ؤُمِي إِڭَّا بْنَاذمْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا إِقّسْ أَسْ وُوڒْ نّسْ.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 إِنَّا سِيذِي: ”أَذْ مْحِيغْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ بْنَاذمْ إِ د-خڒْقغْ، بْنَاذمْ أَكْ-ذ ڒبْهَايمْ ذ إِمُودَّارنْ إِتّْبُوعنْ ؤُڒَا ذ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا، مِينْزِي نذْمغْ ؤُمِي ثنْ ڭِّيغْ.“
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 مَاشَا نُوحْ يُوفَا أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 ثُوغَا نُوحْ ذ أَرْيَازْ ذ أَمْسڭّذْ إِكْمڒْ جَارْ مَارَّا جِّيڒَاثْ نِّي إِدَّارنْ أَكِيذسْ. يُويُورْ نُوحْ أَكْ-ذ أَربِّي.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 ؤُشَا إِجَّا-د نُوحْ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ: شَامْ ذ حَامْ ذ يَافَاثْ.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 ثُوغَا ثَامُّورْثْ ذ إِشْثْ ن ڒْخَارْبثْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن أَربِّي ؤُ ثُوغَا ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س لْعُونْفْ.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 إِخْزَارْ أَربِّي غَارْ ثمُّورْثْ، ؤُ خْزَارْ، أَقَا-ت ذ ڒْخَارْبثْ، مَاغَارْ مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ ثُوغَا خَارّْبنْ أَبْرِيذْ نْسنْ خْ ثمُّورْثْ.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 إِنَّا أَربِّي إِ نُوحْ: ”أَنڭَّارْ ن مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ أَقَا-ث زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو، مِينْزِي ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س لْعُونْفْ زَّايْسنْ. أَقَا أَذْ ثنْ ثحِّيغْ أَكْ-ذ ثمُّورْثْ.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 أڭّْ إِ يِيخفْ نّشْ إِجّْ ن ؤُغَارَّابُو س ؤُكشُّوضْ ن ؤُمرْزِي ؤُشَا أڭّْ إِخَّامنْ إِ مَارَّا ڒْمَاڒْ ذڭْ ؤُغَارَّابُو. غدْجفْ أَغَارَّابُو زِي ذَاخڒْ ؤُ زِي بَارَّا س ثِيزفْثْ.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 أَمُّو إِتّْخصَّا أَذْ ث ثڭّذْ: ثُوزّڭَّارْثْ ن ؤُغَارَّابُو أَذْ ثِيڒِي ثڒْثْ-مْيَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو ن ؤُغَارَّابُو أَذْ ثِيڒِي خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ أَذْ يِيڒِي ثْڒَاثِينْ ن إِغَادْجنْ.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 إِتّْخصَّا أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثْبُورْجثْ إِ ثْفَاوْثْ ذڭْ ؤُغَارَّابُو ؤُشَا أَذْ ت ثْكمّْڒذْ أَنشْثْ ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ زِي سنّجْ. أَذْ ثڭّذْ ثَاوَّارْثْ ن ؤُغَارَّابُو ذڭْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ. أَذْ ثڭّذْ طّبْقثْ ن وَادَّايْ ذ طّبْقثْ وِيسّْ ثْنَاينْ ذِي ڒْوسْطْ ذ طّبْقثْ وِيسّْ ثْڒَاثَا سنّجْ.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 أَقَا نشّْ أَذْ سّكّغْ سّحْڒثْ ن وَامَانْ خْ ثمُّورْثْ، حِيمَا أَذْ ثحِّيغْ سَاذُو ؤُجنَّا مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ إِ ذِي إِدْجَا أَرُّوحْ ن ثُوذَارْثْ. مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ أَذْ إِضْڒقْ إِ بُوحْبڒْ.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 مَاشَا أَذْ سّْبدّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذكْ ؤُشَا شكْ أَذْ ثَاذْفذْ غَارْ ؤُغَارَّابُو، شكْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ ثمْغَارْثْ نّشْ ذ ثمْغَارِينْ ن إِحنْجِيرنْ نّشْ أَكِيذكْ.
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 ؤُشَا زِي مَارَّا مِينْ إِدَّارنْ، زِي مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ أَذْ ثسِّيذْفذْ ثْيُويَا، غَارْ ؤُغَارَّابُو حِيمَا أَذْ دَّارنْ أَكِيذكْ: إِتّْخصَّا أَذْ يِيڒِي ذ أَوْثمْ ذ ثوْثمْثْ.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 أَذْ غَاركْ د-ثَاسْ ثْيُويَا زِي مَارَّا، حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ ثُوذَارْثْ نْسنْ: زڭْ إِجْضَاضْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْ، زِي ڒبْهَايمْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْثْ ؤُ زِي مَارَّا إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْ.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 ؤُشَا شكْ، كْسِي إِ يِيخفْ نّشْ زِي مَارَّا مَاشَّا إِ إِتّْوَاشَّانْ ؤُشَا سْمُونْ إِ-ت غَاركْ، حِيمَا أَذْ أَشْ يِيڒِي ذ مَاشَّا ؤُشَا ؤُڒَا إِ نِيثْنِي.“
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 ؤُشَا إِڭَّا نُوحْ أَمْ مَامّشْ مَارَّا إِ خفْ ث إِوصَّا أَربِّي، أَمُّو إِ ث إِڭَّا.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.