Gênesis 6

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ڒَامِي بْذَانْ إِوْذَانْ أَذْ كْثَارنْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا ؤُرْونْثْ أَسنْ-د يسِّيثْسنْ،
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 أَقَا ژْرِينْ أَرَّاونْ ن أَربِّي بلِّي يسِّيسْ ن بْنَاذمْ شْنَانْثْ، ؤُشَا كْسِينْ ثِيمْغَارِينْ إِ يِيخفْ نْسنْ زِي مَارَّا ثِينِّي إِخْضَارنْ نِيثْنِي.
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 خنِّي إِنَّا سِيذِي: ”وَارْ إِتّْغِيمِي أَرُّوحْ إِنُو ڒبْذَا ذِي بْنَاذمْ، أَقَا-ث ذ دَّاثْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُودَّارْ نّسْ. أَذْ إِڒِينْ وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.“
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ثُوغَا ’إِنِيفِيلِيمْ‘، إِخْسْ أَذْ يِينِي ’إِنِّي إِوْضَانْ‘، ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا أَوَارْنِي مَانْ أَيَا عَاوذْ، ؤُمِي د-ؤُذْفنْ أَرَّاوْ ن أَربِّي غَارْ يسِّيسْ ن إِوْذَانْ ؤُشَا ؤُرْونْثْ أَسنْ-د. نِيثْنِي ذ ’جّْوَاهڒْ‘ ن زّْمَانْ نِّي، ذ إِرْيَازنْ س يِيسمْ.
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 إِژْرَا سِيذِي بلِّي ڒْغَارْ ن بْنَاذمْ ذ أَطَّاسْ خْ ثمُّورْثْ ؤُشَا مَارَّا ڒمْوَايَاڒْ ن ؤُخَارّصْ ن وُوڒْ نّسْ ذ أَعفَّانْ كُوڒْ أَسّْ.
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 ؤُشَا إِنْذمْ سِيذِي ؤُمِي إِڭَّا بْنَاذمْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا إِقّسْ أَسْ وُوڒْ نّسْ.
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 إِنَّا سِيذِي: ”أَذْ مْحِيغْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ بْنَاذمْ إِ د-خڒْقغْ، بْنَاذمْ أَكْ-ذ ڒبْهَايمْ ذ إِمُودَّارنْ إِتّْبُوعنْ ؤُڒَا ذ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا، مِينْزِي نذْمغْ ؤُمِي ثنْ ڭِّيغْ.“
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 مَاشَا نُوحْ يُوفَا أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي.
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 ثُوغَا نُوحْ ذ أَرْيَازْ ذ أَمْسڭّذْ إِكْمڒْ جَارْ مَارَّا جِّيڒَاثْ نِّي إِدَّارنْ أَكِيذسْ. يُويُورْ نُوحْ أَكْ-ذ أَربِّي.
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 ؤُشَا إِجَّا-د نُوحْ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ: شَامْ ذ حَامْ ذ يَافَاثْ.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 ثُوغَا ثَامُّورْثْ ذ إِشْثْ ن ڒْخَارْبثْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن أَربِّي ؤُ ثُوغَا ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س لْعُونْفْ.
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 إِخْزَارْ أَربِّي غَارْ ثمُّورْثْ، ؤُ خْزَارْ، أَقَا-ت ذ ڒْخَارْبثْ، مَاغَارْ مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ ثُوغَا خَارّْبنْ أَبْرِيذْ نْسنْ خْ ثمُّورْثْ.
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 إِنَّا أَربِّي إِ نُوحْ: ”أَنڭَّارْ ن مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ أَقَا-ث زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو، مِينْزِي ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س لْعُونْفْ زَّايْسنْ. أَقَا أَذْ ثنْ ثحِّيغْ أَكْ-ذ ثمُّورْثْ.
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 أڭّْ إِ يِيخفْ نّشْ إِجّْ ن ؤُغَارَّابُو س ؤُكشُّوضْ ن ؤُمرْزِي ؤُشَا أڭّْ إِخَّامنْ إِ مَارَّا ڒْمَاڒْ ذڭْ ؤُغَارَّابُو. غدْجفْ أَغَارَّابُو زِي ذَاخڒْ ؤُ زِي بَارَّا س ثِيزفْثْ.
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 أَمُّو إِتّْخصَّا أَذْ ث ثڭّذْ: ثُوزّڭَّارْثْ ن ؤُغَارَّابُو أَذْ ثِيڒِي ثڒْثْ-مْيَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو ن ؤُغَارَّابُو أَذْ ثِيڒِي خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ أَذْ يِيڒِي ثْڒَاثِينْ ن إِغَادْجنْ.
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 إِتّْخصَّا أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثْبُورْجثْ إِ ثْفَاوْثْ ذڭْ ؤُغَارَّابُو ؤُشَا أَذْ ت ثْكمّْڒذْ أَنشْثْ ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ زِي سنّجْ. أَذْ ثڭّذْ ثَاوَّارْثْ ن ؤُغَارَّابُو ذڭْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ. أَذْ ثڭّذْ طّبْقثْ ن وَادَّايْ ذ طّبْقثْ وِيسّْ ثْنَاينْ ذِي ڒْوسْطْ ذ طّبْقثْ وِيسّْ ثْڒَاثَا سنّجْ.
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 أَقَا نشّْ أَذْ سّكّغْ سّحْڒثْ ن وَامَانْ خْ ثمُّورْثْ، حِيمَا أَذْ ثحِّيغْ سَاذُو ؤُجنَّا مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ إِ ذِي إِدْجَا أَرُّوحْ ن ثُوذَارْثْ. مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ أَذْ إِضْڒقْ إِ بُوحْبڒْ.
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 مَاشَا أَذْ سّْبدّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذكْ ؤُشَا شكْ أَذْ ثَاذْفذْ غَارْ ؤُغَارَّابُو، شكْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ ثمْغَارْثْ نّشْ ذ ثمْغَارِينْ ن إِحنْجِيرنْ نّشْ أَكِيذكْ.
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 ؤُشَا زِي مَارَّا مِينْ إِدَّارنْ، زِي مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ أَذْ ثسِّيذْفذْ ثْيُويَا، غَارْ ؤُغَارَّابُو حِيمَا أَذْ دَّارنْ أَكِيذكْ: إِتّْخصَّا أَذْ يِيڒِي ذ أَوْثمْ ذ ثوْثمْثْ.
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 أَذْ غَاركْ د-ثَاسْ ثْيُويَا زِي مَارَّا، حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ ثُوذَارْثْ نْسنْ: زڭْ إِجْضَاضْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْ، زِي ڒبْهَايمْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْثْ ؤُ زِي مَارَّا إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْ.
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 ؤُشَا شكْ، كْسِي إِ يِيخفْ نّشْ زِي مَارَّا مَاشَّا إِ إِتّْوَاشَّانْ ؤُشَا سْمُونْ إِ-ت غَاركْ، حِيمَا أَذْ أَشْ يِيڒِي ذ مَاشَّا ؤُشَا ؤُڒَا إِ نِيثْنِي.“
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 ؤُشَا إِڭَّا نُوحْ أَمْ مَامّشْ مَارَّا إِ خفْ ث إِوصَّا أَربِّي، أَمُّو إِ ث إِڭَّا.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.