Gênesis 6

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ڒَامِي بْذَانْ إِوْذَانْ أَذْ كْثَارنْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا ؤُرْونْثْ أَسنْ-د يسِّيثْسنْ،
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 أَقَا ژْرِينْ أَرَّاونْ ن أَربِّي بلِّي يسِّيسْ ن بْنَاذمْ شْنَانْثْ، ؤُشَا كْسِينْ ثِيمْغَارِينْ إِ يِيخفْ نْسنْ زِي مَارَّا ثِينِّي إِخْضَارنْ نِيثْنِي.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 خنِّي إِنَّا سِيذِي: ”وَارْ إِتّْغِيمِي أَرُّوحْ إِنُو ڒبْذَا ذِي بْنَاذمْ، أَقَا-ث ذ دَّاثْ زِي سِّيبّثْ ن ؤُودَّارْ نّسْ. أَذْ إِڒِينْ وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.“
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 ذڭْ وُوسَّانْ نِّي ثُوغَا ’إِنِيفِيلِيمْ‘، إِخْسْ أَذْ يِينِي ’إِنِّي إِوْضَانْ‘، ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا أَوَارْنِي مَانْ أَيَا عَاوذْ، ؤُمِي د-ؤُذْفنْ أَرَّاوْ ن أَربِّي غَارْ يسِّيسْ ن إِوْذَانْ ؤُشَا ؤُرْونْثْ أَسنْ-د. نِيثْنِي ذ ’جّْوَاهڒْ‘ ن زّْمَانْ نِّي، ذ إِرْيَازنْ س يِيسمْ.
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 إِژْرَا سِيذِي بلِّي ڒْغَارْ ن بْنَاذمْ ذ أَطَّاسْ خْ ثمُّورْثْ ؤُشَا مَارَّا ڒمْوَايَاڒْ ن ؤُخَارّصْ ن وُوڒْ نّسْ ذ أَعفَّانْ كُوڒْ أَسّْ.
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 ؤُشَا إِنْذمْ سِيذِي ؤُمِي إِڭَّا بْنَاذمْ ذِي ثمُّورْثْ ؤُشَا إِقّسْ أَسْ وُوڒْ نّسْ.
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 إِنَّا سِيذِي: ”أَذْ مْحِيغْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ بْنَاذمْ إِ د-خڒْقغْ، بْنَاذمْ أَكْ-ذ ڒبْهَايمْ ذ إِمُودَّارنْ إِتّْبُوعنْ ؤُڒَا ذ إِجْضَاضْ ن ؤُجنَّا، مِينْزِي نذْمغْ ؤُمِي ثنْ ڭِّيغْ.“
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 مَاشَا نُوحْ يُوفَا أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي.
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 ثُوغَا نُوحْ ذ أَرْيَازْ ذ أَمْسڭّذْ إِكْمڒْ جَارْ مَارَّا جِّيڒَاثْ نِّي إِدَّارنْ أَكِيذسْ. يُويُورْ نُوحْ أَكْ-ذ أَربِّي.
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 ؤُشَا إِجَّا-د نُوحْ ثْڒَاثَا ن إِحنْجِيرنْ: شَامْ ذ حَامْ ذ يَافَاثْ.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 ثُوغَا ثَامُّورْثْ ذ إِشْثْ ن ڒْخَارْبثْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن أَربِّي ؤُ ثُوغَا ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س لْعُونْفْ.
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 إِخْزَارْ أَربِّي غَارْ ثمُّورْثْ، ؤُ خْزَارْ، أَقَا-ت ذ ڒْخَارْبثْ، مَاغَارْ مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ ثُوغَا خَارّْبنْ أَبْرِيذْ نْسنْ خْ ثمُّورْثْ.
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 إِنَّا أَربِّي إِ نُوحْ: ”أَنڭَّارْ ن مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ أَقَا-ث زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو، مِينْزِي ثَامُّورْثْ ثشُّورْ س لْعُونْفْ زَّايْسنْ. أَقَا أَذْ ثنْ ثحِّيغْ أَكْ-ذ ثمُّورْثْ.
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 أڭّْ إِ يِيخفْ نّشْ إِجّْ ن ؤُغَارَّابُو س ؤُكشُّوضْ ن ؤُمرْزِي ؤُشَا أڭّْ إِخَّامنْ إِ مَارَّا ڒْمَاڒْ ذڭْ ؤُغَارَّابُو. غدْجفْ أَغَارَّابُو زِي ذَاخڒْ ؤُ زِي بَارَّا س ثِيزفْثْ.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 أَمُّو إِتّْخصَّا أَذْ ث ثڭّذْ: ثُوزّڭَّارْثْ ن ؤُغَارَّابُو أَذْ ثِيڒِي ثڒْثْ-مْيَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو ن ؤُغَارَّابُو أَذْ ثِيڒِي خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ أَذْ يِيڒِي ثْڒَاثِينْ ن إِغَادْجنْ.
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 إِتّْخصَّا أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثْبُورْجثْ إِ ثْفَاوْثْ ذڭْ ؤُغَارَّابُو ؤُشَا أَذْ ت ثْكمّْڒذْ أَنشْثْ ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ زِي سنّجْ. أَذْ ثڭّذْ ثَاوَّارْثْ ن ؤُغَارَّابُو ذڭْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ. أَذْ ثڭّذْ طّبْقثْ ن وَادَّايْ ذ طّبْقثْ وِيسّْ ثْنَاينْ ذِي ڒْوسْطْ ذ طّبْقثْ وِيسّْ ثْڒَاثَا سنّجْ.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 أَقَا نشّْ أَذْ سّكّغْ سّحْڒثْ ن وَامَانْ خْ ثمُّورْثْ، حِيمَا أَذْ ثحِّيغْ سَاذُو ؤُجنَّا مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ إِ ذِي إِدْجَا أَرُّوحْ ن ثُوذَارْثْ. مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذِي ثمُّورْثْ أَذْ إِضْڒقْ إِ بُوحْبڒْ.
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 مَاشَا أَذْ سّْبدّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذكْ ؤُشَا شكْ أَذْ ثَاذْفذْ غَارْ ؤُغَارَّابُو، شكْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ ثمْغَارْثْ نّشْ ذ ثمْغَارِينْ ن إِحنْجِيرنْ نّشْ أَكِيذكْ.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 ؤُشَا زِي مَارَّا مِينْ إِدَّارنْ، زِي مَارَّا إِمدَّارنْ س أَرِّيمثْ ن ويْسُومْ أَذْ ثسِّيذْفذْ ثْيُويَا، غَارْ ؤُغَارَّابُو حِيمَا أَذْ دَّارنْ أَكِيذكْ: إِتّْخصَّا أَذْ يِيڒِي ذ أَوْثمْ ذ ثوْثمْثْ.
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 أَذْ غَاركْ د-ثَاسْ ثْيُويَا زِي مَارَّا، حِيمَا أَذْ ثحْضِيذْ ثُوذَارْثْ نْسنْ: زڭْ إِجْضَاضْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْ، زِي ڒبْهَايمْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْثْ ؤُ زِي مَارَّا إِمُودَّارنْ نِّي إِتّْبُوعنْ خْ ثمُّورْثْ عْلَاحْسَابْ مَارْكَاثْ نْسنْ.
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 ؤُشَا شكْ، كْسِي إِ يِيخفْ نّشْ زِي مَارَّا مَاشَّا إِ إِتّْوَاشَّانْ ؤُشَا سْمُونْ إِ-ت غَاركْ، حِيمَا أَذْ أَشْ يِيڒِي ذ مَاشَّا ؤُشَا ؤُڒَا إِ نِيثْنِي.“
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 ؤُشَا إِڭَّا نُوحْ أَمْ مَامّشْ مَارَّا إِ خفْ ث إِوصَّا أَربِّي، أَمُّو إِ ث إِڭَّا.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.