Gênesis 50
rifa (RIFA) vs NVT
1 خنِّي إِنْڭزْ يُوسُوفْ خْ ؤُغمْبُوبْ ن بَابَاسْ، إِرُو خَاسْ ؤُشَا إِسُّوذمْ إِ-ث.
1 José atirou-se sobre seu pai, chorou sobre ele e o beijou.
2 يُومُورْ يُوسُوفْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ، إِضْبِيبنْ، أَذْ حنّْضنْ بَابَاسْ ؤُشَا إِضْبِيبنْ حنّْضنْ إِسْرَائِيل.
2 Em seguida, deu ordens aos médicos que o serviam para que embalsamassem o corpo de seu pai, e Jacó foi embalsamado.
3 أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ إِ ذَايسْ كِّينْ، مِينْزِي حْذَاجنْ ؤُسَّانْ نِّي مَاحنْذْ أَذْ كمّْڒنْ أَحنّطْ ؤُشَا رُونْ مَارَّا إِمِيصْرِييّنْ سبْعِينْ ن وُوسَّانْ ذِي سِّيبّثْ نّسْ.
3 O processo de embalsamamento levou os quarenta dias habituais. E os egípcios lamentaram sua morte durante setenta dias.
4 ؤُمِي عْذُونْ وُوسَّانْ ن ڒعْزَاثْ خَاسْ، إِسِّيوڒْ يُوسُوفْ أَكْ-ذ ينِّي ن ثَادَّارْثْ ن فِيرْعُونْ، إِنَّا: ”مَاڒَا ؤُفِيغْ ڒخُّو أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ نْومْ، تّْزَاوَاڭغْ كنِّيوْ، أَذْ ثسِّيوْڒمْ ذڭْ إِمجَّانْ ن فِيرْعُونْ، إِنِيمْ:
4 Quando terminou o período de luto, José procurou os conselheiros do faraó e lhes disse: “Por gentileza, peço que falem com o faraó em meu favor.
5 ”بَابَا إِنُو إِجَّا أَيِي أَذْ جَّادْجغْ ؤُشَا إِنَّا: ’أَقَا تّْمتِّيغْ. إِتّْخصَّا أَذْ أَيِي ثْنضْڒذْ ذڭْ ونْضڒْ نِّي نقْشغْ إِ يِيخفْ إِنُو ذِي ثمُّورْثْ ن كنْعَانْ!‘ خنِّي، تّْزَاوَاڭغْ، أجّْ أَيِي أَذْ رَاحغْ ڒخُّو أَذْ نضْڒغْ بَابَا ؤُشَا أَوَارْنِي مَانْ أَيَا أَذْ د -عقْبغْ.“
5 Digam-lhe que meu pai me fez prestar um juramento. Disse: ‘Morrerei em breve. Leve meu corpo de volta para a terra de Canaã e coloque-me na sepultura que preparei para mim’. Portanto, peço que me deixe ir sepultar meu pai; depois, voltarei sem demora”.
6 ؤُشَا إِنَّا فِيرْعُونْ: ”رُوحْ، نْضڒْ بَابَاشْ، أَمْ مَامّشْ يَارَّا شكْ أَذْ أَسْ ثجُّودْجذْ.“
6 O faraó atendeu ao pedido de José e disse: “Vá e sepulte seu pai, como ele o fez prometer”.
7 ؤُشَا إِڭعّذْ يُوسُوفْ حِيمَا أَذْ إِنْضڒْ بَابَاسْ ؤُشَا ڭعّْذنْ مَارَّا إِمْسخَّارنْ ن فِيرْعُونْ أَكِيذسْ، إِمْغَارنْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ ذ مَارَّا إِمْغَارنْ ن ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا،
7 Então José partiu para sepultar seu pai. Foi acompanhado de todos os oficiais do faraó, todos os membros mais importantes da casa do faraó e todos os oficiais de alto escalão do Egito.
8 ؤُڒَا ذ مَارَّا ثَادَّارْثْ ن يُوسُوفْ ذ أَيْثْمَاسْ نّسْ ذ ثَادَّارْثْ ن بَابَاسْ. مْغِيرْ إِحنْجِيرنْ إِمژْيَاننْ نْسنْ ذ وُودْجِي نْسنْ ذ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ نْسنْ جِّينْ ثنْ ذِي ثمُّورْثْ ن جُوشَانْ.
8 José também levou consigo toda a sua família, seus irmãos e a família deles. As crianças pequenas, os rebanhos e o gado, porém, deixaram na terra de Gósen.
9 ڭعّْذنْ أَكِيذسْ إِكَارُّوثنْ ذ يِينِّي إِنْيِينْ خْ ييْسَانْ ؤُشَا ڭِّينْ إِجّْ ن ؤُقَارُّو ن ڒْعسْكَارْ إِمْغَارْ.
9 Muitas carruagens e seus condutores acompanharam José, formando um grande cortejo.
10 ؤُمِي إِوْضنْ غَارْ ؤُنذْرَارْ ن أَثَاذْ، ونِّي إِدْجَانْ خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، سّْڭعّْذنْ ذِينْ إِشْثْ ن ثْغُويِّيثْ ثمْغَارْ، ثجْهذْ أَطَّاسْ ؤُشَا إِڭَّا يُوسُوفْ ذِينْ إِجّْ ن وشْضَانْ خْ بَابَاسْ إِ يِيجّْ ن ڒْمِيجَاڒْ ن سبْعَا ن وُوسَّانْ.
10 Quando chegaram à eira de Atade, perto do rio Jordão, realizaram uma grande cerimônia fúnebre, com um período de sete dias de luto pelo pai de José.
11 ژْرِينْ إِمزْذَاغْ ن ثمُّورْثْ، أَيْثْ ن كنْعَانْ، أَشْضَانْ ذڭْ ؤُنذْرَارْ ن أَثَاذْ، نَّانْ: ”وَا ذ أَشْضَانْ إِمْغَارْ ن إِمِيصْرِييّنْ.“ خْ ؤُيَا ڒَاغَانْ إِسمْ نّسْ أَبَالْ-مِيصْرَايِيمْ، ونِّي إِدْجَانْ خْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ.
11 Os cananeus que moravam na região os viram chorar na eira de Atade e mudaram o nome do lugar (que fica próximo ao Jordão) para Abel-Mizraim, pois disseram: “Este é um lugar de lamento profundo para esses egípcios”.
12 ڭِّينْ أَسْ إِحنْجِيرنْ نّسْ أَمْ مَامّشْ ثنْ إِوصَّا.
12 Assim, os filhos de Jacó fizeram o que ele lhes havia ordenado.
13 أَرْبُونْ ث إِحنْجِيرنْ نّسْ غَارْ ثمُّورْثْ ن كنْعَانْ، نضْڒنْ ث ذڭْ إِفْرِي ذڭْ إِيَّارْ ن مَاكْفِيلَا نِّي إِسْغَا إِبْرَاهِيمْ أَكْ-ذ ييَّارْ زِي إِفْرُونْ، أَحِيتِّي، أَرنْذَاذْ ن مَامْرِي، مَاحنْذْ أَذْ يِيڒِي ذ أَنْضڒْ نّسْ.
13 Levaram seu corpo para a terra de Canaã e o sepultaram na caverna no campo de Macpela, perto de Manre. Essa é a caverna que Abraão havia comprado de Efrom, o hitita, como sepultura permanente.
14 أَوَارْنِي ڒَامِي إِنْضڒْ بَابَاسْ، إِعْقبْ يُوسُوفْ غَارْ مِيصْرَا، نتَّا ذ يَايْثْمَاسْ ذ مَارَّا إِنِّي أَكِيذسْ د-إِڭعّْذنْ، مَاحنْذْ أَذْ نضْڒنْ بَابَاسْ.
14 Depois de sepultar Jacó, José voltou para o Egito com seus irmãos e com todos que o haviam acompanhado.
15 ؤُمِي ژْرِينْ أَيْثْمَاسْ ن يُوسُوفْ بَابَاثْسنْ إِمُّوثْ، نَّانْ: ”مَاڒَا إِشَارْهْ أَنغْ يُوسُوفْ، أَذْ أَنغْ إِخدْجصْ نِيشَانْ مَارَّا ڒْغَارْ نِّي ذَايسْ نڭَّا.“
15 Uma vez que seu pai estava morto, porém, os irmãos de José ficaram temerosos e disseram: “Agora José mostrará sua ira e se vingará de todo o mal que lhe fizemos”.
16 س ؤُينِّي سّكّنْ أَذْ خبَّارنْ يُوسُوفْ س مَانْ أَيَا، نَّانْ: ”بَابَاشْ إِوصَّا قْبڒْ ڒْموْثْ نّسْ، إِنَّا:
16 Por isso, enviaram a seguinte mensagem a José: “Antes de morrer, nosso pai mandou
17 ’أَمُّو إِ غَا ثِينِيمْ إِ يُوسُوفْ: تّْزَاوْڭغْ شكْ، غْفَارْ ڒخُّو أَخطُّو ن أَيْثْمَاشْ ذ دّنْبْ نْسنْ ذ ڒْغَارْ إِ ذ أَشْ ڭِّينْ. غْفَارْ ڒخُّو أَخطُّو ن إِمْسخَّارنْ ن أَربِّي ن بَابَاشْ!‘ “ ؤُشَا إِسْغُويْ يُوسُوفْ أَمْ كِيسْ سِّيوْڒنْ أَمُّو.
17 que lhe disséssemos: ‘Por favor, perdoe seus irmãos pelo grande mal que eles lhe fizeram, pelo pecado que cometeram ao tratá-lo com tanta crueldade’. Por isso, nós, servos do Deus de seu pai, suplicamos que você perdoe nosso pecado”. Quando José recebeu a mensagem, começou a chorar.
18 خنِّي ؤُسِينْ-د عَاوذْ أَيْثْمَاسْ س يِيخفْ نْسنْ، وْضَانْ أَسْ زَّاثْ إِ ؤُغمْبُوبْ نّسْ، نَّانْ: ”أَقَا-نغْ ذَا ذ إِمْسخَّارنْ نّشْ!“
18 Depois, seus irmãos chegaram e se curvaram com o rosto no chão diante de José. “Somos seus escravos!”, disseram eles.
19 يَارَّا-د خَاسنْ يُوسُوفْ: ”وَارْ تّڭّْوْذمْ شَا! مَا أَقَا أَيِي نشّْ ذڭْ ومْشَانْ ن أَربِّي؟
19 José, porém, respondeu: “Não tenham medo de mim. Por acaso sou Deus para castigá-los?
20 وَاخَّا كنِّيوْ ثْخَارّْصمْ ذَايِي س ڒْغَارْ، أَقَا أَربِّي إِنْوَا زَّايسْ ڒْخَارْ، حِيمَا أَذْ يڭّْ أَمْ مَامّشْ إِ ثدْجَا أَسّْ-أَ، أَذْ يجّْ ذِي ثُوذَارْثْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ ذ أَمقّْرَانْ.
20 Vocês pretendiam me fazer o mal, mas Deus planejou tudo para o bem. Colocou-me neste cargo para que eu pudesse salvar a vida de muitos.
21 ڒخُّو، وَارْ تّڭّْوْذمْ شَا! نشّْ أَذْ كنِّيوْعوّْڒغْ، كنِّيوْ ذ إِحنْجِيرنْ إِمژْيَاننْ نْومْ.“ أَمُّو ثنْ إِسّْفوّجْ ؤُشَا إِسِّيوڒْ أَكِيذْسنْ غَارْ وُوڒَاونْ نْسنْ.
21 Não tenham medo. Continuarei a cuidar de vocês e de seus filhos”. Desse modo, ele os tranquilizou ao tratá-los com bondade.
22 ثُوغَا يُوسُوفْ إِزدّغْ ذِي مِيصْرَا، نتَّا ذ ثَادَّارْثْ ن بَابَاسْ، ؤُشَا إِدَّارْ يُوسُوفْ مْيَا ؤُ -عشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا.
22 José, seus irmãos e suas famílias continuaram a viver no Egito. José viveu 110 anos.
23 إِژْرَا يُوسُوفْ إِحنْجِيرنْ ن إِفْرَايِيمْ أَڒْ جِّيڒْ وِيسّْ ثْڒَاثَا. أَقَا تّْوَارْونْ-د إِحنْجِيرنْ ن مَاكِيرْ، مِّيسْ ن مَانَاسَّا، عَاوذْ خْ إِفَادّنْ ن يُوسُوفْ.
23 Chegou a ver três gerações de descendentes de seu filho Efraim e o nascimento dos filhos de Maquir, filho de Manassés, os quais ele tomou para si como se fossem seus.
24 ؤُشَا إِنَّا يُوسُوفْ إِ يَايْثْمَاسْ: ”نشّْ أَذْ مّْثغْ، مَاشَا أَربِّي أَذْ كنِّيوْ يَارْزفْ س ثِيذتّْ ؤُشَا أَذْ كنِّيوْ إِسّْڭعّذْ زِي ثمُّورْثْ-أَ غَارْ ثمُّورْثْ إِ إِوَاعْذْ س ثْجَادْجِيثْ إِ إِبْرَاهِيمْ ذ إِسْحَاقْ ذ يَاعْقُوبْ.“
24 José disse a seus irmãos: “Em breve morrerei, mas certamente Deus os ajudará e os tirará desta terra. Ele os levará de volta para a terra que prometeu solenemente dar a Abraão, Isaque e Jacó”.
25 خَاسْ ؤُشَا إِسّْجِّيدْجْ يُوسُوفْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِنَّا: ”أَربِّي أَذْ كنِّيوْ يَارْزفْ س ثِيذتّْ ؤُشَا خنِّي أَذْ ثكْسِيمْ سَّا إِغْسَانْ إِنُو!“
25 Então José fez os filhos de Israel prestarem um juramento e disse: “Quando Deus vier ajudá-los e conduzi-los de volta, levem meus ossos com vocês”.
26 إِمُّوثْ يُوسُوفْ ؤُمِي ثُوغَا غَارسْ مْيَا ؤُ -عشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا. حنّْضنْ ث ؤُشَا سَّارْسنْ ث ذِي ڒْمحْمڒْ ن ؤُمتِّينْ ذِي مِيصْرَا.
26 José morreu com 110 anos. Os egípcios o embalsamaram e o colocaram em um caixão no Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.