Gênesis 26

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ثُوغَا إِدْجَا ڒَاژْ ذِي ثمُّورْثْ، إِجّْ ن ڒَاژْ نّغْنِي خْ ؤُمزْوَارْ نِّي ثُوغَا إِدْجَانْ ذڭْ وُوسَّانْ ن إِبْرَاهِيمْ. س ؤُيَا إِرُوحْ إِسْحَاقْ غَارْ أَبِيمَالِيكْ، أَجدْجِيذْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، غَارْ جّْوَايهْ ن جِيرَارْ.
1 Naquela região houve uma época de falta de alimentos, como tinha acontecido antes, no tempo de Abraão. Por isso Isaque foi até a cidade de Gerar, onde vivia Abimeleque, o rei dos filisteus.
2 ذِينِّي إِبَانْ أَسْ-د سِيذِي، إِنَّا: ”وَارْ هكّْوِي شَا غَارْ مِيصْرَا. زْذغْ ذِي ثمُّورْثْ إِ ذ أَشْ غَا إِنِيغْ.
2 Ali o Senhor Deus apareceu a Isaque e disse: — Não vá para o Egito. Fique na terra que eu vou lhe mostrar.
3 زْذغْ ذِي ثمُّورْثْ-أَ أَمْ ؤُبَارَّانِي ؤُ نشّْ أَذْ كِيكْ إِڒِيغْ، أَذْ شكْ بَارْكغْ، مِينْزِي إِ شكْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّشْ ؤُمِي غَا وْشغْ مَارَّا ثِيمُّورَا-يَا ؤُشَا أَذْ كمّْڒغْ ثْجَادْجِيثْ إِ جُّودْجغْ إِ إِبْرَاهِيمْ بَابَاشْ.
3 Por enquanto fique morando neste lugar, e eu estarei com você e o abençoarei. Darei aos seus descendentes todas estas terras e assim cumprirei o juramento que fiz a Abraão, o seu pai.
4 أَذْ كتَّارغْ زَّارِيعثْ نّشْ أَمْ يِيثْرَانْ ن ؤُجنَّا ؤُشَا أَذْ وْشغْ إِ زَّارِيعثْ نّشْ مَارَّا ثِيمُّورَا-يَا. مَارَّا ڒڭْنُوسْ ن دُّونشْثْ أَذْ تّْوَابَارْكنْ ذِي زَّارِيعثْ نّشْ،
4 Farei com que os seus descendentes sejam tão numerosos quanto as estrelas do céu e lhes darei todas estas terras. Por meio dos seus descendentes eu abençoarei todas as nações do mundo,
5 مِينْزِي إِسْڒَا إِبْرَاهِيمْ إِ وَاوَاڒْ إِنُو ؤُشَا إِحْضَا مِينْ ذ أَسْ وْشِيغْ مَاحنْذْ أَذْ إِحْضَا: ڒُومُورَاثْ إِنُو، ثِيوصَّا إِنُو ذ إِزرْفَانْ إِنُو.“
5 pois Abraão me obedeceu e cumpriu as minhas ordens, os meus mandamentos, as minhas leis e os meus ensinamentos.
6 أَمُّو إِ إِقِّيمْ إِسْحَاقْ إِزدّغْ ذِي جِيرَارْ.
6 Assim, Isaque ficou morando em Gerar.
7 ڒَْامِي ث سّقْسَانْ إِرْيَازنْ ن ومْشَانْ نِّي خْ ثمْغَارْثْ نّسْ، إِنَّا أَسنْ: ”نتَّاثْ ذ ؤُتْشْمَا!“، مِينْزِي إِڭّْوذْ أَذْ يِينِي: ”ذ ثَامْغَارْثْ إِنُو!“. مَاغَارْ إِنَّا ذڭْ يِيخفْ نّسْ: ”مَاڒَا وَارْ نِّيغْ أَمنِّي أَذْ أَيِي نْغنْ إِرْيَازنْ ن ومْشَانْ-أَ ذِي طّْوعْ ن رِيفْقَا، مِينْزِي أَقَا ذَايسْ أَژْرِي.“
7 Quando os homens do lugar lhe fizeram perguntas sobre a sua mulher, ele disse que ela era sua irmã. Rebeca era muito bonita, e Isaque tinha medo de dizer que ela era a sua mulher, pois pensava que os homens do lugar o matariam para ficarem com ela.
8 ڒَامِي ذِينْ إِزْذغْ أَطَّاسْ ن وُوسَّانْ، إِمْسَارْ بلِّي أَبِيمَالِيكْ، أَجدْجِيذْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، إِخْزَارْ-د زِي ڒْكَازِي، إِژْرَا إِسْحَاقْ إِتّْعَاثَابْ رِيفْقَا، ثَامْغَارْثْ نّسْ.
8 Isaque ficou ali muito tempo. Um dia Abimeleque, o rei dos filisteus, olhou por uma janela e viu Isaque acariciando Rebeca, a sua mulher.
9 ؤُشَا إِڒَاغَا أَبِيمَالِيكْ خْ إِسْحَاقْ، إِنَّا أَسْ: ”خْزَارْ، ثَا س ثِيذتّْ ذ ثَامْغَارْثْ نّشْ! مَامّشْ ثڭِّيذْ ثنِّيذْ أَنغْ ذ ؤُتْشْمَا؟“ إِسْحَاقْ إِنَّا أَسْ: ”س مِينْزِي نِّيغْ إِ يِيخفْ إِنُو: ’أَقَا ثِيڒِي أَذْ أَيِي نْغنْ خْ سِّيبّثْ نّسْ.‘ “
9 Então Abimeleque mandou chamar Isaque e perguntou: — Ela é a sua mulher, não é verdade? Por que você disse que ela era sua irmã? — É que eu pensei que me matariam se eu dissesse que ela era a minha mulher — respondeu Isaque.
10 أَبِيمَالِيكْ إِنَّا: ”مَاغَارْ ذ أَنغْ ثڭِّيذْ أَيَا؟ خْ ذْرُوسْ أَذْ يِيڒِي إِطّصْ شَا ن إِجّْ زِي ڒْڭنْسْ أَكْ-ذ ثمْغَارْثْ نّشْ ؤُشَا أَذْ ثِيڒِي ثڭِّيذْ دّنْبْ خْ يِيڒِي نّغْ.“
10 Aí Abimeleque disse: — Por que você nos fez isso? Um de nós poderia facilmente ter ido para a cama com ela, e você teria feito com que a culpa caísse sobre nós.
11 يُومُورْ أَبِيمَالِيكْ مَارَّا ڒْڭنْسْ، إِنَّا: ”ونِّي إِ غَا إِحَاذَانْ أَرْيَازْ-أَ نِيغْ ثَامْغَارْثْ نّسْ، أَذْ ث نْغنْ نِيشَانْ!“
11 Então Abimeleque mandou a todo o seu povo o seguinte aviso: “Se alguém tratar mal este homem ou a sua mulher, será morto.”
12 إِزَارْعْ إِسْحَاقْ ذِي ثمُّورْثْ نِّي ؤُشَا إِكْسِي أَسڭّْوَاسْ نِّي مْيَا ن إِمُورنْ ن زّْيَاذَا، مِينْزِي إِبَارْكْ إِ-ث سِيذِي.
12 Naquele ano Isaque fez plantações ali e colheu cem vezes mais do que semeou, pois o Senhor Deus o abençoou.
13 ثمَّارْنِي شّنْعثْ ن ورْيَازْ نِّي ؤُشَا نتَّا إِقِّيمْ إِمقَّارْ، أَڒَامِي ثذْوڒْ شّنْعثْ نّسْ ذ ثَامقّْرَانْثْ أَطَّاسْ.
13 Ele foi enriquecendo cada vez mais e se tornou muito rico e poderoso.
14 ثُوغَا غَارسْ ؤُدْجِي ؤُ غَارسْ عَاوذْ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ ذ وَاطَّاسْ ن إِسمْغَانْ، أَڒَامِي زَّايسْ ؤُسْمنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ.
14 Isaque tinha tantas ovelhas e cabras, tanto gado e tantos empregados, que os filisteus acabaram ficando com inveja dele.
15 مَارَّا أَنُوثنْ نِّي غْزَانْ إِمْسخَّارنْ ذڭْ وُوسَّانْ ن إِبْرَاهِيمْ بَابَاسْ، نثْينْ ثنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا شُّورنْ ثنْ س ؤُشَاڒْ.
15 Por isso eles entupiram com terra todos os poços que os empregados de Abraão, o pai de Isaque, haviam cavado no tempo em que Abraão ainda estava vivo.
16 خنِّي إِنَّا أَبِيمَالِيكْ إِ إِسْحَاقْ: ”بعّذْ خَانغْ، مِينْزِي ثْذوْڒذْ ثْجهْذذْ خَانغْ س وَاطَّاسْ.“
16 Até que um dia Abimeleque disse a Isaque: — Vá embora da nossa terra. Você ficou muito mais poderoso do que nós.
17 إِسْحَاقْ إِرُوحْ سّنِّي، إِوْثَا إِقِيضَانْ نّسْ ذِي ثغْزُورْثْ ن جِيرَارْ ؤُشَا إِزْذغْ ذِينِّي.
17 Isaque saiu dali, armou as suas barracas no vale de Gerar e ficou morando ali por algum tempo.
18 ؤُشَا إِذْوڒْ إِسْحَاقْ إِغْزَا أَنُوثنْ ن وَامَانْ إِنِّي ثُوغَا غْزِينْ ذڭْ وُوسَّانْ ن إِبْرَاهِيمْ بَابَاسْ، إِنِّي نثْينْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ أَوَارْنِي إِ ڒْموْثْ ن إِبْرَاهِيمْ. إِسمَّا ثنْ س إِسْمَاونْ إِنِّي ذ أَسنْ إِڒَاغَا بَابَاسْ.
18 Ele tornou a abrir os poços que haviam sido cavados no tempo de Abraão e que os filisteus haviam tapado depois da sua morte. E Isaque pôs nos poços os mesmos nomes que o seu pai havia posto.
19 ؤُشَا إِمْسخَّارنْ ن إِسْحَاقْ غْزَانْ ذِي ثغْزُورْثْ نِّي ؤُشَا ؤُفِينْ ذِينْ ڒْعُونْصَارْ ن وَامَانْ دَّارنْ.
19 Um dia os empregados de Isaque estavam no vale abrindo um poço e acharam uma mina de água.
20 خنِّي قَاشْحنْ إِمكْسَاونْ ن جِيرَارْ أَكْ-ذ إِمكْسَاونْ ن إِسْحَاقْ، نَّانْ: ”أَمَانْ نّغْ!“ س ؤُينِّي ڒَاغَانْ إِسمْ ن ڒْعُونْصَارْ نِّي ’عِيسِيقْ‘، مِينْزِي ثُوغَا تّْقَاشَاحنْ خَاسْ.
20 Os pastores de Gerar discutiram com os pastores de Isaque, afirmando que a água era deles. Por isso Isaque deu a esse poço o nome de “Discussão”.
21 خنِّي غْزَانْ إِجّْ ن ڒْعُونْصَارْ نّغْنِي ؤُشَا مّنّْغنْ خَاسْ عَاوذْ. س ؤُينِّي ذ أَسْ إِڭَّا إِسمْ ن ’سِيثْنَا‘.
21 Depois os empregados de Isaque abriram outro poço e por causa dele também houve discussão. Então Isaque pôs nele o nome de “Inimizade”.
22 ؤُشَا إِبعّذْ سّنِّي، إِغْزَا إِجّْ ن ڒْعُونْصَارْ نّغْنِي، وَارْ خَاسْ قِيشْحنْ شَا ؤُشَا ڭِّينْ أَسْ إِسمْ نّسْ ’رِيحُوبُوثْ‘، إِنَّا: ”ڒخُّو سِيذِي إِوْشَا أَنغْ تَّاسِيعْ ؤُشَا أَذْ غَارْنغْ ثِيڒِي ڒْغِيدْجثْ ذِي ثمُّورْثْ.“
22 Isaque saiu dali e abriu outro poço. E, como não houve discussão por causa desse, ele o chamou de “Lugar Espaçoso”. Ele disse: — Agora o
23 ؤُشَا إِڭعّذْ سّنِّي غَارْ بِئرْ-سبْعَا.
23 Dali Isaque foi para Berseba.
24 إِبَانْ أَسْ-د سِيذِي ذِي دْجِيرثْ نِّي، إِنَّا أَسْ: ”نشّْ ذ أَربِّي ن إِبْرَاهِيمْ بَابَاشْ! وَارْ تّڭّْوذْ شَا، أَقَا نشّْ أَكِيذكْ ؤُ نشّْ أَذْ شكْ بَارْكغْ، أَذْ كتَّارغْ زَّارِيعثْ نّشْ ذِي طّْوعْ ن ؤُمْسخَّارْ إِنُو إِبْرَاهِيمْ.“
24 Naquela noite o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus de Abraão, o seu pai. Não tenha medo, pois eu estou com você. Por causa do meu
25 خنِّي إِبْنَا ذِينْ إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ مِينْ خفْ إِڭَّا ثَاغَارْصْثْ، ؤُشَا إِڒَاغَا إِسمْ ن سِيذِي. إِوْثَا ذِينْ أَقِيضُونْ نّسْ ؤُشَا غْزِينْ ذِينْ إِمْسخَّارنْ ن إِسْحَاقْ إِجّْ ن وَانُو.
25 Isaque construiu um altar ali e adorou a Deus, o Senhor . Ele armou as suas barracas naquele lugar, e ali os seus empregados cavaram outro poço.
26 أَبِيمَالِيكْ يُوسَا-د غَارسْ زِي جِيرَارْ، أَكْ-ذ أَحُوزَّاثْ، أَمدُّوكّڒْ نّسْ، ذ فِيكُولْ، أَكُومَانْذَارْ ن ڒْعسْكَارْ نّسْ.
26 Certo dia Abimeleque saiu de Gerar e foi conversar com Isaque. Com ele foram o seu amigo Auzate e Ficol, o comandante do seu exército.
27 إِنَّا أَسنْ إِسْحَاقْ: ”مَاغَارْ غَارِي د-ثُوسِيمْ، وَاخَّا كنِّيوْ ثْشَارّْهمْ أَيِي ؤُشَا ثسُّوفّْغمْ أَيِي خَاومْ؟“
27 Isaque perguntou: — Por que é que vocês vieram falar comigo, se têm ódio de mim e até me expulsaram da sua terra?
28 نِيثْنِي نَّانْ: ”أَقَا نژْرَا بلِّي سِيذِي أَكِيذكْ. س ؤُيَا ننَّا، أَذْ ذِينْ ثِيڒِي ڒخُّو إِشْثْ ن ثْجَادْجِيثْ جَارَانغْ، جَارَانغْ ذ شكْ، ؤُشَا أجّْ أَنغْ أَذْ كِيكْ نڭّْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ،
28 Eles responderam: — Agora nós sabemos que o
29 حِيمَا شكْ وَارْ ذ أَنغْ ثتّڭّذْ ڒْغَارْ، أَمْ مَامّشْ ؤُڒَا ذ نشِّينْ وَارْ شكْ نْحِيذِي شَا ؤُشَا أَقَا نمْصُورّفْ أَكِيذكْ مْلِيحْ ؤُشَا نسّكّْ إِ شكْ ذِي ڒَامَانْ. أَقَا شكْ ڒخُّو ذ أَمِيمُونْ ن سِيذِي!“
29 Você não nos fará nenhum mal, assim como nós não fizemos nenhum mal a você. Nós fomos bondosos para você e deixamos que fosse embora em paz. Agora está claro que o Senhor o tem abençoado.
30 خنِّي إِڭَّا أَسنْ إِشْثْ ن زَّارْذثْ ؤُشَا شِّينْ، سْوِينْ.
30 Então Isaque preparou um banquete, e todos eles comeram e beberam.
31 كَّارنْ زِيشْ ؤُشَا جُّودْجنْ إِجّنْ إِ ونّغْنِي. خَاسْ ؤُشَا إِسّْقبّضْ إِ-ثنْ إِسْحَاقْ ؤُشَا رُوحنْ نِيثْنِي زِي غَارسْ ذِي ڒهْنَا.
31 No dia seguinte eles se levantaram bem cedo e fizeram o trato, e cada um fez o seu juramento. Isaque se despediu deles, e eles foram embora como seus amigos.
32 ذڭْ وَاسّْ نِّي ذ إِجّْ ؤُسِينْ-د إِمْسخَّارنْ ن إِسْحَاقْ، خبَّارنْ ث خْ وَانُو إِ إِغْزَانْ ؤُشَا نَّانْ أَسْ: ”ذ أَمَانْ إِ نُوفَا.“
32 Nesse mesmo dia os empregados de Isaque foram dar-lhe a notícia de que haviam encontrado água no poço que estavam cavando.
33 إِسمَّا أَنُو-يَا سبْعَا. خْ ؤُيَا إِ إِدْجَا يِيسمْ ن ثنْذِينْثْ نِّي بِئرْ-سبْعَا، أَڒْ أَسّْ-أَ.
33 Isaque pôs nesse poço o nome de Seba, e por isso até hoje o nome daquela cidade é Berseba .
34 ؤُمِي ثُوغَا غَارْ عِيسُو أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، يِيوِي يُوذِيثْ، يدْجِيسْ ن بِيرِي، أَحِيتِّي، ذ ثَامْغَارْثْ، ؤُڒَا ذ بَاسْمَاثْ، يدْجِيسْ ن إِلُونْ، أَحِيتِّي.
34 Quando tinha quarenta anos, Esaú casou com Judite, filha de Beeri, e com Basemate, filha de Elom, duas moças heteias.
35 ثُوغَا أَثنْثْ ذ ثَارْزُوڭِي ن وُوڒْ إِ إِسْحَاقْ ذ رِيفْقَا.
35 Essas duas mulheres amarguraram a vida de Isaque e de Rebeca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.