Gênesis 26
rifa (RIFA) vs ACF
1 ثُوغَا إِدْجَا ڒَاژْ ذِي ثمُّورْثْ، إِجّْ ن ڒَاژْ نّغْنِي خْ ؤُمزْوَارْ نِّي ثُوغَا إِدْجَانْ ذڭْ وُوسَّانْ ن إِبْرَاهِيمْ. س ؤُيَا إِرُوحْ إِسْحَاقْ غَارْ أَبِيمَالِيكْ، أَجدْجِيذْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، غَارْ جّْوَايهْ ن جِيرَارْ.
1 E havia fome na terra, além da primeira fome, que foi nos dias de Abraão; por isso foi Isaque a Abimeleque, rei dos filisteus, em Gerar.
2 ذِينِّي إِبَانْ أَسْ-د سِيذِي، إِنَّا: ”وَارْ هكّْوِي شَا غَارْ مِيصْرَا. زْذغْ ذِي ثمُّورْثْ إِ ذ أَشْ غَا إِنِيغْ.
2 E apareceu-lhe o Senhor, e disse: Não desças ao Egito; habita na terra que eu te disser;
3 زْذغْ ذِي ثمُّورْثْ-أَ أَمْ ؤُبَارَّانِي ؤُ نشّْ أَذْ كِيكْ إِڒِيغْ، أَذْ شكْ بَارْكغْ، مِينْزِي إِ شكْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّشْ ؤُمِي غَا وْشغْ مَارَّا ثِيمُّورَا-يَا ؤُشَا أَذْ كمّْڒغْ ثْجَادْجِيثْ إِ جُّودْجغْ إِ إِبْرَاهِيمْ بَابَاشْ.
3 Peregrina nesta terra, e serei contigo, e te abençoarei; porque a ti e à tua descendência darei todas estas terras, e confirmarei o juramento que tenho jurado a Abraão teu pai;
4 أَذْ كتَّارغْ زَّارِيعثْ نّشْ أَمْ يِيثْرَانْ ن ؤُجنَّا ؤُشَا أَذْ وْشغْ إِ زَّارِيعثْ نّشْ مَارَّا ثِيمُّورَا-يَا. مَارَّا ڒڭْنُوسْ ن دُّونشْثْ أَذْ تّْوَابَارْكنْ ذِي زَّارِيعثْ نّشْ،
4 E multiplicarei a tua descendência como as estrelas dos céus, e darei à tua descendência todas estas terras; e por meio dela serão benditas todas as nações da terra;
5 مِينْزِي إِسْڒَا إِبْرَاهِيمْ إِ وَاوَاڒْ إِنُو ؤُشَا إِحْضَا مِينْ ذ أَسْ وْشِيغْ مَاحنْذْ أَذْ إِحْضَا: ڒُومُورَاثْ إِنُو، ثِيوصَّا إِنُو ذ إِزرْفَانْ إِنُو.“
5 Porquanto Abraão obedeceu à minha voz, e guardou o meu mandado, os meus preceitos, os meus estatutos, e as minhas leis.
6 أَمُّو إِ إِقِّيمْ إِسْحَاقْ إِزدّغْ ذِي جِيرَارْ.
6 Assim habitou Isaque em Gerar.
7 ڒَْامِي ث سّقْسَانْ إِرْيَازنْ ن ومْشَانْ نِّي خْ ثمْغَارْثْ نّسْ، إِنَّا أَسنْ: ”نتَّاثْ ذ ؤُتْشْمَا!“، مِينْزِي إِڭّْوذْ أَذْ يِينِي: ”ذ ثَامْغَارْثْ إِنُو!“. مَاغَارْ إِنَّا ذڭْ يِيخفْ نّسْ: ”مَاڒَا وَارْ نِّيغْ أَمنِّي أَذْ أَيِي نْغنْ إِرْيَازنْ ن ومْشَانْ-أَ ذِي طّْوعْ ن رِيفْقَا، مِينْزِي أَقَا ذَايسْ أَژْرِي.“
7 E perguntando-lhe os homens daquele lugar acerca de sua mulher, disse: É minha irmã; porque temia dizer: É minha mulher; para que porventura (dizia ele) não me matem os homens daquele lugar por amor de Rebeca; porque era formosa à vista.
8 ڒَامِي ذِينْ إِزْذغْ أَطَّاسْ ن وُوسَّانْ، إِمْسَارْ بلِّي أَبِيمَالِيكْ، أَجدْجِيذْ ن إِفِيلِيسْطِينِييّنْ، إِخْزَارْ-د زِي ڒْكَازِي، إِژْرَا إِسْحَاقْ إِتّْعَاثَابْ رِيفْقَا، ثَامْغَارْثْ نّسْ.
8 E aconteceu que, como ele esteve ali muito tempo, Abimeleque, rei dos filisteus, olhou por uma janela, e viu, e eis que Isaque estava brincando com Rebeca sua mulher.
9 ؤُشَا إِڒَاغَا أَبِيمَالِيكْ خْ إِسْحَاقْ، إِنَّا أَسْ: ”خْزَارْ، ثَا س ثِيذتّْ ذ ثَامْغَارْثْ نّشْ! مَامّشْ ثڭِّيذْ ثنِّيذْ أَنغْ ذ ؤُتْشْمَا؟“ إِسْحَاقْ إِنَّا أَسْ: ”س مِينْزِي نِّيغْ إِ يِيخفْ إِنُو: ’أَقَا ثِيڒِي أَذْ أَيِي نْغنْ خْ سِّيبّثْ نّسْ.‘ “
9 Então chamou Abimeleque a Isaque, e disse: Eis que na verdade é tua mulher; como pois disseste: É minha irmã? E disse-lhe Isaque: Porque eu dizia: Para que eu porventura não morra por causa dela.
10 أَبِيمَالِيكْ إِنَّا: ”مَاغَارْ ذ أَنغْ ثڭِّيذْ أَيَا؟ خْ ذْرُوسْ أَذْ يِيڒِي إِطّصْ شَا ن إِجّْ زِي ڒْڭنْسْ أَكْ-ذ ثمْغَارْثْ نّشْ ؤُشَا أَذْ ثِيڒِي ثڭِّيذْ دّنْبْ خْ يِيڒِي نّغْ.“
10 E disse Abimeleque: Que é isto que nos fizeste? Facilmente se teria deitado alguém deste povo com a tua mulher, e tu terias trazido sobre nós um delito.
11 يُومُورْ أَبِيمَالِيكْ مَارَّا ڒْڭنْسْ، إِنَّا: ”ونِّي إِ غَا إِحَاذَانْ أَرْيَازْ-أَ نِيغْ ثَامْغَارْثْ نّسْ، أَذْ ث نْغنْ نِيشَانْ!“
11 E mandou Abimeleque a todo o povo, dizendo: Qualquer que tocar neste homem ou em sua mulher, certamente morrerá.
12 إِزَارْعْ إِسْحَاقْ ذِي ثمُّورْثْ نِّي ؤُشَا إِكْسِي أَسڭّْوَاسْ نِّي مْيَا ن إِمُورنْ ن زّْيَاذَا، مِينْزِي إِبَارْكْ إِ-ث سِيذِي.
12 E semeou Isaque naquela mesma terra, e colheu naquele mesmo ano cem medidas, porque o Senhor o abençoava.
13 ثمَّارْنِي شّنْعثْ ن ورْيَازْ نِّي ؤُشَا نتَّا إِقِّيمْ إِمقَّارْ، أَڒَامِي ثذْوڒْ شّنْعثْ نّسْ ذ ثَامقّْرَانْثْ أَطَّاسْ.
13 E engrandeceu-se o homem, e ia enriquecendo-se, até que se tornou mui poderoso.
14 ثُوغَا غَارسْ ؤُدْجِي ؤُ غَارسْ عَاوذْ إِفُونَاسنْ ذ ثْفُونَاسِينْ ذ وَاطَّاسْ ن إِسمْغَانْ، أَڒَامِي زَّايسْ ؤُسْمنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ.
14 E tinha possessão de ovelhas, e possessão de vacas, e muita gente de serviço, de maneira que os filisteus o invejavam.
15 مَارَّا أَنُوثنْ نِّي غْزَانْ إِمْسخَّارنْ ذڭْ وُوسَّانْ ن إِبْرَاهِيمْ بَابَاسْ، نثْينْ ثنْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا شُّورنْ ثنْ س ؤُشَاڒْ.
15 E todos os poços, que os servos de seu pai tinham cavado nos dias de seu pai Abraão, os filisteus entulharam e encheram de terra.
16 خنِّي إِنَّا أَبِيمَالِيكْ إِ إِسْحَاقْ: ”بعّذْ خَانغْ، مِينْزِي ثْذوْڒذْ ثْجهْذذْ خَانغْ س وَاطَّاسْ.“
16 Disse também Abimeleque a Isaque: Aparta-te de nós; porque muito mais poderoso te tens feito do que nós.
17 إِسْحَاقْ إِرُوحْ سّنِّي، إِوْثَا إِقِيضَانْ نّسْ ذِي ثغْزُورْثْ ن جِيرَارْ ؤُشَا إِزْذغْ ذِينِّي.
17 Então Isaque partiu dali e fez o seu acampamento no vale de Gerar, e habitou lá.
18 ؤُشَا إِذْوڒْ إِسْحَاقْ إِغْزَا أَنُوثنْ ن وَامَانْ إِنِّي ثُوغَا غْزِينْ ذڭْ وُوسَّانْ ن إِبْرَاهِيمْ بَابَاسْ، إِنِّي نثْينْ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ أَوَارْنِي إِ ڒْموْثْ ن إِبْرَاهِيمْ. إِسمَّا ثنْ س إِسْمَاونْ إِنِّي ذ أَسنْ إِڒَاغَا بَابَاسْ.
18 E tornou Isaque e cavou os poços de água que cavaram nos dias de Abraão seu pai, e que os filisteus entulharam depois da morte de Abraão, e chamou-os pelos nomes que os chamara seu pai.
19 ؤُشَا إِمْسخَّارنْ ن إِسْحَاقْ غْزَانْ ذِي ثغْزُورْثْ نِّي ؤُشَا ؤُفِينْ ذِينْ ڒْعُونْصَارْ ن وَامَانْ دَّارنْ.
19 Cavaram, pois, os servos de Isaque naquele vale, e acharam ali um poço de águas vivas.
20 خنِّي قَاشْحنْ إِمكْسَاونْ ن جِيرَارْ أَكْ-ذ إِمكْسَاونْ ن إِسْحَاقْ، نَّانْ: ”أَمَانْ نّغْ!“ س ؤُينِّي ڒَاغَانْ إِسمْ ن ڒْعُونْصَارْ نِّي ’عِيسِيقْ‘، مِينْزِي ثُوغَا تّْقَاشَاحنْ خَاسْ.
20 E os pastores de Gerar porfiaram com os pastores de Isaque, dizendo: Esta água é nossa. Por isso chamou aquele poço Eseque, porque contenderam com ele.
21 خنِّي غْزَانْ إِجّْ ن ڒْعُونْصَارْ نّغْنِي ؤُشَا مّنّْغنْ خَاسْ عَاوذْ. س ؤُينِّي ذ أَسْ إِڭَّا إِسمْ ن ’سِيثْنَا‘.
21 Então cavaram outro poço, e também porfiaram sobre ele; por isso chamou-o Sitna.
22 ؤُشَا إِبعّذْ سّنِّي، إِغْزَا إِجّْ ن ڒْعُونْصَارْ نّغْنِي، وَارْ خَاسْ قِيشْحنْ شَا ؤُشَا ڭِّينْ أَسْ إِسمْ نّسْ ’رِيحُوبُوثْ‘، إِنَّا: ”ڒخُّو سِيذِي إِوْشَا أَنغْ تَّاسِيعْ ؤُشَا أَذْ غَارْنغْ ثِيڒِي ڒْغِيدْجثْ ذِي ثمُّورْثْ.“
22 E partiu dali, e cavou outro poço, e não porfiaram sobre ele; por isso chamou-o Reobote, e disse: Porque agora nos alargou o Senhor, e crescemos nesta terra.
23 ؤُشَا إِڭعّذْ سّنِّي غَارْ بِئرْ-سبْعَا.
23 Depois subiu dali a Berseba.
24 إِبَانْ أَسْ-د سِيذِي ذِي دْجِيرثْ نِّي، إِنَّا أَسْ: ”نشّْ ذ أَربِّي ن إِبْرَاهِيمْ بَابَاشْ! وَارْ تّڭّْوذْ شَا، أَقَا نشّْ أَكِيذكْ ؤُ نشّْ أَذْ شكْ بَارْكغْ، أَذْ كتَّارغْ زَّارِيعثْ نّشْ ذِي طّْوعْ ن ؤُمْسخَّارْ إِنُو إِبْرَاهِيمْ.“
24 E apareceu-lhe o Senhor naquela mesma noite, e disse: Eu sou o Deus de Abraão teu pai; não temas, porque eu sou contigo, e abençoar-te-ei, e multiplicarei a tua descendência por amor de Abraão meu servo.
25 خنِّي إِبْنَا ذِينْ إِجّْ ن ؤُعَالْطَارْ مِينْ خفْ إِڭَّا ثَاغَارْصْثْ، ؤُشَا إِڒَاغَا إِسمْ ن سِيذِي. إِوْثَا ذِينْ أَقِيضُونْ نّسْ ؤُشَا غْزِينْ ذِينْ إِمْسخَّارنْ ن إِسْحَاقْ إِجّْ ن وَانُو.
25 Então edificou ali um altar, e invocou o nome do Senhor, e armou ali a sua tenda; e os servos de Isaque cavaram ali um poço.
26 أَبِيمَالِيكْ يُوسَا-د غَارسْ زِي جِيرَارْ، أَكْ-ذ أَحُوزَّاثْ، أَمدُّوكّڒْ نّسْ، ذ فِيكُولْ، أَكُومَانْذَارْ ن ڒْعسْكَارْ نّسْ.
26 E Abimeleque veio a ele de Gerar, com Auzate seu amigo, e Ficol, príncipe do seu exército.
27 إِنَّا أَسنْ إِسْحَاقْ: ”مَاغَارْ غَارِي د-ثُوسِيمْ، وَاخَّا كنِّيوْ ثْشَارّْهمْ أَيِي ؤُشَا ثسُّوفّْغمْ أَيِي خَاومْ؟“
27 E disse-lhes Isaque: Por que viestes a mim, pois que vós me odiais e me repelistes de vós?
28 نِيثْنِي نَّانْ: ”أَقَا نژْرَا بلِّي سِيذِي أَكِيذكْ. س ؤُيَا ننَّا، أَذْ ذِينْ ثِيڒِي ڒخُّو إِشْثْ ن ثْجَادْجِيثْ جَارَانغْ، جَارَانغْ ذ شكْ، ؤُشَا أجّْ أَنغْ أَذْ كِيكْ نڭّْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ،
28 E eles disseram: Havemos visto, na verdade, que o Senhor é contigo, por isso dissemos: Haja agora juramento entre nós, entre nós e ti; e façamos aliança contigo.
29 حِيمَا شكْ وَارْ ذ أَنغْ ثتّڭّذْ ڒْغَارْ، أَمْ مَامّشْ ؤُڒَا ذ نشِّينْ وَارْ شكْ نْحِيذِي شَا ؤُشَا أَقَا نمْصُورّفْ أَكِيذكْ مْلِيحْ ؤُشَا نسّكّْ إِ شكْ ذِي ڒَامَانْ. أَقَا شكْ ڒخُّو ذ أَمِيمُونْ ن سِيذِي!“
29 Que não nos faças mal, como nós te não temos tocado, e como te fizemos somente bem, e te deixamos ir em paz. Agora tu és o bendito do Senhor.
30 خنِّي إِڭَّا أَسنْ إِشْثْ ن زَّارْذثْ ؤُشَا شِّينْ، سْوِينْ.
30 Então lhes fez um banquete, e comeram e beberam;
31 كَّارنْ زِيشْ ؤُشَا جُّودْجنْ إِجّنْ إِ ونّغْنِي. خَاسْ ؤُشَا إِسّْقبّضْ إِ-ثنْ إِسْحَاقْ ؤُشَا رُوحنْ نِيثْنِي زِي غَارسْ ذِي ڒهْنَا.
31 E levantaram-se de madrugada e juraram um ao outro; depois os despediu Isaque, e despediram-se dele em paz.
32 ذڭْ وَاسّْ نِّي ذ إِجّْ ؤُسِينْ-د إِمْسخَّارنْ ن إِسْحَاقْ، خبَّارنْ ث خْ وَانُو إِ إِغْزَانْ ؤُشَا نَّانْ أَسْ: ”ذ أَمَانْ إِ نُوفَا.“
32 E aconteceu, naquele mesmo dia, que vieram os servos de Isaque, e anunciaram-lhe acerca do negócio do poço, que tinham cavado; e disseram-lhe: Temos achado água.
33 إِسمَّا أَنُو-يَا سبْعَا. خْ ؤُيَا إِ إِدْجَا يِيسمْ ن ثنْذِينْثْ نِّي بِئرْ-سبْعَا، أَڒْ أَسّْ-أَ.
33 E chamou-o Seba; por isso é o nome daquela cidade Berseba até o dia de hoje.
34 ؤُمِي ثُوغَا غَارْ عِيسُو أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، يِيوِي يُوذِيثْ، يدْجِيسْ ن بِيرِي، أَحِيتِّي، ذ ثَامْغَارْثْ، ؤُڒَا ذ بَاسْمَاثْ، يدْجِيسْ ن إِلُونْ، أَحِيتِّي.
34 Ora, sendo Esaú da idade de quarenta anos, tomou por mulher a Judite, filha de Beeri, heteu, e a Basemate, filha de Elom, heteu.
35 ثُوغَا أَثنْثْ ذ ثَارْزُوڭِي ن وُوڒْ إِ إِسْحَاقْ ذ رِيفْقَا.
35 E estas foram para Isaque e Rebeca uma amargura de espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.