Gênesis 25
rifa (RIFA) vs BKJ
1 إِكْسِي إِبْرَاهِيمْ ثَامْغَارْثْ نّغْنِي، قَّارنْ أَسْ قَاثُورَا.
1 Então Abraão tomou novamente uma mulher, e o seu nome era Quetura.
2 نتَّا ثُورُووْ أَسْ-د زِيمْرَانْ، يَاقْشَانْ، مِيذْيَانْ، يِيشْبَاقْ ذ شُوحَا.
2 E ela lhe gerou Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Jisbaque, e Suá.
3 يُوقْشَانْ إِجَّا-د شَابَا ذ ذَاذَانْ. ؤُشَا أَرَّاونْ ن ذَاذَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِشُّورِييّنْ ذ إِلِيثُوشِييّنْ ذ إِلِييُومِييّنْ.
3 E Jocsã gerou Seba e Dedã; e os filhos de Dedã foram Assurim, e Letusim, e Leumim.
4 إِحنْجِيرنْ ن مِيذْيَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ عِييْفَا، عِيفَارْ، حَانُوخْ، أَبِيذَاعْ ذ أَلْذَاعَا. مَارَّا إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِحنْجِيرنْ ن قَاطُورَا.
4 E os filhos de Midiã foram Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
5 إِبْرَاهِيمْ إِوْشَا مَارَّا مِينْ غَارسْ إِ إِسْحَاقْ.
5 E Abraão deu tudo o que ele tinha para Isaque.
6 مَاشَا إِ إِحنْجِيرنْ ن ثِييَّا إِ ثُوغَا غَارْ إِبْرَاهِيمْ، إِوْشَا أَسنْ إِبْرَاهِيمْ أَرِّيغَالُوثْ ؤُشَا، أَمْ ث ثُوغَا عَاذْ إِدَّارْ، إِسّكّْ إِ-ثنْ سّنِّي غَارْ شَّارْقْ، غَارْ ثمُّورْثْ ن شَّارْقْ، إِسِّيڭّْوجْ إِ-ثنْ خْ إِسْحَاقْ مِّيسْ.
6 Mas aos filhos das concubinas, que Abraão tinha, Abraão deu presentes, e ainda em vida os enviou para longe de seu filho Isaque, ao leste, para a terra oriental.
7 إِبْرَاهِيمْ ثُوغَا إِدَّارْ مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-سبْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، وَا ذ ڒْمِيجَاڒْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ.
7 E estes são os dias dos anos da vida de Abraão, que ele viveu, cento e setenta e cinco anos.
8 إِضْڒقْ إِبْرَاهِيمْ إِ بُوحْبڒْ نّسْ ؤُشَا إِمُّوثْ ذِي شِّيبْ إِسڭّذْ، ذِي ثوْسَارْ ذ ثْيَاوَانْثْ. ؤُشَا إِمَّارْنِي غَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ.
8 Então Abraão entregou o espírito, e morreu em boa velhice, um homem velho, e cheio de anos. E foi reunido ao seu povo.
9 إِسْحَاقْ ذ إِسْمَاعِيلْ، إِحنْجِيرنْ نّسْ، نضْڒنْ ث ذڭْ إِفْرِي ن مَاكْفِيلَا ذڭْ إِيَّارْ ن عِيفْرُونْ، مِّيسْ ن صُوحَارْ، أَحِيتِّي، إِيَّارْ إِ إِدْجَانْ قِيبَاتْشْ إِ مَامْرِي.
9 E seus filhos, Isaque e Ismael, o sepultaram na caverna de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, que está diante de Manre;
10 إِتّْوَانْضڒْ إِبْرَاهِيمْ ذ ثمْغَارْثْ نّسْ سَارَا ذڭْ إِيَّارْ نِّي إِسْغَا إِبْرَاهِيمْ زِي ثَارْوَا ن حِيثْ.
10 no campo que Abraão comprou dos filhos de Hete, ali foi Abraão sepultado, e Sara, sua esposa.
11 أَوَارْنِي إِ ڒْموْثْ ن إِبْرَاهِيمْ إِبَاركْ أَربِّي مِّيسْ إِسْحَاقْ. ؤُشَا إِزْذغْ إِسْحَاقْ زَّاثْ إِ وَانُو ن لَاحَايْ-رُوئِي.
11 E aconteceu que, depois da morte de Abraão, Deus abençoou seu filho Isaque, e Isaque habitou junto ao poço Beer-Laai-Rói.
12 إِنَا ذ إِمزْرُوينْ ن يِينِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ \+bdit زِي\+bdit* إِسْمَاعِيلْ، مِّيسْ ن إِبْرَاهِيمْ، إِنِّي د-ثجَّا هَاجَارْ، ثَايَّا ن سَارَا زِي مِيصْرَا، إِ إِبْرَاهِيمْ.
12 Agora, estas são as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, a egípcia, serva de Sara, gerou para Abraão,
13 ذ يِينَا ذ إِسْمَاونْ ن إِحنْجِيرنْ ن إِسْمَاعِيلْ، س إِسْمَاونْ نْسنْ عْلَاحْسَابْ أَخْڒَاقْ نْسنْ. أَمنْزُو ن إِسْمَاعِيلْ ثُوغَا-ث ذ نَابَايُوثْ، خنِّي قِيذَارْ، أَذْبِييِيلْ، مِيبْسَامْ،
13 e estes são os nomes dos filhos de Ismael, pelos seus nomes, de acordo com suas gerações: O primogênito de Ismael era Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
14 مِيسْمَا، ذُومَا، مَاسَّا،
14 e Misma, e Dumá, e Massá,
15 حَاذَارْ، ثَايْمَا، يَاطُورْ، نَافِيشْ ذ قِيذْمَا.
15 e Hadade, e Tema, e Jetur, e Nafis, e Quedemá.
16 ذ يِينَا ذ إِحنْجِيرنْ ن إِسْمَاعِيلْ س إِسْمَاونْ نْسنْ، س ذْشُورَاثْ نْسنْ ذ ڒْمَارَاڭحْ نْسنْ: ثنْعَاشْ ن ڒْحُوكَّامْ س ڒَادْجَاثْ نْسنْ.
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes, pelas suas aldeias, e pelos seus castelos; doze príncipes de acordo com as suas nações.
17 ثُوغَا إِدَّارْ إِسْمَاعِيلْ مْيَا ؤُ-سبْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن إِسڭّْوُوسَا. خنِّي إِضْڒقْ إِسْمَاعِيلْ إِ بُوحْبڒْ نّسْ، إِمُّوثْ ؤُشَا إِمَّارْنِي غَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ.
17 E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos, e ele entregou o espírito e morreu, e foi reunido ao seu povo.
18 نِيثْنِي زدّْغنْ زِي حَاوِيلَا غَارْ شُورْ، ونِّي إِدْجَانْ أَرنْذَاذْ ن مِيصْرَا، أَمْ ثطّْفذْ أَبْرِيذْ غَارْ أَشُّورْ. نتَّا إِزْذغْ أَرنْذَاذْ ن مَارَّا أَيْثْمَاسْ.
18 E eles habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente ao Egito, quando se vai para a Assíria. E ele morreu na presença de todos os seus irmãos.
19 إِبْرَاهِيمْ إِجَّا-د إِسْحَاقْ.
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão; Abraão gerou Isaque.
20 ثُوغَا غَارْ إِسْحَاقْ أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي يِيوِي رِيفْقَا ذ ثَامْغَارْثْ. نتَّاثْ ذ يدْجِيسْ ن بِيثُووِيلْ، أَرَامِييُو زِي فَادَّانْ-أَرَامْ، ؤُتْشْمَاسْ ن لَابَانْ، أَرَامِييُو.
20 E Isaque era da idade de quarenta anos quando ele tomou como esposa Rebeca, filha de Betuel, o sírio de Padã-Arã, irmã de Labão, o sírio.
21 إِحشّمْ إِسْحَاقْ سِيذِي ذِي طّْوعْ ن ثمْغَارْثْ نّسْ، ثنِّي ثُوغَا وَارْ إِتِّيرْونْ شَا، ؤُشَا إِسْثَاجبْ أَسْ سِيذِي س ثْژَادْجِيثْ نّسْ يُودْجْغنْ، أَڒَامِي ثكْسِي ثمْغَارْثْ نّسْ، رِيفْقَا، دّيْسثْ.
21 E Isaque intercedeu ao SENHOR pela sua esposa, porque ela era estéril. E o SENHOR ouviu a intercessão dele, e Rebeca, sua esposa, concebeu.
22 ؤُشَا مّْذحْسنْ إِحنْجِيرنْ ذڭْ ؤُعذِّيسْ نّسْ. خنِّي ثنَّا: ”مَانَاوْيَا عَاوذْ، مَايمِّي ذ أَيِي إِتّمْسَارْ مَانْ أَيَا؟“، ؤُشَا ثْرُوحْ أَذْ ثسّقْسَا سِيذِي.
22 E os filhos lutavam dentro dela, e ela disse: Se é assim, por que sou eu assim? E ela foi consultar ao SENHOR.
23 إِنَّا أَسْ سِيذِي: ”أَقَا ذِينْ ثْنَاينْ ن ڒڭْنُوسْ ذِي دّيْسثْ نّمْ ؤُ ثْنَاينْ ن شُّوعُوبْ أَذْ مّْسبْضَانْ زِي ذْوَاخڒْ نّمْ. إِجّْ ن شّعْبْ أَذْ يِيڒِي إِجْهذْ خْ شّعْبْ نّغْنِي ؤُ ونِّي ذ أَمنْزُو أَذْ إِخْذمْ إِ ؤُمَاژُوژْ.“
23 E o SENHOR lhe disse: Duas nações estão no teu ventre, e dois tipos de povos se dividirão das tuas entranhas; e um povo será mais forte do que o outro povo, e o mais velho servirá ao mais novo.
24 أَڒَامِي د-إِوْضنْ وُوسَّانْ نّسْ أَذْ ثَارُو، خْزَارْ، أَقَا ذَا ذڭْ ؤُعذِّيسْ نّسْ أَشْنِيونْ.
24 E cumprindo os seus dias para dar à luz, eis que havia gêmeos em seu ventre.
25 إِفّغْ-د ؤُمزْوَارْ. ثُوغَا-ث ذ أَزڭّْوَاغْ، إِشعَّارْ قَاعْ أَمْ يِيشْثْ ن ثْهِيضُورْثْ. س ؤُينِّي ڭِّينْ أَسْ عِيسُو.
25 E o primeiro saiu ruivo, todo ele peludo como uma veste de pelo, e chamaram o seu nome Esaú.
26 أَوَارْنِي أَسْ إِفّغْ-د ؤُمَاسْ. إِطّفْ أَفُوسْ نّسْ ذڭْ ؤُنِيرْزْ ن عِيسُو. س ؤُيَا سمَّانْ ث س يِيسمْ يَاعْقُوبْ. ثُوغَا غَارْ إِسْحَاقْ ستِّينْ ن إِسڭّْوُوسَا غَارْ وخْڒَاقْ نْسنْ.
26 E depois dele veio seu irmão, e sua mão segurou no calcanhar de Esaú, e seu nome foi chamado Jacó. E Isaque era da idade de sessenta anos quando ela os gerou.
27 ڒَْامِي ڭْمَانْ إِحنْجِيرنْ، إِذْوڒْ عِيسُو ذ إِجّْ ن ورْيَازْ إِسّنْ أَنيْمَارْ، إِجّْ ن ورْيَازْ ن بَارَّا، مَاشَا يَاعْقُوبْ إِذْوڒْ ذ إِجّْ ن ورْيَازْ يَارْسَا، ونِّي إِزدّْغنْ ذڭْ إِقِيضَانْ.
27 E os meninos cresceram; e Esaú era um caçador habilidoso, um homem do campo. E Jacó era um homem simples, habitando em tendas.
28 إِسْحَاقْ ثُوغَا إِتّخْسْ عِيسُو، مِينْزِي إِعْجبْ أَسْ أَذْ يشّْ أَيْسُومْ ن ڒْمَاڒْ ن ڒخْڒَا، ؤُ رِيفْقَا ثُوغَا ثتّخْسْ يَاعْقُوبْ.
28 E Isaque amou Esaú, porque ele comia da sua caça; mas Rebeca amou Jacó.
29 ؤُشَا إِسّْننِّي يَاعْقُوبْ إِشْثْ ن مَاشَّا، ؤُمِي د-إِعْقبْ عِيسُو زِي ڒخْڒَا، يُوحڒْ.
29 E Jacó cozeu um ensopado; e Esaú veio do campo, e ele estava desfalecendo.
30 إِنَّا عِيسُو إِ يَاعْقُوبْ: ”تّْزَاوْڭغْ شكْ أَذْ أَيِي ثوْشذْ أَذْ شّغْ زڭْ ؤُزڭّْوَاغْ، أَزڭّْوَاغْ نِّي ذِيهَا، مَاغَارْ أَقَا فْنِيغْ س ؤُفَاذِي.“ خْ ؤُيَا قَّارنْ أَسْ ’إِذُومْ‘.
30 E Esaú disse a Jacó: Dá-me de comer, rogo-te, desse ensopado vermelho, pois eu estou desfalecendo. Por isso, seu nome foi chamado Edom.
31 ڒخْذنِّي إِنَّا يَاعْقُوبْ: ”زنْزْ أَيِي أَسّْ-أَ ڒْْحقّْ نّشْ ن ؤُمنْزُو.“
31 E Jacó disse: Vende-me neste dia a tua primogenitura.
32 إِنَّا عِيسُو: ”خْزَارْ، أَقَا نشّْ أَذْ مّْثغْ، مِينْ غَا ڭّغْ س ڒْْحقّْ ن ؤُمنْزُو؟“
32 E Esaú disse: Eis que eu estou a ponto de morrer, de que me serve essa primogenitura?
33 خنِّي إِنَّا يَاعْقُوبْ: ”جَادْجْ أَيِي ڒخُّو!“ ؤُشَا إِجُّودْجْ أَسْ، إِزّنْزْ إِ يَاعْقُوبْ ڒْْحقّْ ن ؤُمنْزُو نّسْ.
33 E Jacó disse: Jura-me neste dia. E ele lhe jurou, e vendeu sua primogenitura a Jacó.
34 خَاسْ ؤُشَا إِوْشَا يَاعْقُوبْ إِ عِيسُو أَغْرُومْ ذ ؤُمشْڒِي ن ڒعْذسْ، ؤُ عِيسُو إِشَّا، إِسْوَا، إِكَّارْ، إِرُوحْ. أَمُّو إِسّحْقَارْ عِيسُو ڒْْحقّْ ن ؤُمنْزُو نّسْ.
34 Então Jacó deu a Esaú pão e ensopado de lentilhas. E ele comeu e bebeu, e se levantou, e foi pelo seu caminho. Assim Esaú desprezou sua primogenitura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.