Gênesis 17
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ڒَْامِي ثُوغَا غَارسْ غَارْ أَبْرَامْ ثسْعَا ؤُ-ثسْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، إِبَانْ أَسْ-د سِيذِي إِ أَبْرَامْ، إِنَّا أَسْ: ”نشّْ ذ أَربِّي أَمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي! ؤُيُورْ زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو ؤُشَا إِڒِي ذ بْنَاذمْ إِكمّْڒنْ!
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor Deus apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Viva uma vida de comunhão comigo e seja obediente a mim em tudo.
2 نشّْ أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو جَارْ أَيِي ذ شكْ ؤُشَا أَذْ شكْ سّْكتَّارغْ س يِيجّْ ن شّْكلْ إِمْغَارْ.“
2 Eu farei a minha aliança com você e lhe darei muitos descendentes.
3 خنِّي إِوْضَا أَبْرَامْ خْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ ؤُشَا إِسِّيوڒْ أَربِّي أَكِيذسْ، إِنَّا أَسْ:
3 Então Abrão se ajoelhou, encostou o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 ”خْزَارْ، نشّْ أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذكْ ؤُشَا شكْ أَذْ ثِيڒِيذْ ذ بَابَاثْسنْ ن وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ.
4 — Eu faço com você esta aliança: prometo que você será o pai de muitas nações.
5 وَارْ إِتِّيڒِي إِسمْ نّشْ عَاذْ ’أَبْرَامْ‘ مَاشَا ’إِبْرَاهِيمْ‘، مِينْزِي نشّْ ڭِّيغْ شكْ ذ بَابَاثْسنْ ن وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ.
5 Daqui em diante o seu nome será Abraão e não Abrão , pois eu vou fazer com que você seja pai de muitas nações.
6 ؤُشَا نشّْ أَذْ شكْ أَرّغْ أَذْ ثڭّذْ ڒْغِيدْجثْ أَطَّاسْ س وَاطَّاسْ ؤُ أَذْ شكْ أَرّغْ ذ ڒڭْنُوسْ، ؤُشَا إِجدْجِيذنْ أَذْ زَّايكْ د-فّْغنْ.
6 Farei com que os seus descendentes sejam muito numerosos, e alguns deles serão reis.
7 أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو جَارْ أَيِي ذ شكْ ذ زَّارِيعثْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ ذِي مَارَّا جِّيڒَاثْ نْسنْ، أَمْ يِيجّْ ن ڒْعَاهْذْ إِ ڒبْذَا، حِيمَا أَذْ إِڒِيغْ ذ أَربِّي إِ شكْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ.
7 A aliança que estou fazendo para sempre com você e com os seus descendentes é a seguinte: eu serei para sempre o Deus de você e o Deus dos seus descendentes.
8 أَذْ أَشْ وْشغْ، إِ شكْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ، ثَامُّورْثْ مَانِي ثْزدّْغذْ أَمْ ؤُبَارَّانِي، مَارَّا ثَامُّورْثْ ن كنْعَانْ ذ أَڭْڒَا إِ ڒبْذَا. نشّْ أَذْ إِڒِيغْ ذ أَربِّي إِ نِيثْنِي.“
8 Darei a você e a eles a terra onde você está morando como estrangeiro. Toda a terra de Canaã será para sempre dos seus descendentes, e eu serei o Deus deles.
9 إِنَّا أَربِّي عَاوذْ إِ إِبْرَاهِيمْ: ”شكْ أَذْ ثحْضِيذْ ڒْعَاهْذْ إِنُو، شكْ ذ زَّارِيعثْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ، ذِي مَارَّا جِّيڒَاثْ نْسنْ.
9 Deus continuou: — Você, Abraão, será fiel à minha aliança, você e os seus descendentes, para sempre.
10 ذ وَا ذ ڒْعَاهْذْ إِنُو ونِّي إِ غَا ثحْضَامْ جَارْ أَيِي-د ذ كنِّيوْ ذ زَّارِيعثْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ: إِتّْخصَّا أَذْ إِخْثنْ زَّايْومْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَوْثمْ.
10 Pela aliança que estou fazendo com você e com os seus descendentes, todos os homens entre vocês deverão ser circuncidados .
11 كنِّيوْ أَذْ ثْخثْنمْ أَيْسُومْ ن ڒعْذَاڒْيثْ نْومْ ؤُشَا مَانْ أَيَا أَذْ ثِيڒِي ذ ڒعْڒَامثْ ن ڒْعَاهْذْ جَارْ أَيِي-د ذ كنِّيوْ.
11 A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
12 مِّيسْ ن ثْمنْيَا ن وُوسَّانْ أَذْ إِخْثنْ جَارْ أَومْ، مْكُوڒْ أَوْثمْ ذِي مَارَّا جِّيڒَاثْ نْومْ، أَمْ ونِّي د-إِخڒْقنْ ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ أَمْ ونِّي إِتّْوَاسْغنْ س نُّوقَارْثْ زِي كُوڒْ أَبَارَّانِي ؤُ وَارْ إِدْجِينْ زِي زَّارِيعثْ نّشْ.
12 De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
13 أَمْ ونِّي د-إِخڒْقنْ ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ، أَمْ ونِّي ثسْغِيذْ س نُّوقَارْثْ، إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ إِخْثنْ. أَمُّو إِ غَا يِيڒِي ڒْعَاهْذْ إِنُو ذڭْ ويْسُومْ نْومْ ذ ڒْعَاهْذْ إِ ڒبْذَا.
13 Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
14 أَرْيَازْ وَارْ إِخْثِيننْ، ونِّي ڒعْذَاڒْيثْ نّسْ وَارْ ت خْثِينْ، أَرْيَازْ نِّي إِتّْخصَّا أَذْ ث قسّنْ زِي ڒْڭنْسْ نّسْ، أَقَا يَارْژَا ڒْعَاهْذْ إِنُو.“
14 Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
15 إِنَّا أَربِّي عَاوذْ إِ إِبْرَاهِيمْ: ”إِ سَارَايْ ثَامْغَارْثْ نّشْ وَارْ ذ أَسْ ثْڒِيغِيذْ عَاذْ ’سَارَايْ‘، مَاشَا ’سَارَا‘ ذ وَا إِ غَا يِيڒِينْ إِسمْ نّسْ.
15 Depois Deus disse a Abraão: — De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16 مِينْزِي أَذْ ت بَارْكغْ ؤُ زَّايسْ أَذْ أَشْ وْشغْ مِّيشْ. وَاهْ، أَذْ ت بَارْكغْ ؤُشَا نتَّاثْ أَذْ ثذْوڒْ ذ ڒڭْنُوسْ ؤُ إِجدْجِيذنْ ن ڒڭْنُوسْ أَذْ زَّايسْ د-فّْغنْ!“
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
17 خنِّي إِوْضَا إِبْرَاهِيمْ خْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ ؤُشَا إِضْحشْ، إِنَّا ذڭْ وُوڒْ نّسْ: ”أَرْيَازْ ن مْيَا ن إِسڭّْوُوسَا مَا أَذْ أَسْ د-إِتّْوَاخْڒقْ مِّيسْ؟ ؤُ سَارَا، ثنِّي غَارْ إِدْجَا ثسْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، مَا عَاذْ أَذْ د-ثَارُووْ؟“
17 Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: “Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?”
18 إِنَّا إِبْرَاهِيمْ إِ أَربِّي: ”مْڒِي إِسْمَاعِيلْ إِدَّارْ قِيبَاتْشْ إِ وُوذمْ نّشْ!“
18 Então Abraão disse a Deus o seguinte: — Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
19 مَاشَا أَربِّي إِنَّا: ”لَّ، عَاذْ سَارَا، ثَامْغَارْثْ نّشْ، ذ ثنِّي ذ أَشْ د غَا يَارْونْ أَسيْمِي، ؤُشَا شكْ أَذْ أَسْ ثْڒَاغِيذْ إِسْحَاقْ. نشّْ أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذسْ ذ ڒْعَاهْذْ إِ ڒبْذَا، إِ زَّارِيعثْ نّسْ أَوَارْنِي أَسْ.
19 Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
20 زِي جِّيهثْ ن إِسْمَاعِيلْ، أَقَا سدْجغْ أَشْ. خْزَارْ، نشّْ بَارْكغْ ث ؤُشَا أَذْ ث أَرّغْ إِتَّارُووْ ڒْغِيدْجثْ ؤُ أَذْ ث أَرّغْ ذ أَطَّاسْ. ثنْعَاشْ ن ڒْحُوكَّامْ إِ د غَا يجّْ، أَذْ ث ڭّغْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِمْغَارْ.
20 Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
21 مَاشَا أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكْ-ذ إِسْحَاقْ، ونِّي إِ ذ أَشْ د غَا ثَارُووْ سَارَا ذِي ڒْوقْثْ-أَ، ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ إِ د غَا يَاسنْ.“
21 Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
22 ؤُمِي إِكمّڒْ أَوَاڒْ نّسْ أَكِيذسْ، إِڭعّذْ أَربِّي، إِڭّْوجْ خْ إِبْرَاهِيمْ.
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus subiu e o deixou.
23 إِكْسِي إِبْرَاهِيمْ مِّيسْ إِسْمَاعِيلْ ذ مَارَّا إِسمْغَانْ إِ د-إِتّْوَاخڒْقنْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ ذ مَارَّا إِنِّي إِمّسْغنْ س نُّوقَارْثْ، مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَوْثمْ جَارْ أَيْثْبَابْ ن ثَادَّارْثْ ن إِبْرَاهِيمْ ؤُشَا إِخْثنْ ڒعْذَاڒْيثْ نْسنْ ذڭْ وَاسّْ نِّي أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ إِنَّا أَربِّي.
23 Naquele mesmo dia Abraão fez como Deus havia mandado. Ele circuncidou o seu filho Ismael e todos os outros homens da sua casa, incluindo os escravos nascidos na sua casa e os que tinham sido comprados de estrangeiros.
24 ثُوغَا غَارْ إِبْرَاهِيمْ ثسْعَا ؤُ-ثسْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِخْثنْ ذڭْ ويْسُومْ ن ڒعْذَاڒْيثْ نّسْ.
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 إِڭَّا مِّيسْ إِسْمَاعِيلْ ثْڒطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا، ؤُمِي ث خثْننْ ذڭْ ويْسُومْ ن ڒعْذَاڒْيثْ نّسْ.
25 e o seu filho Ismael tinha treze.
26 إِخْثنْ إِبْرَاهِيمْ ذ مِّيسْ إِسْمَاعِيلْ ذڭْ وَاسّْ ذ إِجّنْ.
26 Os dois foram circuncidados no mesmo dia.
27 خثْننْ أَكِيذسْ مَارَّا إِرْيَازنْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ، إِنِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ ؤُڒَا ذ إِنِّي إِمّسْغنْ س نُّوقَارْثْ زڭْ ؤُبَارَّانِي.
27 E foram circuncidados também todos os escravos de Abraão, tanto os nascidos na sua casa como os que tinham sido comprados de estrangeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.