Gênesis 17
rifa (RIFA) vs ARA
1 ڒَْامِي ثُوغَا غَارسْ غَارْ أَبْرَامْ ثسْعَا ؤُ-ثسْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، إِبَانْ أَسْ-د سِيذِي إِ أَبْرَامْ، إِنَّا أَسْ: ”نشّْ ذ أَربِّي أَمْزمَّارْ خْ كُوڒْشِي! ؤُيُورْ زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو ؤُشَا إِڒِي ذ بْنَاذمْ إِكمّْڒنْ!
1 Quando atingiu Abrão a idade de noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e disse-lhe: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda na minha presença e sê perfeito.
2 نشّْ أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو جَارْ أَيِي ذ شكْ ؤُشَا أَذْ شكْ سّْكتَّارغْ س يِيجّْ ن شّْكلْ إِمْغَارْ.“
2 Farei uma aliança entre mim e ti e te multiplicarei extraordinariamente.
3 خنِّي إِوْضَا أَبْرَامْ خْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ ؤُشَا إِسِّيوڒْ أَربِّي أَكِيذسْ، إِنَّا أَسْ:
3 Prostrou-se Abrão, rosto em terra, e Deus lhe falou:
4 ”خْزَارْ، نشّْ أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذكْ ؤُشَا شكْ أَذْ ثِيڒِيذْ ذ بَابَاثْسنْ ن وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ.
4 Quanto a mim, será contigo a minha aliança; serás pai de numerosas nações.
5 وَارْ إِتِّيڒِي إِسمْ نّشْ عَاذْ ’أَبْرَامْ‘ مَاشَا ’إِبْرَاهِيمْ‘، مِينْزِي نشّْ ڭِّيغْ شكْ ذ بَابَاثْسنْ ن وَاطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ.
5 Abrão já não será o teu nome, e sim Abraão; porque por pai de numerosas nações te constituí.
6 ؤُشَا نشّْ أَذْ شكْ أَرّغْ أَذْ ثڭّذْ ڒْغِيدْجثْ أَطَّاسْ س وَاطَّاسْ ؤُ أَذْ شكْ أَرّغْ ذ ڒڭْنُوسْ، ؤُشَا إِجدْجِيذنْ أَذْ زَّايكْ د-فّْغنْ.
6 Far-te-ei fecundo extraordinariamente, de ti farei nações, e reis procederão de ti.
7 أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو جَارْ أَيِي ذ شكْ ذ زَّارِيعثْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ ذِي مَارَّا جِّيڒَاثْ نْسنْ، أَمْ يِيجّْ ن ڒْعَاهْذْ إِ ڒبْذَا، حِيمَا أَذْ إِڒِيغْ ذ أَربِّي إِ شكْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ.
7 Estabelecerei a minha aliança entre mim e ti e a tua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o teu Deus e da tua descendência.
8 أَذْ أَشْ وْشغْ، إِ شكْ ؤُ إِ زَّارِيعثْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ، ثَامُّورْثْ مَانِي ثْزدّْغذْ أَمْ ؤُبَارَّانِي، مَارَّا ثَامُّورْثْ ن كنْعَانْ ذ أَڭْڒَا إِ ڒبْذَا. نشّْ أَذْ إِڒِيغْ ذ أَربِّي إِ نِيثْنِي.“
8 Dar-te-ei e à tua descendência a terra das tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em possessão perpétua, e serei o seu Deus.
9 إِنَّا أَربِّي عَاوذْ إِ إِبْرَاهِيمْ: ”شكْ أَذْ ثحْضِيذْ ڒْعَاهْذْ إِنُو، شكْ ذ زَّارِيعثْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ، ذِي مَارَّا جِّيڒَاثْ نْسنْ.
9 Disse mais Deus a Abraão: Guardarás a minha aliança, tu e a tua descendência no decurso das suas gerações.
10 ذ وَا ذ ڒْعَاهْذْ إِنُو ونِّي إِ غَا ثحْضَامْ جَارْ أَيِي-د ذ كنِّيوْ ذ زَّارِيعثْ نّشْ أَوَارْنِي أَشْ: إِتّْخصَّا أَذْ إِخْثنْ زَّايْومْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَوْثمْ.
10 Esta é a minha aliança, que guardareis entre mim e vós e a tua descendência: todo macho entre vós será circuncidado.
11 كنِّيوْ أَذْ ثْخثْنمْ أَيْسُومْ ن ڒعْذَاڒْيثْ نْومْ ؤُشَا مَانْ أَيَا أَذْ ثِيڒِي ذ ڒعْڒَامثْ ن ڒْعَاهْذْ جَارْ أَيِي-د ذ كنِّيوْ.
11 Circuncidareis a carne do vosso prepúcio; será isso por sinal de aliança entre mim e vós.
12 مِّيسْ ن ثْمنْيَا ن وُوسَّانْ أَذْ إِخْثنْ جَارْ أَومْ، مْكُوڒْ أَوْثمْ ذِي مَارَّا جِّيڒَاثْ نْومْ، أَمْ ونِّي د-إِخڒْقنْ ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ أَمْ ونِّي إِتّْوَاسْغنْ س نُّوقَارْثْ زِي كُوڒْ أَبَارَّانِي ؤُ وَارْ إِدْجِينْ زِي زَّارِيعثْ نّشْ.
12 O que tem oito dias será circuncidado entre vós, todo macho nas vossas gerações, tanto o escravo nascido em casa como o comprado a qualquer estrangeiro, que não for da tua estirpe.
13 أَمْ ونِّي د-إِخڒْقنْ ذِي ثَادَّارْثْ نّشْ، أَمْ ونِّي ثسْغِيذْ س نُّوقَارْثْ، إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ إِخْثنْ. أَمُّو إِ غَا يِيڒِي ڒْعَاهْذْ إِنُو ذڭْ ويْسُومْ نْومْ ذ ڒْعَاهْذْ إِ ڒبْذَا.
13 Com efeito, será circuncidado o nascido em tua casa e o comprado por teu dinheiro; a minha aliança estará na vossa carne e será aliança perpétua.
14 أَرْيَازْ وَارْ إِخْثِيننْ، ونِّي ڒعْذَاڒْيثْ نّسْ وَارْ ت خْثِينْ، أَرْيَازْ نِّي إِتّْخصَّا أَذْ ث قسّنْ زِي ڒْڭنْسْ نّسْ، أَقَا يَارْژَا ڒْعَاهْذْ إِنُو.“
14 O incircunciso, que não for circuncidado na carne do prepúcio, essa vida será eliminada do seu povo; quebrou a minha aliança.
15 إِنَّا أَربِّي عَاوذْ إِ إِبْرَاهِيمْ: ”إِ سَارَايْ ثَامْغَارْثْ نّشْ وَارْ ذ أَسْ ثْڒِيغِيذْ عَاذْ ’سَارَايْ‘، مَاشَا ’سَارَا‘ ذ وَا إِ غَا يِيڒِينْ إِسمْ نّسْ.
15 Disse também Deus a Abraão: A Sarai, tua mulher, já não lhe chamarás Sarai, porém Sara.
16 مِينْزِي أَذْ ت بَارْكغْ ؤُ زَّايسْ أَذْ أَشْ وْشغْ مِّيشْ. وَاهْ، أَذْ ت بَارْكغْ ؤُشَا نتَّاثْ أَذْ ثذْوڒْ ذ ڒڭْنُوسْ ؤُ إِجدْجِيذنْ ن ڒڭْنُوسْ أَذْ زَّايسْ د-فّْغنْ!“
16 Abençoá-la-ei e dela te darei um filho; sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 خنِّي إِوْضَا إِبْرَاهِيمْ خْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ ؤُشَا إِضْحشْ، إِنَّا ذڭْ وُوڒْ نّسْ: ”أَرْيَازْ ن مْيَا ن إِسڭّْوُوسَا مَا أَذْ أَسْ د-إِتّْوَاخْڒقْ مِّيسْ؟ ؤُ سَارَا، ثنِّي غَارْ إِدْجَا ثسْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، مَا عَاذْ أَذْ د-ثَارُووْ؟“
17 Então, se prostrou Abraão, rosto em terra, e se riu, e disse consigo: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará à luz Sara com seus noventa anos?
18 إِنَّا إِبْرَاهِيمْ إِ أَربِّي: ”مْڒِي إِسْمَاعِيلْ إِدَّارْ قِيبَاتْشْ إِ وُوذمْ نّشْ!“
18 Disse Abraão a Deus: Tomara que viva Ismael diante de ti.
19 مَاشَا أَربِّي إِنَّا: ”لَّ، عَاذْ سَارَا، ثَامْغَارْثْ نّشْ، ذ ثنِّي ذ أَشْ د غَا يَارْونْ أَسيْمِي، ؤُشَا شكْ أَذْ أَسْ ثْڒَاغِيذْ إِسْحَاقْ. نشّْ أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذسْ ذ ڒْعَاهْذْ إِ ڒبْذَا، إِ زَّارِيعثْ نّسْ أَوَارْنِي أَسْ.
19 Deus lhe respondeu: De fato, Sara, tua mulher, te dará um filho, e lhe chamarás Isaque; estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 زِي جِّيهثْ ن إِسْمَاعِيلْ، أَقَا سدْجغْ أَشْ. خْزَارْ، نشّْ بَارْكغْ ث ؤُشَا أَذْ ث أَرّغْ إِتَّارُووْ ڒْغِيدْجثْ ؤُ أَذْ ث أَرّغْ ذ أَطَّاسْ. ثنْعَاشْ ن ڒْحُوكَّامْ إِ د غَا يجّْ، أَذْ ث ڭّغْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِمْغَارْ.
20 Quanto a Ismael, eu te ouvi: abençoá-lo-ei, fá-lo-ei fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; gerará doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 مَاشَا أَذْ ڭّغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكْ-ذ إِسْحَاقْ، ونِّي إِ ذ أَشْ د غَا ثَارُووْ سَارَا ذِي ڒْوقْثْ-أَ، ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ إِ د غَا يَاسنْ.“
21 A minha aliança, porém, estabelecê-la-ei com Isaque, o qual Sara te dará à luz, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 ؤُمِي إِكمّڒْ أَوَاڒْ نّسْ أَكِيذسْ، إِڭعّذْ أَربِّي، إِڭّْوجْ خْ إِبْرَاهِيمْ.
22 E, finda esta fala com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 إِكْسِي إِبْرَاهِيمْ مِّيسْ إِسْمَاعِيلْ ذ مَارَّا إِسمْغَانْ إِ د-إِتّْوَاخڒْقنْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ ذ مَارَّا إِنِّي إِمّسْغنْ س نُّوقَارْثْ، مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذ أَوْثمْ جَارْ أَيْثْبَابْ ن ثَادَّارْثْ ن إِبْرَاهِيمْ ؤُشَا إِخْثنْ ڒعْذَاڒْيثْ نْسنْ ذڭْ وَاسّْ نِّي أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ إِنَّا أَربِّي.
23 Tomou, pois, Abraão a seu filho Ismael, e a todos os escravos nascidos em sua casa, e a todos os comprados por seu dinheiro, todo macho dentre os de sua casa, e lhes circuncidou a carne do prepúcio de cada um, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 ثُوغَا غَارْ إِبْرَاهِيمْ ثسْعَا ؤُ-ثسْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا ؤُمِي إِخْثنْ ذڭْ ويْسُومْ ن ڒعْذَاڒْيثْ نّسْ.
24 Tinha Abraão noventa e nove anos de idade, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 إِڭَّا مِّيسْ إِسْمَاعِيلْ ثْڒطَّاشْ ن إِسڭّْوُوسَا، ؤُمِي ث خثْننْ ذڭْ ويْسُومْ ن ڒعْذَاڒْيثْ نّسْ.
25 Ismael, seu filho, era de treze anos, quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 إِخْثنْ إِبْرَاهِيمْ ذ مِّيسْ إِسْمَاعِيلْ ذڭْ وَاسّْ ذ إِجّنْ.
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 خثْننْ أَكِيذسْ مَارَّا إِرْيَازنْ ن ثَادَّارْثْ نّسْ، إِنِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ ذِي ثَادَّارْثْ نّسْ ؤُڒَا ذ إِنِّي إِمّسْغنْ س نُّوقَارْثْ زڭْ ؤُبَارَّانِي.
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados por dinheiro ao estrangeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.