Gálatas 6

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 أَ أَيْثْمَا، مَاڒَا حذْ جَارْ أَومْ إِوْضَا-د خَاسْ دّنْبْ، أجّْ خنِّي إِنِّي إِڭُّورنْ ذِي أَرُّوحْ أَذْ ث سڭّْذنْ س أَرُّوحْ ن ثمْهِينْثْ. حْضَامْ، حِيمَا وَارْ ثتّْوَاجَارّْبمْ ؤُڒَا ذ كنِّيوْ.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 كْسِيمْ دّْقڒْ إِجّنْ خْ ونّغْنِي، أَمُّو إِ غَا ثْكمّْڒمْ شَّارِيعَا ن لْمَاسِيحْ.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 مَاغَارْ مَاڒَا شَا ن يِيجّنْ إِتّْغِيڒْ أَسْ أَقَا نتَّا ذ شَا، أَمْ ث وَارْ إِدْجِي، إِخدّعْ إِخفْ نّسْ.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 مَاشَا أجّْ كُوڒْ إِجّنْ أَذْ إِقدْجبْ ڒْخذْمثْ ن يِيخفْ نّسْ، خنِّي أَذْ غَارسْ يِيڒِي ؤُسمْغَارْ ذڭْ يِيخفْ نّسْ، وَارْ إِدْجِي ذڭْ إِنّغْنِي،
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 مِينْزِي كُوڒْ إِجّنْ أَذْ إِكْسِي دّْقڒْ ن يِيخفْ نّسْ.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 أجّْ ونِّي إِسْڒِينْ أَوَاڒْ، أَذْ إِشَارْشْ زِي مَارَّا ثِيصبْحَانِينْ إِ غَارسْ أَكْ-ذ ونِّي زَّايسْ ث إِسْڒَانْ.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 وَارْ تّْخدّْعمْ إِخفْ نْومْ، أَربِّي وَارْ إِتّجِّي حذْ أَذْ خَاسْ إِقصَّارْ. مِينْزِي مِينْ مَا إِزَارْعْ بْنَاذمْ، أَذْ ث إِمْجَارْ عَاوذْ.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 مِينْزِي ونِّي إِزَارّْعنْ ذڭْ ويْسُومْ، زڭْ ويْسُومْ أَذْ إِمْجَارْ ڒْغشّْ. مَاشَا ونِّي إِزَارّْعنْ ذِي أَرُّوحْ، زِي أَرُّوحْ أَذْ إِمْجَارْ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 أجّْ أَنغْ وَارْ نتِّيحڒْ شَا ؤُمِي نتّڭّْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَصبْحَانْ، مِينْزِي أَذْ د-ثَاسْ ڒْوقْثْ نِّي ذِي غَا نمْجَارْ، ؤُ مَانْ أَيَا وَارْ ذ أَنغْ إِسِّيهِيڒْ شَا.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 أجّْ أَنغْ ڒخُّو، أَڒَامِي غَارْنغْ عَاذْ لْفُورْصَا، أَذْ نڭّْ ثْشُونِي إِ مَارَّا، أَمزْوَارُو إِ يِينِّي ذ إِشْرِيشنْ أَكِيذْنغْ ذِي ثَادَّارْثْ ن يِينِّي يُومْننْ.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 خْزَارمْ، مَارَّا ثِيرَا-يَا إِ ذ أَومْ د-ؤُرِيغْ، ؤُرِيغْ ت س ؤُفُوسْ إِنُو.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 مَارَّا وِي إِخْسنْ أَذْ سّمْغَارنْ ذڭْ ويْسُومْ، أَقَا نِيثْنِي تّڭّنْ خَاومْ أَغِيڒْ حِيمَا أَذْ ثتّْوَاخثْنمْ حِيمَا وَارْ تّْوَامَارّْثنْ نِيثْنِي خْ سِّيبّثْ ن صَّالِيبْ ن لْمَاسِيحْ.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 مِينْزِي ؤُڒَا ذ إِنِّي إِتّْوَاخثْننْ وَارْ طِّيفنْ شَا ذِي شَّارِيعَا، مَاشَا نِيثْنِي خْسنْ أَذْ ثتّْوَاخثْنمْ حِيمَا أَذْ سّمْغَارنْ ذِي ڒخْثَانْ ذڭْ ويْسُومْ نْومْ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 مَاشَا إِڭّْوجنْ خَافِي مَاحنْذْ أَذْ سّمْغَارغْ مْغِيرْ ذِي صَّالِيبْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ س ونِّي ثتّْوَاصلّبْ دُّونشْثْ إِ نشّْ ؤُ نشّْ إِ دُّونشْثْ.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 أَخْثَانْ نِيغْ بْڒَا أَخْثَانْ وَارْ إِسكّْوِي وَالُو، مَاشَا ونِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ زِي جْذِيذْ وَاهْ.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 مَارَّا وِي غَا يُويُورنْ عْلَاحْسَابْ أَبْرِيذْ-أَ، أَذْ خَاسنْ يِيڒِي ڒهْنَا ذ أَرّحْمثْ ؤُڒَا خْ إِسْرَائِيل ن أَربِّي.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 وَارْ ذ أَيِي إِتّْسذِّيعْ حذْ، مِينْزِي إِوْيغْ-د شَّامَاثْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع ذِي أَرِّيمثْ إِنُو.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 أَ أَيْثْمَا، أَذْ يِيڒِي أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَكْ-ذ أَرُّوحْ نْومْ. أَمِينْ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.