Gálatas 6
rifa (RIFA) vs ARIB
1 أَ أَيْثْمَا، مَاڒَا حذْ جَارْ أَومْ إِوْضَا-د خَاسْ دّنْبْ، أجّْ خنِّي إِنِّي إِڭُّورنْ ذِي أَرُّوحْ أَذْ ث سڭّْذنْ س أَرُّوحْ ن ثمْهِينْثْ. حْضَامْ، حِيمَا وَارْ ثتّْوَاجَارّْبمْ ؤُڒَا ذ كنِّيوْ.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 كْسِيمْ دّْقڒْ إِجّنْ خْ ونّغْنِي، أَمُّو إِ غَا ثْكمّْڒمْ شَّارِيعَا ن لْمَاسِيحْ.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 مَاغَارْ مَاڒَا شَا ن يِيجّنْ إِتّْغِيڒْ أَسْ أَقَا نتَّا ذ شَا، أَمْ ث وَارْ إِدْجِي، إِخدّعْ إِخفْ نّسْ.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 مَاشَا أجّْ كُوڒْ إِجّنْ أَذْ إِقدْجبْ ڒْخذْمثْ ن يِيخفْ نّسْ، خنِّي أَذْ غَارسْ يِيڒِي ؤُسمْغَارْ ذڭْ يِيخفْ نّسْ، وَارْ إِدْجِي ذڭْ إِنّغْنِي،
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 مِينْزِي كُوڒْ إِجّنْ أَذْ إِكْسِي دّْقڒْ ن يِيخفْ نّسْ.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 أجّْ ونِّي إِسْڒِينْ أَوَاڒْ، أَذْ إِشَارْشْ زِي مَارَّا ثِيصبْحَانِينْ إِ غَارسْ أَكْ-ذ ونِّي زَّايسْ ث إِسْڒَانْ.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 وَارْ تّْخدّْعمْ إِخفْ نْومْ، أَربِّي وَارْ إِتّجِّي حذْ أَذْ خَاسْ إِقصَّارْ. مِينْزِي مِينْ مَا إِزَارْعْ بْنَاذمْ، أَذْ ث إِمْجَارْ عَاوذْ.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 مِينْزِي ونِّي إِزَارّْعنْ ذڭْ ويْسُومْ، زڭْ ويْسُومْ أَذْ إِمْجَارْ ڒْغشّْ. مَاشَا ونِّي إِزَارّْعنْ ذِي أَرُّوحْ، زِي أَرُّوحْ أَذْ إِمْجَارْ ثُوذَارْثْ إِتّْذُومَانْ.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 أجّْ أَنغْ وَارْ نتِّيحڒْ شَا ؤُمِي نتّڭّْ مِينْ إِدْجَانْ ذ أَصبْحَانْ، مِينْزِي أَذْ د-ثَاسْ ڒْوقْثْ نِّي ذِي غَا نمْجَارْ، ؤُ مَانْ أَيَا وَارْ ذ أَنغْ إِسِّيهِيڒْ شَا.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 أجّْ أَنغْ ڒخُّو، أَڒَامِي غَارْنغْ عَاذْ لْفُورْصَا، أَذْ نڭّْ ثْشُونِي إِ مَارَّا، أَمزْوَارُو إِ يِينِّي ذ إِشْرِيشنْ أَكِيذْنغْ ذِي ثَادَّارْثْ ن يِينِّي يُومْننْ.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 خْزَارمْ، مَارَّا ثِيرَا-يَا إِ ذ أَومْ د-ؤُرِيغْ، ؤُرِيغْ ت س ؤُفُوسْ إِنُو.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 مَارَّا وِي إِخْسنْ أَذْ سّمْغَارنْ ذڭْ ويْسُومْ، أَقَا نِيثْنِي تّڭّنْ خَاومْ أَغِيڒْ حِيمَا أَذْ ثتّْوَاخثْنمْ حِيمَا وَارْ تّْوَامَارّْثنْ نِيثْنِي خْ سِّيبّثْ ن صَّالِيبْ ن لْمَاسِيحْ.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 مِينْزِي ؤُڒَا ذ إِنِّي إِتّْوَاخثْننْ وَارْ طِّيفنْ شَا ذِي شَّارِيعَا، مَاشَا نِيثْنِي خْسنْ أَذْ ثتّْوَاخثْنمْ حِيمَا أَذْ سّمْغَارنْ ذِي ڒخْثَانْ ذڭْ ويْسُومْ نْومْ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 مَاشَا إِڭّْوجنْ خَافِي مَاحنْذْ أَذْ سّمْغَارغْ مْغِيرْ ذِي صَّالِيبْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ س ونِّي ثتّْوَاصلّبْ دُّونشْثْ إِ نشّْ ؤُ نشّْ إِ دُّونشْثْ.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 أَخْثَانْ نِيغْ بْڒَا أَخْثَانْ وَارْ إِسكّْوِي وَالُو، مَاشَا ونِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ زِي جْذِيذْ وَاهْ.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 مَارَّا وِي غَا يُويُورنْ عْلَاحْسَابْ أَبْرِيذْ-أَ، أَذْ خَاسنْ يِيڒِي ڒهْنَا ذ أَرّحْمثْ ؤُڒَا خْ إِسْرَائِيل ن أَربِّي.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 وَارْ ذ أَيِي إِتّْسذِّيعْ حذْ، مِينْزِي إِوْيغْ-د شَّامَاثْ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع ذِي أَرِّيمثْ إِنُو.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 أَ أَيْثْمَا، أَذْ يِيڒِي أَرْضَا ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ أَكْ-ذ أَرُّوحْ نْومْ. أَمِينْ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.