Gálatas 5

rifa (RIFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 بدّمْ نِيشَانْ ذِي ثِيڒلِّي ثنِّي ؤُمِي ذ أَنغْ إِفكّْ لْمَاسِيحْ، ؤُشَا وَارْ تّْذكّْوِيڒمْ عَاوذْ، مَاحنْذْ أَذْ ثكْسِيمْ أَزَايْڒُو ن ثسْمُوغِي.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 أَقَا أَيِي نشّْ بُولُوسْ أَذْ أَومْ إِنِيغْ، مَاڒَا ثتّْوَاخثْنمْ، لْمَاسِيحْ وَارْ كنِّيوْ إِنفّعْ ذڭْ وَالُو.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 عَاوذْ شهّْذغْ إِ مَارَّا بْنَاذمْ إِ غَا إِتّْوَاخثْننْ، أَقَا نتَّا س ؤُمَارْوَاسْ حِيمَا أَذْ إِڭّْ مَارَّا مِينْ إِدْجَانْ ذِي شَّارِيعَا.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 كنِّيوْ إِنِّي إِتّخْسنْ أَذْ تّْوَاسڭّْذمْ س شَّارِيعَا، أَقَا ثْذوْڒنْ ثَارْخُومْ زِي لْمَاسِيحْ، ؤُشَا زِي أَرْضَا إِ زِي د-ثوْضَامْ.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 مِينْزِي نشِّينْ نتّْرَاجَا أَسِيثمْ ن ثْسڭْذَا س أَرُّوحْ نِّي إِدْجَانْ زِي لْ-إِيمَانْ.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 مَاغَارْ ذِي يَاسُوع لْمَاسِيحْ، أَخْثَانْ نِيغْ بْڒَا أَخْثَانْ وَارْ إِسكّْوِي وَالُو، مَاشَا مْغِيرْ لْ-إِيمَانْ وَاهَا نِّي إِتّْوَاكمّْڒنْ س ثَايْرِي.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 كنِّيوْ ثُوزّْڒمْ مْلِيحْ! وِي كنِّيوْ إِمنْعنْ أَڒَامِي وَارْ ثتّطِّيفمْ عَاذْ س ڒَامَانْ ذِي ثِيذتّْ؟
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 طْوَاعْ-أَ نْومْ وَارْ إِدْجِي زڭْ ونِّي ذ أَومْ إِتّْڒَاغَانْ.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 شْوَايْثْ ن ونْثُونْ إِسّْممّْ مَارَّا ڒْعجْنثْ ن وَارشْثِي.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 نشّْ تِّيقّغْ ذَايْومْ ذِي سِيذِيثْنغْ، أَقَا وَارْ غَارْونْ ثِيڒِي نّيّثْ نّغْنِي. ؤُ ونِّي كنِّيوْ إِتّْسدَّاعنْ، أَقَا أَذْ يَارْبُو ڒْحُوكْمْ، مَانْ ونْ مَا إِعْنَا نتَّا.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 أَ أَيْثْمَا، مَاڒَا نشّْ تّْبَارّْحغْ كنِّيوْ عَاذْ س وخْثَانْ، مَايمِّي عَاذْ إِ غَا تّْوَامَارّْثغْ؟ مَا خنِّي ثتّْوَابطّڒْ ثَاعنْكْرِيفْثْ ن صَّالِيبْ؟
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 معْلِيكْ قَاعْ تّخْسغْ، أَقَا إِنِّي إِتّخْسنْ أَذْ كنِّيوْ قسّنْ، أَذْ تّْوَاقسّنْ سِيمَانْثْ نْسنْ.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 إِ ثِيڒلِّي ؤُمِي د-ثتّْوَاڒَاغَامْ كنِّيوْ، أَ أَيْثْمَا، مَاشَا وَارْ تّْقدْجْبمْ ثِيڒلِّي أَمْ لْفُورْصَا إِ ويْسُومْ، مَاشَا سخَّارمْ إِجّنْ إِ ونّغْنِي س ثَايْرِي.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 مِينْزِي مَارَّا شَّارِيعَا ثْكمّڒْ س يِيجّْ ن وَاوَاڒْ، أَقَا س مَانْ أَيَا: ”أَذْ ثخْسذْ جَّارْ نّشْ أَمشْنَاوْ إِخفْ نّشْ.“
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 مَاشَا مَاڒَا ثْزعّْفمْ ؤُ ثتّتّمْ إِجّنْ ونّغْنِي، خنِّي حْضَامْ إِخفْ نْومْ وَارْ ثتّتّمْ شَا أَيَاوْيَا قَاعْ.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 مَاشَا نشّْ أَذْ أَومْ إِنِيغْ: ؤُيُورمْ ذِي أَرُّوحْ، وَارْ تّْكمّْڒنْعمَّارْصْ نّشْوَاثْ ن ويْسُومْ.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 مِينْزِي دَّاثْ يَارزُّو مِينْ إِدْجَانْ ضِيدّْ ن أَرُّوحْ، ؤُشَا أَرُّوحْ يَارزُّو مِينْ إِدْجَانْ ضِيدّْ ن ويْسُومْ. نِيثْنِي س ثْنَاينْ تّْبدَّانْ أَكْ-ذ وَايَاوْيَا، خْ ؤُينِّي وَارْ ثْزمَّارمْ أَذْ ثڭّمْ مِينْ ثخْسمْ.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 مَاشَا مَاڒَا أَرُّوحْ إِنْذهْ إِ كنِّيوْ، وَارْ ثدْجِيمْ عَاذْ سَاذُو شَّارِيعَا.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 ڒخْذَايمْ ن ويْسُومْ بَاننْثْ، أَقَا أَثنْثْ ذ زِّينَا ذ ڒخْمجْ ذ فَارْقْ-شّْغڒْ
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 ذ ؤُعْبَاذْ إِ لْ-أَصْنَامْ ذ ثْسحَّارْثْ ذ ڒعْذَاوثْ ذ ؤُمْشبّشْ ذ ڒحْسذْ ذ ثفْقحْثْ ذ ؤُغوّغْ ذ ؤُبطُّو ذ ثْغُورِيوِينْ إِ د-إِتّفّْغنْ زڭْ وبْرِيذْ،
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 ذ ثُوسْمِي ذ ونْغَايْ ذ ؤُغلِّي ذ ڒفْسذْ ؤُڒَا ذ ثِيمسْڒَايِينْ نّغْنِيثْ أَمْ ثِينَا. إِنِّي إِتّْشغْڒنْ إِخفْ نْسنْ أَكْ-ذ ثْمسْڒَايِينْ-أَ، أَقَا إِزْوَارغْ نِّيغْ ث، ؤُ أَذْ ث إِنِيغْ عَاوذْ، أَقَا نِيثْنِي وَارْ وَارّْثنْ شَا ثَاڭلْذِيثْ ن أَربِّي.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 مَاشَا ڒْغِيدْجثْ ن أَرُّوحْ أَقَا-ت ذ ثَايْرِي ذ ڒفْرَاحثْ ذ ڒهْنَا ذ ڒضْرَافثْ ذ تَّاسِيعْ ن ڒْخَاضَارْ ذ ثْشُونِي ذ لْ-إِيمَانْ ذ ثمْهِينْثْ ؤُڒَا ذ صّْبَارْ.
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 شَّارِيعَا وَارْ ثدْجِي ضِيدّْ ن ثْمسْڒَايِينْ-أَ.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 مَاشَا إِنِّي إِدْجَانْ زِي لْمَاسِيحْ أَقَا صلّْبنْ أَيْسُومْ نْسنْ أَكْ-ذ مَارَّا شّهْوَاثْ ذ نّشْوَاثْ.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 أجّْ أَنغْ أَذْ ندَّارْ س أَرُّوحْ ؤُ أَذْ نْسلّمْ إِخفْ نّغْ إِ أَرُّوحْ.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 وَارْ ذ أَنغْ إِتّجِّي أَذْ نْوقَّارْ إِجّْ ونّغْنِي س نِّيفَاقْ، أَمْ نسّحْقَارَا إِجّنْ ونّغْنِي ؤُ نتَّاسمْ ؤُڒَا ذ إِجّنْ زڭْ ونّغْنِي.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.