Ezequiel 6

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا نَابّْ خَاسنْ
2 “Filho do homem, volte o rosto para os montes de Israel e profetize contra eles.
3 ؤُشَا إِنِي: ’أَ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل، سْڒمْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي إِنُو، سِيذِي! أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، إِ إِذُورَارْ ؤُ إِ ثوْرِيرِينْ، إِ ثْغزْرَاثِينْ ؤُ إِ ثغْزُورْثِينْ: خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاومْ سّكّغْ سِّيفْ ؤُشَا ڒڭْعُوذِي نْومْ مَانِي ثتّْوهَّابمْ دّْبَايحْ نْومْ أَذْ ثنْثْ أَردّْدْجغْ.
3 Proclame esta mensagem do S enhor Soberano contra os montes de Israel. Assim diz o S enhor Soberano aos montes, às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Estou prestes a trazer guerra sobre vocês e destruir seus santuários idólatras.
4 أَذْ تّْوَارذْدْجنْ إِعَالْطَارنْ نْومْ ؤُ إِپِيلَارنْ ن أَربِّي ن ثْفُوشْثْ نْومْ أَذْ تّْوَارْژنْ ؤُ نشّْ أَذْ نْضَارغْ إِنِّي إِتّْوَاسّْنُوقْبنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْومْ.
4 Todos os seus altares serão demolidos, e seus lugares de adoração serão destruídos. Matarei o povo diante de seus ídolos.
5 أَذْ ڭّغْ ڒْخشْبَاثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زَّاثْ إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ زُوزَّارغْ إِغْسَانْ نْومْ غَارْ مِينْ د-إِنّْضنْ إِ إِعَالْطَارنْ نْومْ.
5 Porei os cadáveres dos israelitas diante de seus ídolos e espalharei os ossos ao redor de seus altares.
6 ذِي مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي ثْزدّْغمْ أَذْ تّْوَاردّْدْجنْثْ ثْندَّامْ ؤُشَا ڒڭْعُوذِي أَذْ ثنْثْ جّنْ، أَڒَامِي إِعَالْطَارنْ نْومْ أَذْ إِڒِينْ ذ ڒْخَارْبثْ ذ تّْوَاجّنْ، ؤُشَا إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْومْ أَذْ تّْوَارْژنْ ؤُ إِپِيلَارنْ نْومْ ن أَربِّي ن ثْفُوشْثْ أَذْ تّْوَاقسّنْ ؤُ ثِيمڭَّا نْومْ أَذْ تّْوَامْحَانْثْ.
6 Onde quer que vocês vivam, haverá desolação, e destruirei os santuários idólatras. Seus altares serão demolidos, seus ídolos serão despedaçados, seus lugares de adoração serão derrubados e todos os objetos religiosos que vocês fizeram serão destruídos.
7 إِنِّي إِتّْوَانْغنْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ ذِي ڒْوسْطْ نْومْ، ؤُشَا أَمُّو إِ غَا ثسّْنمْ أَقَا نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
7 O lugar ficará cheio de cadáveres, e vocês saberão que somente eu sou o S enhor .
8 ”أَذْ ڭّغْ أَقَا إِنِّي إِتّْوَاسّْنجْمنْ زِي سِّيفْ جَارْ ڒڭْنُوسْ أَذْ قِّيمنْ دَّارنْ ؤُمِي كنِّيوْ غَا زُوزَّارغْ خْ ثمُّورَا.
8 “Deixarei, porém, que alguns do meu povo escapem da destruição, e eles serão espalhados entre as nações do mundo.
9 إِنِّي إِتّْوَانجْمنْ أَذْ خَافِيعقْڒنْ جَارْ رڭْنُوسْ مَانِي تّْوَاندّْهنْ ذ إِمحْبَاسْ، مِينْزِي نشّْ أَرْژِيغْ ؤُڒْ نْسنْ نِّي خَافِي إِتَّاڭّْوجنْ، إِشُّورنْ س فَارْقْ-شّْغڒْ ؤُشَا ؤُڒَا ذ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ نِّي إِضْفَارنْ أَوَارْنِي إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ شُّورنْثْ س فَارْقْ-شّْغڒْ. نِيثْنِي أَذْ عِيفّنْ إِخفْ نْسنْ زِي سِّيبّثْ ن ثْمڭَّا إِعفّْننْ نِّي ڭِّينْ س مَارَّا جَّاعَايفْ نْسنْ.
9 Então, quando estiverem exilados entre as nações, se lembrarão de mim. Reconhecerão quanto me entristece seu coração infiel e seus olhos lascivos por seus ídolos. Por fim, terão nojo de si mesmos por causa de todos os seus pecados detestáveis.
10 نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي. نشّْ وَارْ نِّيغْ أَمنِّي وَاهَا أَقَا نشّْ أَذْ ذَايْسنْ ڭّغْ ڒْغَارْ-أَ.“
10 Saberão que somente eu sou o S enhor e que falava sério quando disse que traria sobre eles essa calamidade.
11 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: وّثْ س ؤُفُوسْ نّشْ ؤُشَا ذَارّشْ س ؤُضَارْ نّشْ ؤُشَا إِنِي: ’أَيْ!‘ خْ مَارَّا نّْعَاوَاثْ ثِيعفَّانِينْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، مَاغَارْ نِيثْنِي أَذْ وْضَانْ س سِّيفْ، س ڒَاژْ ؤُ س طَّاعُونْ!
11 “Assim diz o S enhor Soberano: Batam palmas de horror e batam os pés. Gritem por causa de todos os pecados detestáveis que o povo de Israel cometeu. Agora, morrerão de guerra, fome e doença.
12 وِي إِدْجَانْ يِيڭّْوجْ أَذْ إِمّثْ س طَّاعُونْ ؤُ وِي إِدْجَانْ يُوذسْ أَذْ إِوْضَا س سِّيفْ ؤُ وِي إِقِّيمنْ ؤُ أَقَا إِتّْوَاحْصَارْ أَذْ إِمّثْ س ڒَاژْ، أَمُّو أَذْ ذَايْسنْ كمّْڒغْ أَسْعَارْ إِنُو.
12 A doença matará os que estiverem exilados em lugares distantes, a guerra destruirá os que estiverem por perto, e os que sobrarem morrerão de fome. Enfim derramarei toda a minha fúria sobre eles.
13 إِتّْخصَّا أَذْ ثسّْنمْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، خْمِي إِنِّي زَّايْسنْ إِتّْوَانْغنْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ جَارْ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ذڭْ ونّضْ ن إِعَالْطَارنْ نْسنْ خْ كُوڒْ ثَاوْرِيرْثْ ثُوعْڒَا، خْ مَارَّا ثِيقِّيشَاثِينْ ن إِذُورَارْ، سَاذُو كُوڒْ ثَاشجَّارْثْ ثَازِيزَاوْثْ ؤُ سَاذُو كُوڒْ ثَاشجَّارْثْ ن يِيڭّْ س وَاطَّاسْ ن ثفْرَايْ، ذڭْ ومْشَانْ مَانِي نُّومنْ سّوْجَاذنْ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ مَارَّا إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ.
13 Eles saberão que sou o S enhor quando seus mortos estiverem espalhados entre os ídolos e os altares em todas as colinas e montes, debaixo de toda árvore verdejante e de todo carvalho que dá sombra, os lugares onde ofereciam sacrifícios a seus ídolos.
14 أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ڭّغْ ثَامُّورْثْ ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَاردّْدْجنْ، إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَاردّْدْجنْ مَاهُو ڒخْڒَا ن ذَابْلَا، ذِي مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي زدّْغنْ. ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.“
14 Eu os arrasarei e deixarei suas cidades desoladas, desde o deserto, no sul, até Ribla, no norte. Então saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.