Ezequiel 6

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا نَابّْ خَاسنْ
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 ؤُشَا إِنِي: ’أَ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل، سْڒمْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي إِنُو، سِيذِي! أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، إِ إِذُورَارْ ؤُ إِ ثوْرِيرِينْ، إِ ثْغزْرَاثِينْ ؤُ إِ ثغْزُورْثِينْ: خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاومْ سّكّغْ سِّيفْ ؤُشَا ڒڭْعُوذِي نْومْ مَانِي ثتّْوهَّابمْ دّْبَايحْ نْومْ أَذْ ثنْثْ أَردّْدْجغْ.
3 E dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus. Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, às ravinas e aos vales: Eis que eu, sim eu, trarei a espada sobre vós, e destruirei os vossos altos.
4 أَذْ تّْوَارذْدْجنْ إِعَالْطَارنْ نْومْ ؤُ إِپِيلَارنْ ن أَربِّي ن ثْفُوشْثْ نْومْ أَذْ تّْوَارْژنْ ؤُ نشّْ أَذْ نْضَارغْ إِنِّي إِتّْوَاسّْنُوقْبنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْومْ.
4 E serão assolados os vossos altares, e quebrados os vossos altares de incenso; e arrojarei os vossos mortos diante dos vossos ídolos.
5 أَذْ ڭّغْ ڒْخشْبَاثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زَّاثْ إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ زُوزَّارغْ إِغْسَانْ نْومْ غَارْ مِينْ د-إِنّْضنْ إِ إِعَالْطَارنْ نْومْ.
5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos, e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 ذِي مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي ثْزدّْغمْ أَذْ تّْوَاردّْدْجنْثْ ثْندَّامْ ؤُشَا ڒڭْعُوذِي أَذْ ثنْثْ جّنْ، أَڒَامِي إِعَالْطَارنْ نْومْ أَذْ إِڒِينْ ذ ڒْخَارْبثْ ذ تّْوَاجّنْ، ؤُشَا إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْومْ أَذْ تّْوَارْژنْ ؤُ إِپِيلَارنْ نْومْ ن أَربِّي ن ثْفُوشْثْ أَذْ تّْوَاقسّنْ ؤُ ثِيمڭَّا نْومْ أَذْ تّْوَامْحَانْثْ.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis as cidades serão destruídas, e os altos assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e sejam destruídos, e os altares de incenso sejam cortados, e desfeitas as vossas obras.
7 إِنِّي إِتّْوَانْغنْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ ذِي ڒْوسْطْ نْومْ، ؤُشَا أَمُّو إِ غَا ثسّْنمْ أَقَا نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
7 E os traspassados cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o Senhor.
8 ”أَذْ ڭّغْ أَقَا إِنِّي إِتّْوَاسّْنجْمنْ زِي سِّيفْ جَارْ ڒڭْنُوسْ أَذْ قِّيمنْ دَّارنْ ؤُمِي كنِّيوْ غَا زُوزَّارغْ خْ ثمُّورَا.
8 Contudo deixarei com vida um restante, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelos países.
9 إِنِّي إِتّْوَانجْمنْ أَذْ خَافِيعقْڒنْ جَارْ رڭْنُوسْ مَانِي تّْوَاندّْهنْ ذ إِمحْبَاسْ، مِينْزِي نشّْ أَرْژِيغْ ؤُڒْ نْسنْ نِّي خَافِي إِتَّاڭّْوجنْ، إِشُّورنْ س فَارْقْ-شّْغڒْ ؤُشَا ؤُڒَا ذ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ نِّي إِضْفَارنْ أَوَارْنِي إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ شُّورنْثْ س فَارْقْ-شّْغڒْ. نِيثْنِي أَذْ عِيفّنْ إِخفْ نْسنْ زِي سِّيبّثْ ن ثْمڭَّا إِعفّْننْ نِّي ڭِّينْ س مَارَّا جَّاعَايفْ نْسنْ.
9 Então os que dentre vós escaparem se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados em cativeiro, quando eu lhes tiver quebrantado o coração corrompido, que se desviou de mim, e cegado os seus olhos, que se vão corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.
10 نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي. نشّْ وَارْ نِّيغْ أَمنِّي وَاهَا أَقَا نشّْ أَذْ ذَايْسنْ ڭّغْ ڒْغَارْ-أَ.“
10 E saberão que eu sou o Senhor; não disse debalde que lhes faria este mal.
11 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: وّثْ س ؤُفُوسْ نّشْ ؤُشَا ذَارّشْ س ؤُضَارْ نّشْ ؤُشَا إِنِي: ’أَيْ!‘ خْ مَارَّا نّْعَاوَاثْ ثِيعفَّانِينْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، مَاغَارْ نِيثْنِي أَذْ وْضَانْ س سِّيفْ، س ڒَاژْ ؤُ س طَّاعُونْ!
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate com a mão, e bate com o teu pé, e dize: Ah! por causa de todas as péssimas abominações da casa de Israel; pois eles cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 وِي إِدْجَانْ يِيڭّْوجْ أَذْ إِمّثْ س طَّاعُونْ ؤُ وِي إِدْجَانْ يُوذسْ أَذْ إِوْضَا س سِّيفْ ؤُ وِي إِقِّيمنْ ؤُ أَقَا إِتّْوَاحْصَارْ أَذْ إِمّثْ س ڒَاژْ، أَمُّو أَذْ ذَايْسنْ كمّْڒغْ أَسْعَارْ إِنُو.
12 O que estiver longe morrerá de peste; e, o que está perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome; assim cumprirei o meu furor contra eles.
13 إِتّْخصَّا أَذْ ثسّْنمْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، خْمِي إِنِّي زَّايْسنْ إِتّْوَانْغنْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ جَارْ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ذڭْ ونّضْ ن إِعَالْطَارنْ نْسنْ خْ كُوڒْ ثَاوْرِيرْثْ ثُوعْڒَا، خْ مَارَّا ثِيقِّيشَاثِينْ ن إِذُورَارْ، سَاذُو كُوڒْ ثَاشجَّارْثْ ثَازِيزَاوْثْ ؤُ سَاذُو كُوڒْ ثَاشجَّارْثْ ن يِيڭّْ س وَاطَّاسْ ن ثفْرَايْ، ذڭْ ومْشَانْ مَانِي نُّومنْ سّوْجَاذنْ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ مَارَّا إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ.
13 Então sabereis que eu sou o Senhor, quando os seus mortos estiverem estendidos no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda árvore verde, e debaixo de todo carvalho frondoso, lugares onde ofereciam suave cheiro a todos os seus ídolos.
14 أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ڭّغْ ثَامُّورْثْ ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَاردّْدْجنْ، إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَاردّْدْجنْ مَاهُو ڒخْڒَا ن ذَابْلَا، ذِي مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي زدّْغنْ. ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.“
14 E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada e erma, em todas as suas habitações; desde o deserto até Dibla; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.