Ezequiel 6
rifa (RIFA) vs ARA
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا نَابّْ خَاسنْ
2 Filho do homem, vira o rosto para os montes de Israel e profetiza contra eles, dizendo:
3 ؤُشَا إِنِي: ’أَ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل، سْڒمْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي إِنُو، سِيذِي! أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، إِ إِذُورَارْ ؤُ إِ ثوْرِيرِينْ، إِ ثْغزْرَاثِينْ ؤُ إِ ثغْزُورْثِينْ: خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاومْ سّكّغْ سِّيفْ ؤُشَا ڒڭْعُوذِي نْومْ مَانِي ثتّْوهَّابمْ دّْبَايحْ نْومْ أَذْ ثنْثْ أَردّْدْجغْ.
3 Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei a espada sobre vós e destruirei os vossos altos.
4 أَذْ تّْوَارذْدْجنْ إِعَالْطَارنْ نْومْ ؤُ إِپِيلَارنْ ن أَربِّي ن ثْفُوشْثْ نْومْ أَذْ تّْوَارْژنْ ؤُ نشّْ أَذْ نْضَارغْ إِنِّي إِتّْوَاسّْنُوقْبنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْومْ.
4 Ficarão desolados os vossos altares, e quebrados, os vossos altares de incenso; arrojarei os vossos mortos à espada, diante dos vossos ídolos.
5 أَذْ ڭّغْ ڒْخشْبَاثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زَّاثْ إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ زُوزَّارغْ إِغْسَانْ نْومْ غَارْ مِينْ د-إِنّْضنْ إِ إِعَالْطَارنْ نْومْ.
5 Porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos e espalharei os vossos ossos ao redor dos vossos altares.
6 ذِي مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي ثْزدّْغمْ أَذْ تّْوَاردّْدْجنْثْ ثْندَّامْ ؤُشَا ڒڭْعُوذِي أَذْ ثنْثْ جّنْ، أَڒَامِي إِعَالْطَارنْ نْومْ أَذْ إِڒِينْ ذ ڒْخَارْبثْ ذ تّْوَاجّنْ، ؤُشَا إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْومْ أَذْ تّْوَارْژنْ ؤُ إِپِيلَارنْ نْومْ ن أَربِّي ن ثْفُوشْثْ أَذْ تّْوَاقسّنْ ؤُ ثِيمڭَّا نْومْ أَذْ تّْوَامْحَانْثْ.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão destruídas, e os altos ficarão desolados, para que os vossos altares sejam destruídos e arruinados, e os vossos ídolos, quebrados e extintos, e os vossos altares do incenso sejam eliminados, e desfeitas as vossas obras.
7 إِنِّي إِتّْوَانْغنْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ ذِي ڒْوسْطْ نْومْ، ؤُشَا أَمُّو إِ غَا ثسّْنمْ أَقَا نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
7 Os mortos à espada cairão no meio de vós, para que saibais que eu sou o Senhor .
8 ”أَذْ ڭّغْ أَقَا إِنِّي إِتّْوَاسّْنجْمنْ زِي سِّيفْ جَارْ ڒڭْنُوسْ أَذْ قِّيمنْ دَّارنْ ؤُمِي كنِّيوْ غَا زُوزَّارغْ خْ ثمُّورَا.
8 Mas deixarei um resto, porquanto alguns de vós escapareis da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras.
9 إِنِّي إِتّْوَانجْمنْ أَذْ خَافِيعقْڒنْ جَارْ رڭْنُوسْ مَانِي تّْوَاندّْهنْ ذ إِمحْبَاسْ، مِينْزِي نشّْ أَرْژِيغْ ؤُڒْ نْسنْ نِّي خَافِي إِتَّاڭّْوجنْ، إِشُّورنْ س فَارْقْ-شّْغڒْ ؤُشَا ؤُڒَا ذ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ نِّي إِضْفَارنْ أَوَارْنِي إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ شُّورنْثْ س فَارْقْ-شّْغڒْ. نِيثْنِي أَذْ عِيفّنْ إِخفْ نْسنْ زِي سِّيبّثْ ن ثْمڭَّا إِعفّْننْ نِّي ڭِّينْ س مَارَّا جَّاعَايفْ نْسنْ.
9 Então, se lembrarão de mim os que dentre vós escaparem entre as nações para onde foram levados em cativeiro; pois me quebrantei por causa do seu coração dissoluto, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que se prostituíram após os seus ídolos. Eles terão nojo de si mesmos, por causa dos males que fizeram em todas as suas abominações.
10 نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي. نشّْ وَارْ نِّيغْ أَمنِّي وَاهَا أَقَا نشّْ أَذْ ذَايْسنْ ڭّغْ ڒْغَارْ-أَ.“
10 Saberão que eu sou o Senhor e não disse debalde que lhes faria este mal.
11 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: وّثْ س ؤُفُوسْ نّشْ ؤُشَا ذَارّشْ س ؤُضَارْ نّشْ ؤُشَا إِنِي: ’أَيْ!‘ خْ مَارَّا نّْعَاوَاثْ ثِيعفَّانِينْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، مَاغَارْ نِيثْنِي أَذْ وْضَانْ س سِّيفْ، س ڒَاژْ ؤُ س طَّاعُونْ!
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate as palmas, bate com o pé e dize: Ah! Por todas as terríveis abominações da casa de Israel! Pois cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 وِي إِدْجَانْ يِيڭّْوجْ أَذْ إِمّثْ س طَّاعُونْ ؤُ وِي إِدْجَانْ يُوذسْ أَذْ إِوْضَا س سِّيفْ ؤُ وِي إِقِّيمنْ ؤُ أَقَا إِتّْوَاحْصَارْ أَذْ إِمّثْ س ڒَاژْ، أَمُّو أَذْ ذَايْسنْ كمّْڒغْ أَسْعَارْ إِنُو.
12 O que estiver longe morrerá de peste; o que estiver perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome. Assim, neles cumprirei o meu furor.
13 إِتّْخصَّا أَذْ ثسّْنمْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، خْمِي إِنِّي زَّايْسنْ إِتّْوَانْغنْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ جَارْ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ذڭْ ونّضْ ن إِعَالْطَارنْ نْسنْ خْ كُوڒْ ثَاوْرِيرْثْ ثُوعْڒَا، خْ مَارَّا ثِيقِّيشَاثِينْ ن إِذُورَارْ، سَاذُو كُوڒْ ثَاشجَّارْثْ ثَازِيزَاوْثْ ؤُ سَاذُو كُوڒْ ثَاشجَّارْثْ ن يِيڭّْ س وَاطَّاسْ ن ثفْرَايْ، ذڭْ ومْشَانْ مَانِي نُّومنْ سّوْجَاذنْ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ مَارَّا إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ.
13 Então, sabereis que eu sou o Senhor , quando os seus mortos à espada jazerem no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cimos dos montes e debaixo de toda árvore frondosa, debaixo de todo carvalho espesso, lugares onde ofereciam suave perfume a todos os seus ídolos.
14 أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ڭّغْ ثَامُّورْثْ ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَاردّْدْجنْ، إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَاردّْدْجنْ مَاهُو ڒخْڒَا ن ذَابْلَا، ذِي مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي زدّْغنْ. ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.“
14 Estenderei a mão sobre eles e farei a terra tornar-se desolada, desolada desde o deserto até Ribla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.