Ezequiel 6

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 O Senhor Deus falou comigo assim:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا نَابّْ خَاسنْ
2 — Homem mortal , olhe para as montanhas de Israel e dê a elas a minha mensagem.
3 ؤُشَا إِنِي: ’أَ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل، سْڒمْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي إِنُو، سِيذِي! أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، إِ إِذُورَارْ ؤُ إِ ثوْرِيرِينْ، إِ ثْغزْرَاثِينْ ؤُ إِ ثغْزُورْثِينْ: خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاومْ سّكّغْ سِّيفْ ؤُشَا ڒڭْعُوذِي نْومْ مَانِي ثتّْوهَّابمْ دّْبَايحْ نْومْ أَذْ ثنْثْ أَردّْدْجغْ.
3 Diga que ouçam a palavra do Senhor Deus, que ouçam aquilo que estou dizendo às montanhas, às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Eu, o Senhor Deus, mandarei uma espada para destruir os lugares onde o povo adora ídolos.
4 أَذْ تّْوَارذْدْجنْ إِعَالْطَارنْ نْومْ ؤُ إِپِيلَارنْ ن أَربِّي ن ثْفُوشْثْ نْومْ أَذْ تّْوَارْژنْ ؤُ نشّْ أَذْ نْضَارغْ إِنِّي إِتّْوَاسّْنُوقْبنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْومْ.
4 Os altares de sacrifícios e os altares onde se queima incenso serão derrubados e arrasados. Todas as pessoas dali serão mortas na frente dos seus ídolos.
5 أَذْ ڭّغْ ڒْخشْبَاثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زَّاثْ إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ زُوزَّارغْ إِغْسَانْ نْومْ غَارْ مِينْ د-إِنّْضنْ إِ إِعَالْطَارنْ نْومْ.
5 Espalharei os cadáveres do povo de Israel; espalharei os ossos deles em volta dos altares.
6 ذِي مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي ثْزدّْغمْ أَذْ تّْوَاردّْدْجنْثْ ثْندَّامْ ؤُشَا ڒڭْعُوذِي أَذْ ثنْثْ جّنْ، أَڒَامِي إِعَالْطَارنْ نْومْ أَذْ إِڒِينْ ذ ڒْخَارْبثْ ذ تّْوَاجّنْ، ؤُشَا إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْومْ أَذْ تّْوَارْژنْ ؤُ إِپِيلَارنْ نْومْ ن أَربِّي ن ثْفُوشْثْ أَذْ تّْوَاقسّنْ ؤُ ثِيمڭَّا نْومْ أَذْ تّْوَامْحَانْثْ.
6 Todas as cidades de Israel serão arrasadas, e os lugares onde se adoram ídolos serão destruídos. Assim todos os seus altares e os seus ídolos serão quebrados, os seus altares de incenso serão arrebentados, e tudo o que fizeram desaparecerá.
7 إِنِّي إِتّْوَانْغنْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ ذِي ڒْوسْطْ نْومْ، ؤُشَا أَمُّو إِ غَا ثسّْنمْ أَقَا نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
7 Pessoas serão mortas por toda parte, e os que ficarem vivos reconhecerão que eu sou o Senhor .
8 ”أَذْ ڭّغْ أَقَا إِنِّي إِتّْوَاسّْنجْمنْ زِي سِّيفْ جَارْ ڒڭْنُوسْ أَذْ قِّيمنْ دَّارنْ ؤُمِي كنِّيوْ غَا زُوزَّارغْ خْ ثمُّورَا.
8 — No entanto, deixarei que alguns escapem da matança e sejam espalhados entre as nações
9 إِنِّي إِتّْوَانجْمنْ أَذْ خَافِيعقْڒنْ جَارْ رڭْنُوسْ مَانِي تّْوَاندّْهنْ ذ إِمحْبَاسْ، مِينْزِي نشّْ أَرْژِيغْ ؤُڒْ نْسنْ نِّي خَافِي إِتَّاڭّْوجنْ، إِشُّورنْ س فَارْقْ-شّْغڒْ ؤُشَا ؤُڒَا ذ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ نِّي إِضْفَارنْ أَوَارْنِي إِ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ شُّورنْثْ س فَارْقْ-شّْغڒْ. نِيثْنِي أَذْ عِيفّنْ إِخفْ نْسنْ زِي سِّيبّثْ ن ثْمڭَّا إِعفّْننْ نِّي ڭِّينْ س مَارَّا جَّاعَايفْ نْسنْ.
9 para onde forem levados como prisioneiros. Ali eles lembrarão de mim e saberão que eu os castiguei e os envergonhei porque o seu coração infiel me abandonou, e, em vez de me adorarem, eles preferiram adorar ídolos. E eles odiarão a si mesmos por causa das suas maldades e das coisas nojentas que fizeram.
10 نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي. نشّْ وَارْ نِّيغْ أَمنِّي وَاهَا أَقَا نشّْ أَذْ ذَايْسنْ ڭّغْ ڒْغَارْ-أَ.“
10 Saberão que eu sou o Senhor e que as minhas ameaças não foram feitas à toa.
11 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: وّثْ س ؤُفُوسْ نّشْ ؤُشَا ذَارّشْ س ؤُضَارْ نّشْ ؤُشَا إِنِي: ’أَيْ!‘ خْ مَارَّا نّْعَاوَاثْ ثِيعفَّانِينْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل، مَاغَارْ نِيثْنِي أَذْ وْضَانْ س سِّيفْ، س ڒَاژْ ؤُ س طَّاعُونْ!
11 O Senhor Deus disse: — Ezequiel, torça as mãos, bata os pés e grite de tristeza por causa de todas as coisas más e nojentas que os israelitas fizeram. Eles morrerão na guerra, de fome e de doença.
12 وِي إِدْجَانْ يِيڭّْوجْ أَذْ إِمّثْ س طَّاعُونْ ؤُ وِي إِدْجَانْ يُوذسْ أَذْ إِوْضَا س سِّيفْ ؤُ وِي إِقِّيمنْ ؤُ أَقَا إِتّْوَاحْصَارْ أَذْ إِمّثْ س ڒَاژْ، أَمُّو أَذْ ذَايْسنْ كمّْڒغْ أَسْعَارْ إِنُو.
12 Os que estiverem longe ficarão doentes e morrerão; os que estiverem perto serão mortos na guerra. Os que restarem morrerão de fome. Eles sentirão toda a força da minha ira .
13 إِتّْخصَّا أَذْ ثسّْنمْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، خْمِي إِنِّي زَّايْسنْ إِتّْوَانْغنْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ جَارْ إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ ذڭْ ونّضْ ن إِعَالْطَارنْ نْسنْ خْ كُوڒْ ثَاوْرِيرْثْ ثُوعْڒَا، خْ مَارَّا ثِيقِّيشَاثِينْ ن إِذُورَارْ، سَاذُو كُوڒْ ثَاشجَّارْثْ ثَازِيزَاوْثْ ؤُ سَاذُو كُوڒْ ثَاشجَّارْثْ ن يِيڭّْ س وَاطَّاسْ ن ثفْرَايْ، ذڭْ ومْشَانْ مَانِي نُّومنْ سّوْجَاذنْ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ مَارَّا إِميْضَا ن لْ-أَصْنَامْ نْسنْ.
13 Corpos de mortos serão espalhados entre os ídolos e em volta dos altares. Esses corpos serão espalhados nos lugares onde o povo queimou sacrifícios aos seus ídolos, isto é, em todos os lugares altos, no alto de todas as montanhas, debaixo de todas as árvores verdes e de todos os grandes carvalhos. Então todos saberão que eu sou o Senhor .
14 أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ڭّغْ ثَامُّورْثْ ذ إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَاردّْدْجنْ، إِشْثْ ن ثمُّورْثْ إِتّْوَاردّْدْجنْ مَاهُو ڒخْڒَا ن ذَابْلَا، ذِي مَارَّا إِمُوشَانْ مَانِي زدّْغنْ. ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.“
14 Levantarei a mão e destruirei o país deles. Desde o deserto, no Sul, até a cidade de Ribla, no Norte, eu farei com que a sua terra fique abandonada e não terei pena de nenhum lugar onde os israelitas vivem. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.