Ezequiel 4
rifa (RIFA) vs VC
1 ”شكْ، أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، كْسِي إِشْثْ ن لُوصَا ن ثْڒَاخْثْ ؤُشَا سَارْسْ إِ-ت زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُشَا أَرْشمْ خَاسْ ثَانْذِينْثْ ن ؤُرْشَالِيمْ.
1 Filho do homem, toma um tijolo, põe-no diante de ti, e desenha nele a cidade de Jerusalém.
2 قوَّارْ أَسْ ؤُشَا بْنَا خَاسْ إِجّْ ن لْبَارَاجْ ؤُشَا أڭّْ خَاسْ أَشْبَارْ، أڭّْ خَاسْ ڒمْرَاڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ؤُشَا وّثْ خَاسْ ذڭْ ونّضْ نّسْ ڒقْشُوعْ ن وذْهَامْ.
2 Farás contra ela trabalhos de assédio, contra ela construirás terraços e trincheiras, estabelecerás campos e prepararás aríetes.
3 ؤُشَا شكْ، كْسِي إِشْثْ ن مَارْمِيثَا ن وُوزَّاڒْ ؤُشَا أڭّْ إِ-ت أَمْ يِيجّْ ن ڒْحِيضْ ن وُوزَّاڒْ جَارْ شكْ ذ ثنْذِينْثْ. أَرّْ ؤُذمْ نّشْ خَاسْ مَاحنْذْ أَذْ ثتّْوَاحْصَارْ ؤُ شكْ أَذْ ت ثحْصَارذْ: مَانْ أَيَا أَذْ ثِيڒِي ذ ڒعْڒَامثْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.
3 Tomarás em seguida uma frigideira de ferro, e a colocarás como uma muralha de ferro entre ti e a cidade. Em seguida voltarás contra ela a tua face; ela será atacada e farás então o assédio. Será isto um símbolo para a casa de Israel.
4 ؤُشَا شكْ، أَذْ ثزّْڒذْ خْ ؤُغزْذِيسْ نّشْ أَزڒْمَاضْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ ثڭّذْ ڒْمُوعْصِييّثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. أَنشْثْ ن ؤُسَّانْ نِّي ذِي خَاسنْ إِ غَا ثزّْڒذْ، أَذْ ثَارْبُوذْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ.
4 Deita-te sobre o lado esquerdo e toma sobre ti a iniqüidade da casa de Israel; todo o tempo em que ficares assim deitado levarás sua iniqüidade.
5 مَاغَارْ نشّْ أَذْ خَاكْ ڭّغْ لْعَاذَاذْ ن إِسڭّْوُوسَا ن ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ أَمْ لْعَاذَاذْ ن وُوسَّانْ: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثسْعِينْ ن وُوسَّانْ أَذْ ثَارْبُوذْ ڒْمُوعْصِييّثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.
5 E eu fixo o número dos anos do seu pecado, segundo o número de dias que te concedo, trezentos e noventa dias, durante os quais carregarás a iniqüidade da casa de Israel.
6 خْمِي إِ غَا ثْكمّْڒذْ ؤُسَّانْ نِّي، أَذْ ثزّْڒذْ عَاوذْ خْ ؤُغزْذِيسْ نّشْ أَفُوسِي ؤُشَا أَذْ ثَارْبُوذْ ڒْْمُوعْصِييّثْ ن ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا، أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ. إِجّْ ن وَاسّْ إِ يِيجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ، أَمْ مَامّشْ إِ ذ أَشْ ؤُمُورغْ.
6 Quando esse período estiver terminado, tu te deitarás sobre o lado direito, para de novo levar a iniqüidade da casa de Judá durante quarenta dias; cada dia que te concedo corresponde a um ano.
7 أَذْ ثقِّيمذْ ثتَّارّذْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ ڒحْصَارثْ ن ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا أَذْ ثْعَارِّيذْ أَغِيڒْ نّشْ، أَذْ ثْنبِّيذْ ضِيدّْ نّسْ.
7 Voltarás a tua face e estenderás o teu braço nu para Jerusalém sitiada, profetizando contra ela.
8 خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاكْ ڭّغْ ثِيسْغُونِينْ أَڒَامِي وَارْ ثْزمَّارذْ أَذْ ثنّْقڒْبذْ زڭْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي أَڒْ غَا ثْكمّْڒذْ ؤُسَّانْ ن ڒحْصَارثْ نّشْ.“
8 Ligar-te-ei com cordas, para que não possas volver-te de um lado para o outro, até que tenhas chegado ao termo dos dias de tua reclusão.
9 ”كْسِي إِرْذنْ، إِمنْذِي، إِبَاونْ، ڒعْذسْ، ثَافْسَاوْثْ ذ كَارْصَانَا ؤُشَا أڭّْ إِ-ثنْ ذِي ثبْقشْثْ ؤُشَا أڭّْ زَّايْسنْ أَغْرُومْ إِ يِيخفْ نّشْ. أَذْ ثشّذْ أَيَا أَمْ مشْحَاڒْ لْعَاذَاذْ ن وُوسَّانْ نِّي إِ غَا ثزّْڒذْ خْ ؤُغزْذِيسْ نّشْ، ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثسْعِينْ ن وُوسَّانْ.
9 Tomarás trigo, cevada, favas, lentilhas, milho e aveia, que guardarás num mesmo recipiente para fazeres o teu pão. É isso que comerás durante todo o tempo que estiveres deitado, ou seja, por trezentos e noventa dias.
10 مَاشَّا نِّي إِ غَا ثشّذْ أَذْ ثتّْوَاوْزنْ: عِيشْرِينْ شِيقْلُو إِ يِيجّْ ن وَاسّْ. أَذْ ت ثشّذْ ذِي ثْسَاعّثِينْ إِتّْوَاڭّنْ.
10 O peso desse alimento que comerás por dia de vinte e quatro horas será de vinte siclos.
11 أَذْ ثسْوذْ أَمَانْ س ڒعْبَارْ: إِشْثْ ن ثْسِيتُّوثْ زڭْ إِجّْ ن ؤُهِينُو. أَذْ ت ثسْوذْ زِي ڒْوقْثْ أَڒْ ڒْوقْثْ نّغْنِي.
11 A ração de água que irás beber será reduzida a um sexto de hin por vinte e quatro horas.
12 أَذْ ثشّذْ إِشْثْ ن ثْخبَّازْثْ ن إِمنْذِي ؤُشَا أَذْ ت ثسّنْڭّْوذْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ خْ إِژَّانْ إِ د-إِفّْغنْ زِي بْنَاذمْ.“
12 Tomarás esse alimento sob a forma de torta de cevada, cozida em fogo de excrementos humanos, e à sua vista.
13 إِنَّا سِيذِي: ”أَمُّو إِ غَا شّنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَغْرُومْ نْسنْ إِخمْجنْ جَارْ ڒڭْنُوسْ مَانِي ثنْ غَارْ إِ غَا سُّوفّْغغْ.“
13 É assim, falou-me o Senhor, que comerão os israelitas os alimentos impuros por entre as nações onde eu os dispersar.
14 خنِّي نِّيغْ: ”أَ، سِيذِي إِنُو، سِيذِي، خْزَارْ، ڒعْمَارْ إِنُو وَارْ إِتّْوَاسّخْمجْعمَّارْصْ س مَاشَّا وَارْ إِحْڒِينْ. زِي ثمْژِي إِنُو أَڒْ ڒخُّو نشّْ وَارْ شِّيغْ ڒْخشْبثْ نِيغْ مِينْ إِمزّْقنْ ؤُعمَّارْصْ وَارْ يُوذِيفْ ويْسُومْ ن جّْعِيفشْثْ غَارْ ؤُقمُّومْ إِنُو.“
14 Ah! Senhor Javé, respondi, nunca estive manchado. Desde minha infância até hoje, jamais comi animal morto ou despedaçado; nenhuma carne impura entrou em minha boca.
15 ؤُشَا نتَّا إِنَّا أَيِي: ”خْزَارْ، أَذْ أَشْ وْشِيغْ ڒغْبَارْ ن إِفُونَاسنْ ذڭْ ومْشَانْ ن ؤُبَارُّوضْ ن بْنَاذمْ. سوْجذْ خَاسْ أَغْرُومْ نّشْ.“
15 Pois bem, me disse, eu te permito trocar os excrementos humanos por esterco de vaca, sobre o qual farás cozer o teu pão.
16 خنِّي إِنَّا أَيِي: ”شكْ، أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، خْزَارْ، أَذْ أَرْژغْ ڒعْوتْشْ ن وغْرُومْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ شّنْ أَغْرُومْ س ڒوْزنْ س ؤُنخْڒِيعْ ؤُشَا س أَرْجفْ أَذْ سْونْ أَمَانْ س ڒعْبَارْ،
16 Em seguida ajuntou: Filho do homem, vou desesperar Jerusalém de fome. Aí se comerá, na angústia, um pão rigorosamente pesado, beber-se-á, no meio do assombro, uma água racionada,
17 مِينْزِي أَذْ أَسنْ إِتّْخصَّا وغْرُومْ ذ وَامَانْ. نِيثْنِي أَذْ خْزَارنْ أَيَاوْيَا س أَرْجفْ ؤُشَا أَذْ ذوْڒنْ أَرْصُوضنْ ذِي ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ.“
17 e, na penúria de pão e água, virão a esmorecer uns e outros e perecerão por causa da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.