Ezequiel 4

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ”شكْ، أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، كْسِي إِشْثْ ن لُوصَا ن ثْڒَاخْثْ ؤُشَا سَارْسْ إِ-ت زَّاثْ إِ وُوذمْ نّشْ ؤُشَا أَرْشمْ خَاسْ ثَانْذِينْثْ ن ؤُرْشَالِيمْ.
1 Tu, pois, ó filho do homem, toma um tijolo, põe-no diante de ti e grava nele a cidade de Jerusalém.
2 قوَّارْ أَسْ ؤُشَا بْنَا خَاسْ إِجّْ ن لْبَارَاجْ ؤُشَا أڭّْ خَاسْ أَشْبَارْ، أڭّْ خَاسْ ڒمْرَاڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ؤُشَا وّثْ خَاسْ ذڭْ ونّضْ نّسْ ڒقْشُوعْ ن وذْهَامْ.
2 Põe cerco contra ela, edifica contra ela fortificações, levanta contra ela tranqueiras e põe contra ela arraiais e aríetes em redor.
3 ؤُشَا شكْ، كْسِي إِشْثْ ن مَارْمِيثَا ن وُوزَّاڒْ ؤُشَا أڭّْ إِ-ت أَمْ يِيجّْ ن ڒْحِيضْ ن وُوزَّاڒْ جَارْ شكْ ذ ثنْذِينْثْ. أَرّْ ؤُذمْ نّشْ خَاسْ مَاحنْذْ أَذْ ثتّْوَاحْصَارْ ؤُ شكْ أَذْ ت ثحْصَارذْ: مَانْ أَيَا أَذْ ثِيڒِي ذ ڒعْڒَامثْ إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.
3 Toma também uma assadeira de ferro e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; dirige para ela o rosto, e assim será cercada, e a cercarás; isto servirá de sinal para a casa de Israel.
4 ؤُشَا شكْ، أَذْ ثزّْڒذْ خْ ؤُغزْذِيسْ نّشْ أَزڒْمَاضْ ؤُشَا أَذْ خَاسْ ثڭّذْ ڒْمُوعْصِييّثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. أَنشْثْ ن ؤُسَّانْ نِّي ذِي خَاسنْ إِ غَا ثزّْڒذْ، أَذْ ثَارْبُوذْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ.
4 Deita-te também sobre o teu lado esquerdo e põe a iniquidade da casa de Israel sobre ele; conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás sobre ti a iniquidade dela.
5 مَاغَارْ نشّْ أَذْ خَاكْ ڭّغْ لْعَاذَاذْ ن إِسڭّْوُوسَا ن ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ أَمْ لْعَاذَاذْ ن وُوسَّانْ: ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثسْعِينْ ن وُوسَّانْ أَذْ ثَارْبُوذْ ڒْمُوعْصِييّثْ ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل.
5 Porque eu te dei os anos da sua iniquidade, segundo o número dos dias, trezentos e noventa dias; e levarás sobre ti a iniquidade da casa de Israel.
6 خْمِي إِ غَا ثْكمّْڒذْ ؤُسَّانْ نِّي، أَذْ ثزّْڒذْ عَاوذْ خْ ؤُغزْذِيسْ نّشْ أَفُوسِي ؤُشَا أَذْ ثَارْبُوذْ ڒْْمُوعْصِييّثْ ن ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا، أَربْعِينْ ن وُوسَّانْ. إِجّْ ن وَاسّْ إِ يِيجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ، أَمْ مَامّشْ إِ ذ أَشْ ؤُمُورغْ.
6 Quando tiveres cumprido estes dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito e levarás sobre ti a iniquidade da casa de Judá.
7 أَذْ ثقِّيمذْ ثتَّارّذْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ ڒحْصَارثْ ن ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا أَذْ ثْعَارِّيذْ أَغِيڒْ نّشْ، أَذْ ثْنبِّيذْ ضِيدّْ نّسْ.
7 Quarenta dias te dei, cada dia por um ano. Voltarás, pois, o rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.
8 خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاكْ ڭّغْ ثِيسْغُونِينْ أَڒَامِي وَارْ ثْزمَّارذْ أَذْ ثنّْقڒْبذْ زڭْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي أَڒْ غَا ثْكمّْڒذْ ؤُسَّانْ ن ڒحْصَارثْ نّشْ.“
8 Eis que te prenderei com cordas; assim não te voltarás de um lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco.
9 ”كْسِي إِرْذنْ، إِمنْذِي، إِبَاونْ، ڒعْذسْ، ثَافْسَاوْثْ ذ كَارْصَانَا ؤُشَا أڭّْ إِ-ثنْ ذِي ثبْقشْثْ ؤُشَا أڭّْ زَّايْسنْ أَغْرُومْ إِ يِيخفْ نّشْ. أَذْ ثشّذْ أَيَا أَمْ مشْحَاڒْ لْعَاذَاذْ ن وُوسَّانْ نِّي إِ غَا ثزّْڒذْ خْ ؤُغزْذِيسْ نّشْ، ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثسْعِينْ ن وُوسَّانْ.
9 Toma trigo e cevada, favas e lentilhas, aveia e centeio, mete-os numa vasilha e faze deles pão; segundo o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás dele.
10 مَاشَّا نِّي إِ غَا ثشّذْ أَذْ ثتّْوَاوْزنْ: عِيشْرِينْ شِيقْلُو إِ يِيجّْ ن وَاسّْ. أَذْ ت ثشّذْ ذِي ثْسَاعّثِينْ إِتّْوَاڭّنْ.
10 A tua comida será por peso, vinte siclos por dia; de tempo em tempo, a comerás.
11 أَذْ ثسْوذْ أَمَانْ س ڒعْبَارْ: إِشْثْ ن ثْسِيتُّوثْ زڭْ إِجّْ ن ؤُهِينُو. أَذْ ت ثسْوذْ زِي ڒْوقْثْ أَڒْ ڒْوقْثْ نّغْنِي.
11 Também beberás a água por medida, a sexta parte de um him; de tempo em tempo, a beberás.
12 أَذْ ثشّذْ إِشْثْ ن ثْخبَّازْثْ ن إِمنْذِي ؤُشَا أَذْ ت ثسّنْڭّْوذْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ خْ إِژَّانْ إِ د-إِفّْغنْ زِي بْنَاذمْ.“
12 O que comeres será como bolos de cevada; cozê-lo-ás sobre esterco de homem, à vista do povo.
13 إِنَّا سِيذِي: ”أَمُّو إِ غَا شّنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَغْرُومْ نْسنْ إِخمْجنْ جَارْ ڒڭْنُوسْ مَانِي ثنْ غَارْ إِ غَا سُّوفّْغغْ.“
13 Disse o Senhor : Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações para onde os lançarei.
14 خنِّي نِّيغْ: ”أَ، سِيذِي إِنُو، سِيذِي، خْزَارْ، ڒعْمَارْ إِنُو وَارْ إِتّْوَاسّخْمجْعمَّارْصْ س مَاشَّا وَارْ إِحْڒِينْ. زِي ثمْژِي إِنُو أَڒْ ڒخُّو نشّْ وَارْ شِّيغْ ڒْخشْبثْ نِيغْ مِينْ إِمزّْقنْ ؤُعمَّارْصْ وَارْ يُوذِيفْ ويْسُومْ ن جّْعِيفشْثْ غَارْ ؤُقمُّومْ إِنُو.“
14 Então, disse eu: ah! Senhor Deus! Eis que a minha alma não foi contaminada, pois, desde a minha mocidade até agora, nunca comi animal morto de si mesmo nem dilacerado por feras, nem carne abominável entrou na minha boca.
15 ؤُشَا نتَّا إِنَّا أَيِي: ”خْزَارْ، أَذْ أَشْ وْشِيغْ ڒغْبَارْ ن إِفُونَاسنْ ذڭْ ومْشَانْ ن ؤُبَارُّوضْ ن بْنَاذمْ. سوْجذْ خَاسْ أَغْرُومْ نّشْ.“
15 Então, ele me disse: Dei-te esterco de vacas, em lugar de esterco humano; sobre ele prepararás o teu pão.
16 خنِّي إِنَّا أَيِي: ”شكْ، أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، خْزَارْ، أَذْ أَرْژغْ ڒعْوتْشْ ن وغْرُومْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ شّنْ أَغْرُومْ س ڒوْزنْ س ؤُنخْڒِيعْ ؤُشَا س أَرْجفْ أَذْ سْونْ أَمَانْ س ڒعْبَارْ،
16 Disse-me ainda: Filho do homem, eis que eu tirarei o sustento de pão em Jerusalém; comerão o pão por peso e, com ansiedade, beberão a água por medida e com espanto;
17 مِينْزِي أَذْ أَسنْ إِتّْخصَّا وغْرُومْ ذ وَامَانْ. نِيثْنِي أَذْ خْزَارنْ أَيَاوْيَا س أَرْجفْ ؤُشَا أَذْ ذوْڒنْ أَرْصُوضنْ ذِي ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ.“
17 porque lhes faltará o pão e a água, espantar-se-ão uns com os outros e se consumirão nas suas iniquidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.