Ezequiel 41

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 نتَّا يِيوِي أَيِي غَارْ وخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ؤُشَا إِعْبَارْ ڒضْرُوفْ ن ڒْحِيضْ. ثُوغَا-ثنْ ستَّا ن إِغَادْجنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ ستَّا ن إِغَادْجنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي، خْ ثِيرُو ن ؤُقِيضُونْ. *
1 Então ele me levou ao templo e mediu os pilares, três metros de largura de um lado e três metros de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 ثِيرُو ن وَاذَافْ ثُوغَا-تعشْرَا ن إِغَادْجنْ ؤُشَا ؤُذْمَاونْ ن ڒحْيُوضْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن وَاذَافْ ثُوغَا أَثنْ خمْسَا ن إِغَادْجنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ خمْسَا ن إِغَادْجنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي. إِعْبَارْ ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ: أَربْعِينْ ن إِغَادْجنْ، ؤُشَا ثِيرُو نّسْ: عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ.
2 A largura da entrada era de cinco metros, e as paredes laterais tinham dois metros e meio, uma de cada lado. Também mediu a profundidade da nave, e deu vinte metros; mediu a largura, e deu dez metros.
3 يُوذفْ-د غَارْ ذَاخڒْ ؤُشَا إِعْبَارْ ڒْحِيضْ نِّي غَارْ طَّارْفْ ن وَاذَافْ ن وخَّامْ ن ذَاخڒْ: ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ؤُشَا ثوَّارْثْ ثُوغَا-ت ستَّا ن إِغَادْجنْ ؤُشَا ثِيرُو ن وَاذَافْ سبْعَا ن إِغَادْجنْ.
3 Entrou na parte interior, mediu o pilar da entrada, e deu um metro; mediu a largura da entrada, e deu três metros.
4 إِعْبَارْ ثُوزّڭَّارْثْ ن وخَّامْ ن ذَاخڒْ: عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ، ؤُشَا ثِيرُو نّسْ: عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ غَارْ زَّاثْ ن وخَّامْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ. خنِّي إِنَّا أَيِي: ”وَا ذ أَقْذَاسْ خْ ؤُقدَّاسْ!“
4 Também mediu o seu comprimento, e deu dez metros; mediu a largura, e deu dez metros, na parte frontal da nave. Então ele me disse: — Este é o Santo dos Santos.
5 إِعْبَارْ ڒْحِيضْ ن ثَادَّارْثْ: ستَّا ن إِغَادْجنْ، ؤُشَا ثِيرُو ن كُوڒْ أَخَّامْ ن ؤُغزْذِيسْ ثُوغَا-ث ذِي أَربْعَا ن إِغَادْجنْ ذڭْ ونّضْ ن ثَادَّارْثْ مَارَّا.
5 Depois ele mediu a parede do templo: três metros de espessura. A largura de cada câmara lateral era de dois metros. Essas câmaras ficavam em toda a volta do templo.
6 ثِيخَّامِينْ ن ؤُغزْذِيسْ ثُوغَا أَثنْثْ ثَاخَّامْثْ زَّاثْ إِ ثخَّامْثْ نّغْنِي، ثْڒَاثَا ذِي ڒُوعْڒَا، ؤُشَا أَمنِّي ثْڒَاثِينْ ن ثْوَاڒَاوِينْ إِشْثْ ن ثخَّامْثْ. ؤُشَا ثِيخَّامِينْ نِّي إِوْضنْثْ أَڒْ ڒْحِيضْ ن ثَادَّارْثْ نِّي ذِينْ إِدْجَانْ إِ ثخَّامِينْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ، مَاحنْذْ أَذْ إِقدّمْ أَسنّذْ إِ ثْحنْيَا ن ثخَّامِينْ. وَارْ إِعدّڒْ أَذْ أَوْضنْثْ ثْحنْيَا أَڒْ ذَاخڒْ ذِي ڒْحِيضْ ن ثَادَّارْثْ.
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar. E havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 غَارْ سنّجْ ذڭْ ونّضْ إِمَّارْنِي ذِي تَّاسِيعْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ إِخَّامنْ ن ؤُغزْذِيسْ خْ كُوڒْ طّبْقثْ مَاغَارْ خْ كُوڒْ طّبْقثْ ن ثَادَّارْثْ إِنّضْ-د إِجّْ ن ؤُكُولْوَارْ إِ ثَادَّارْثْ مَارَّا. خْ ؤُيَا ثذْوڒْ ثَادَّارْثْ ذَايسْ تَّاسِيعْ كْثَارْ سنّجْ ؤُ أَمُّو إِ إِزمَّارْ بْنَاذمْ أَذْ د-إِڭعّذْ زڭْ وَادَّايْ غَارْ طّبْقثْ سنّجْ س طّبْقثْ ن ڒْوسْطْ.
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; por isso o templo era mais largo em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior, passando pelo andar do meio.
8 ژْرِيغْ إِشْثْ ن ڒْڭعّْذثْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ثَادَّارْثْ مَارَّا، أَقَا-ت ذ ذْسُوسَا ن إِخَّامنْ ن ؤُغزْذِيسْ: إِجّْ ن ؤُغَانِيمْ ن ڒعْبَارْ إِكمّْڒنْ، ستَّا ن إِغَادْجنْ أَڒْ مَانِي إِوْضنْ غَارْ ثِيسِي.
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os alicerces das câmaras laterais de três metros de altura.
9 ثِيرُو ن ڒْحِيضْ نِّي إِڭَّا أَغزْذِيسْ ن بَارَّا ن ڒبْنِي أَكْ-ذ إِخَّامنْ ن ؤُغزْذِيسْ، ثُوغَا-ت خمْسَا ن إِغَادْجنْ، ؤُشَا أَمُّو ؤُڒَا ذ تَّاسِيعْ يَارزْمنْ إِ إِقِّيمنْ غَارْ ثَادَّارْثْ أَكْ-ذ إِخَّامنْ ن ؤُغزْذِيسْ، تَّاسِيعْ إِ د-يُوسِينْ-د أَكْ-ذ ثَادَّارْثْ.
9 A grossura da parede externa das câmaras laterais era de dois metros e meio. A área aberta entre as câmaras laterais do templo
10 ؤُشَا مِينْ إِقِّيمنْ عَاذْ أَقَا ذ إِجّْ ن تَّاسِيعْ جَارْ إِخَّامنْ ذِي ڒمْڒَاحْ غَارْ شَّامَالْ ذ يِينِّي غَارْ لْجَانُوبْ ن عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ، ذڭْ ونّضْ ن ثَادَّارْثْ، ذڭْ ونّضْ نّسْ مَارَّا.
10 e as outras câmaras tinha dez metros de largura por todo o redor do templo.
11 ثفّغْ ثوَّارْثْ ن ڒبْنِي ن إِخَّامنْ ن ؤُغزْذِيسْ غَارْ تَّاسِيعْ يَارزْمنْ إِ إِقِّيمنْ، إِشْثْ ن ثوَّارْثْ ثفّغْ غَارْ شَّامَالْ ؤُشَا ثَاوَّارْثْ نّغْنِي ثفّغْ غَارْ لْجَانُوبْ. ثِيرُو ن تَّاسِيعْ إِقِّيمنْ ثُوغَا-ت ذِي خمْسَا ن إِغَادْجنْ ذڭْ ونّضْ نّسْ مَارَّا.
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área que sobrava era de dois metros e meio ao redor.
12 ڒبْنِي غَارْ وُوذمْ ن ڒمْرَاحْ إِتّْوَاعزْڒنْ غَارْ ڒْغَارْبْ ثُوغَا غَارسْ إِشْثْ ن ثِيرُو ن سبْعِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُشَا ڒْحِيضْ ن ڒبْنِي ثُوغَا-ث ذِي خمْسَا ن إِغَادْجنْ ذڭْ ونّضْ نّسْ مَارَّا، ؤُشَا ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثُوغَا-ت ذِي ثسْعِينْ ن إِغَادْجنْ.
12 O edifício que estava numa área separada, do lado oeste, tinha a largura de trinta e cinco metros. A parede do edifício tinha dois metros e meio de espessura ao redor, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 نتَّا إِعْبَارْ ثُوزّڭَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ: مْيَا ن إِغَادْجنْ. ڒمْرَاحْ إِتّْوَاعزْڒنْ ذ ڒبْنِي إِ ذَايسْ إِدْجَانْ أَكْ-ذ ڒحْيُوضْ نّسْ، أَقَا غَارْسنْ ثُوزّڭَّارْثْ ذ إِشْثْ: مْيَا ن إِغَادْجنْ.
13 Então ele mediu o templo: cinquenta metros de comprimento. A área separada, o edifício e as suas paredes também tinham cinquenta metros de comprimento.
14 أَمْ ثِيرُو ن وُوذمْ ن ثَادَّارْثْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ ن ضفَّارْ أَمْ ڒمْرَاحْ إِتّْوَاعزْڒنْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّسْ ن شَّارْقْ ثُوغَا مْيَا ن إِغَادْجنْ.
14 A largura da frente do templo e da área separada, do lado oeste, era de cinquenta metros.
15 إِعْبَارْ ؤُڒَا ذ ثُوزّڭَّارْثْ ن ڒبْنِي نِّي ثُوغَا غَارْ زَّاثْ ن ڒمْرَاحْ إِتّْوَاعزْڒنْ أَڒْ ضفَّارْ نّسْ. إِكُولْوَارنْ نّسْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ثُوغَا أَثنْ ذِي مْيَا ن ؤُغِيڒْ.
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias em cada lado, e deu cinquenta metros. O templo propriamente dito, o Santíssimo, o vestíbulo do átrio,
16 ثِينبْذَاثِينْ ذ ڒكْوَازِي إِحْصَارنْ ذ ڒبْنِييَّاثْ س إِكُولْوَارنْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ثْڒَاثَا ن ڒفْوَاقِي نْسنْثْ زَّاثْ إِ ثْنبْذَاثِينْ ن ثوُّورَا، مَارَّا أَيَا ثُوغَا إِتّْوَاسّْذُورِي س ثڒْوِيحِينْ ن ؤُكشُّوذْ، زِي ثمُّورْثْ أَڒْ ڒكْوَازِي ؤُشَا ڒكْوَازِي سِيمَانْثْ نْسنْ ثُوغَا تّْوَاسّْذُورْينْ.
16 os umbrais, as janelas estreitas e as galerias ao redor dos três, diante do umbral, estavam cobertos de madeira ao redor, e isto desde o chão até as janelas, que estavam cobertas.
17 خْ وُوذمْ إِ إِدْجَانْ سنّجْ إِ وَاذَافْ، أَمْ خْ وُوذمْ ن ذَاخڒْ أَمْ خْ وُوذمْ ن بَارَّا ن ثَادَّارْثْ ؤُ خْ مَارَّا ڒْحِيضْ غَارْ ذَاخڒْ ؤُ غَارْ بَارَّا ثُوغَا ذِينْ ثِيڒْوِيحِينْ ن ؤُكشُّوضْ.
17 No espaço em cima da porta, e até o templo de dentro e de fora, e em toda a parede ao redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 ثُوغَا تّْوَاڭّنْ خَاسنْ إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي. أَقَا ذِينْ إِشْثْ ن ثْشجَّارْثْ ن ثِينِي جَارْ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ ذ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي ؤُشَا كُوڒْ أَكِيرُوبْ غَارسْ ثْنَاينْ ن وُوذْمَاونْ:
18 a saber, querubins e palmeiras. Entre um querubim e outro querubim havia uma palmeira. Cada querubim tinha dois rostos:
19 ؤُذمْ ن بْنَاذمْ نِّي إِخزَّارنْ غَارْ ثْشجَّارْثْ ن ثِينِي غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ذ وُوذمْ ن وَايْرَاذْ أَمژْيَانْ إِخزَّارنْ غَارْ ثْشجَّارْثْ ن ثِينِي غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي. أَمُّو إِ ثنْ ڭِّينْ ذڭْ ونّضْ ن مَارَّا ثَادَّارْثْ.
19 um rosto humano olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leão olhava para a palmeira do outro lado. Era assim por todo o templo ao redor.
20 زِي ثمُّورْثْ أَڒْ سنّجْ ن ثوَّارْثْ تّْوَاڭّنْ إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي ؤُشَا عَاوذْ خْ ڒْحِيضْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
20 Desde o chão até acima da entrada havia querubins e palmeiras, até mesmo pela parede do templo.
21 ڒضْرُوفْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثوَّارْثْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ڭِّينْ إِجّْ ن ؤُكْوَاذْرُونْ ؤُشَا شُّوفْ ن ؤُقدَّاسْ إِضْهَارْ-د أَمْ شُّوفْ ن زَّاوشْثْ.
21 Os batentes do templo eram quadrados, e a entrada do Santo dos Santos tinha a mesma aparência.
22 أَعَالْطَارْ ثُوغَا-ث ن ؤُكشُّوضْ ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ ثُوغَا-ث ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒبْنِي سَاذُو نّسْ ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذِي ڒُوعْڒَا نّسْ. غَارسْ ثِيغمُّورَا ؤُشَا ڒبْنِي سَاذُو نّسْ ذ إِغزْذِيسنْ نّسْ ثُوغَا أَثنْ زڭْ ؤُكشُّوضْ. نتَّا إِسِّيوڒْ أَكِيذِي: ”ثَا ذ ثَازوْضَا نِّي إِدْجَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.“
22 O altar de madeira tinha um metro e meio de altura, e o seu comprimento era de um metro. Os seus cantos, a sua base e os seus lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que está diante do
23 زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذ وقْذَاسْ غَارْسنْ ثْنَاينْ ن ثوُّورَا.
23 Tanto o templo quanto o Santo dos Santos tinham duas portas.
24 ثُوغَا غَارْ ثِيوُّورَا، غَارْ كُوڒْ إِشْثنْ زَّايْسنْثْ، ثْنَاينْ ن ثڒْوِيحِينْ أَمْ وَافْرِيونْ، ثْنَاينْ ن ثڒْوِيحِينْ نِّي زمَّارنْ أَذْ نُوقَّارنْ، ثْنَاينْ إِ يِيشْثْ ن ثوَّارْثْ ؤُ ثْنَاينْ إِ ثوَّارْثْ نّغْنِي.
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 ذِي ثوُّورَا ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ تّْوَاڭّنْ إِكِيرُوبنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي نِّي إِتّْوَاڭّنْ أَمْ يِينِّي خْ ڒحْيُوضْ. ثُوغَا ذِينْ ثَاسْقِيفْثْ ن ؤُكشُّوضْ غَارْ وُوذمْ ن وسْقِيفْ غَارْ بَارَّا.
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, havia querubins e palmeiras, como havia nas paredes. Havia também uma cobertura feita de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 ثُوغَا ذِينْ ڒكْوَازِي حْسَارنْ ذ ثْشجُّورَا ن ثِينِي غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ؤُ غَارْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي، غَارْ ثْنَاينْ ن إِغزْذِيسنْ ن وسْقِيفْ، غَارْ إِخَّامنْ إِ إِدْجَانْ غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ثَادَّارْثْ ؤُ غَارْ ثسْقِيفِينْ. *
26 E havia janelas estreitas e palmeiras em ambos os lados do vestíbulo, bem como nas câmaras laterais do templo e na cobertura de madeira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.