Ezequiel 39

rifa (RIFA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ”خنِّي ڒخُّو، أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، نَابّْ ضِيدّْ إِ هَاجُوجْ ؤُشَا إِنِي: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: خْزَارْ، أَقَا أَيِي خَاكْ، أَ، شكْ هَاجُوجْ، ڒْحَاكمْ ن رُوشْ، مَاشِيكْ ذ ثُوبَالْ.
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 نشّْ أَذْ شكْ سّْعقْبغْ ؤُ أَذْ ذَايكْ ڭّغْ ثِيسنَّارِينْ ؤُ أَذْ شكْ سّْڭعّْذغْ زِي طّْرُوفَا ن شَّامَالْ ؤُشَا أَذْ شكْ ڭوّْذغْ خْ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل.
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 أَذْ وْثغْ ڒْقوْسْ زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ أَزڒْمَاضْ ؤُشَا أَذْغضْڒغْ فْڒِيثْشَاثْ نّشْ زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ أَفُوسِي.
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 أَذْ ثوْضِيذْ خْ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل، شكْ ذ مَارَّا ڒْعسْكَارْ نّشْ ذ ڒڭْنُوسْ نِّي إِدْجَانْ أَكِيذكْ. نشّْ وْشِيغْ شكْ ذ مَاشَّا إِ عْڒَامْ كُوڒْ إِجْضَاضْ إِتّْكشَّاضنْ ؤُ إِ ڒْمَاڒْ نْ ڒخْڒَا.
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 خْ وُوذمْ ن ييَّارْ أَذْ ثوْضِيذْ، مِينْزِي نشّْ نِّيغْ ث، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 نشّْ أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي خْ مَاجُوجْ ؤُ خْ إِنِّي إِزدّْغنْ س ڒحْنَا ذِي ثڭْزِيرِينْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 نشّْ أَذْ سّْبَانغْ إِسمْ إِنُو إِقدّْسنْ ذِي ڒْوسْثْ ن ڒْڭنْسْ إِسْرَائِيل ؤُ نشّْ وَارْ تّجِّيغْ عَاذْ أَذْ سّْخمْجنْ إِسمْ إِنُو إِقدّْسنْ. ڒڭْنُوسْ أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، أَمْقدَّاسْ ذِي إِسْرَائِيل.
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 خْزَارْ، أَذْ د-يَاسْ ؤُ أَذْ إِمْسَارْ!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي. وَا ذ أَسّْ نِّي خْ سِّيوْڒغْ.‘ “
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 ”إِمزْذَاغْ ن ثْندَّامْ ن إِسْرَائِيل أَذْ فّْغنْ ؤُشَا أَذْ سَّارْغنْ ثِيمسِّي أَذْ سّْشمْضنْ مَارَّا ڒسْنَاحْ: أَمْ ثْسدَّارِييِينْ ثِيمژْيَانِينْ أَمْ ثْسدَّارِييِينْ ثِيمقّْرَانِينْ ؤُڒَا ذ ڒْقوْسْ ذ فْڒِيثْشَاثْ ذ إِعُومَاذْ إِ يِيفَاسّنْ ذ إِحْرِيشنْ. سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا أَذْ زَّايْسنْ سَّارْغنْ ثِيمسِّي.
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 وَارْ د-تِّيوْينْ أَكشُّوضْ زڭْ إِيَّارْ ؤُ وَارْ تّْقسِّينْ ثَافْڒَاوْثْ زڭْ إِزغْرَانْ، مِينْزِي سَّارْغنْ ثِيمسِّي س ڒسْنَاهْ ؤُشَا أَذْ كشّْضنْ إِنِّي ثنْ إِكشّْضنْ ؤُشَا أَذْ أَشَارنْ إِ يِينِّي ذ أَسنْ يُوشَارنْ!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ، أَقَا نشّْ أَذْ سّْوجْذغْ ذِينْ أَمْشَانْ إِ هَاجُوجْ إِجّْ ن ونْضڒْ ذِي إِسْرَائِيل، ڒوْضَا ن يِينِّي إِژكّْوَانْ، غَارْ شَّارْقْ ن ڒبْحَارْ، ؤُ ثَانِيثَا أَذْ ثْبلّعْ أَبْرِيذْ إِ يِينِّي إِخْسنْ أَذْ ژكّْوَانْ. ذِينْ إِ غَا نضْڒنْ هَاجُوجْ ذ مَارَّا ڒْغَاشِي نّسْ إِنْهوْڒنْ ؤُ أَذْ خَاسْ ڒَاغَانْ: ڒوْضَا ن ڒْغَاشِي إِنْهوْڒنْ ن هَاجُوجْ.
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ ثنْ ثنْضڒْ، مَاحنْذْ أَذْ سِّيزْذڭنْ ثمُّورْثْ، ڒْْمِيجَاڒْ ن سبْعَا ن إِيُورنْ.
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ أَذْ ثنْ نضْڒنْ ؤُشَا أَيَا أَذْ أَسنْ يِيڒِي إِ شَّانْ، ذڭْ وَاسّْ إِ ذِي غَا تّْوَاسّْعُودْجغْ!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 ’أَذْ فَارْزنْ عَاوذْ إِرْيَازنْ مَاحنْذْ أَذْ ژْوَانْ نِيثْنِي ثَامُّورْثْ بْڒَا قطُّو مَاحنْذْ أَذْ نضْڒنْ إِنِّي خَاسْ إِكِّينْ، إِنِّي ثُوغَا إِقِّيمنْ بُوزّْڒنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ، حِيمَا أَذْ سِّيزذْڭنْ ثَامُّورْثْ. أَوَارْنِي سبْعَا ن إِيُورنْ أَذْ قدْجْبنْ نِيثْنِي.
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 إِنِّي إِ ذ أَسنْ إِتّْخصَّا أَذْ ژْوَانْ ثَامُّورْثْ أَذْ ت ژْوَانْ ؤُ خْمِي إِتّْوَاڒَا حذْ إِجّْ ن يِيغسْ ن بْنَاذمْ، أَذْ يڭّْ غَارسْ إِشْثْ ن ڒْمَارْكَا أَڒْ ث غَا نضْڒنْ إِنِّي إِنطَّاڒنْ ذِي ڒوْضَا ن ڒْغَاشِي إِنْهوْڒنْ ن هَاجُوجْ.
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 عَاوذْ أَذْ يِيڒِي إِسمْ ن إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ ’ڒْْغَاشِي إِنْهوْڒنْ‘. نِيثْنِي أَذْ سِيزذْڭنْ ثَامُّورْثْ.‘ “
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 ”شكْ، أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’إِنِي إِ مَارَّا ڒْمَارْكَاثْ ن إِجْضَاضْ ؤُ إِ مَارَّا ڒْمَاڒْ ن ييَّارْ: مُونمْ-د ذَا، أَسمْ-د، سدّمْ إِخفْ نْومْ زڭْ ونّضْ غَارْ ثْغَارْصْثْ إِنُو نِّي غَارْصغْ إِ كنِّيوْ، ثَاغَارْصْثْ ثَامقّْرَانْثْ خْ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا أَذْ ثشّمْ أَيْسُومْ، أَذْ ثسْومْ إِذَامّنْ.
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 أَذْ ثشّمْ أَيْسُومْ ن أَيْثْ ن بُو-ڒخْشُونثْ ؤُ أَذْ ثسْومْ إِذَامّنْ ن ڒْحُوكَّامْ ن دُّونشْثْ، ن إِشَارِّييّنْ ذ إِزْمَارنْ ذ إِغَايْضنْ ذ إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ، أَقَا أَثنْ مَارَّا ذوْسنْ ذِي بَاسَانْ.
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 أَذْ ثشّمْ ثَاذُونْثْ أَڒْ غَا ثجِّيوْنمْ ؤُشَا أَذْ ثسْومْ إِذَامّنْ أَڒْ غَا ثسْشَارمْ زِي ثْغَارْصْثْ إِنُو إِ غَارْصغْ إِ كنِّيوْ.
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 كنِّيوْ أَذْ ثجِّيوْنمْ غَارْ طَّابْڒَا إِنُو س إِيْسَانْ ذ إِمْنَاينْ، س أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ ؤُ س مَارَّا إِعسْكَارِييّنْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 أَذْ ڭّغْ أَعُودْجِي إِنُو جَارْ ڒڭْنُوسْ ؤُشَا مَارَّا ڒڭْنُوسْ أَذْ ژَترنْ ڒْحُوكْمْ إِنُو نِّي ڭِّيغْ، ؤُڒَا ذ أَفُوسْ نِّي جَارْ أَسنْ سَّارْسغْ.
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ ثسّنْ، أَقَا نشّْ، سِيذِي، ذ أَربِّي نْسنْ، زڭْ وَاسّْ نِّي ؤُ زِي سَّا ثْسَاونْثْ.
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 أَذْ سّْننْ ڒڭْنُوسْ أَقَا إِنِّي ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل تّْوَانذْهنْ ذِي لْمنْفَا زِي سِّيبّثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ، مِينْزِيغدَّارنْ أَيِي ؤُشَا نشّْ فَّارغْ خَاسنْ ؤُذمْ إِنُو ؤُشَا وْشِيغْ ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن إِغْرِيمنْ نْسنْ ؤُ خنِّي وْضَانْ مَارَّا س سِّيفْ.
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 نشّْ ڭِّيغْ أَسنْ أَمْ مَامّشْ ثَاخْمُوجِي نْسنْ ؤُ أَمْ مَامّشْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ ؤُ نشّْ فَّارغْ زَّايْسنْ ؤُذمْ إِنُو.‘ “
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 ”س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ڒخُّو أَذْ سّْعقْبغْ إِمحْبَاسْ ن يَاعْقُوبْ، أَذْ حِينّغْ خْ مَارَّا ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. أَذْ ؤُسْمغْ ذِي طّْوعْ ن يِيسمْ إِنُو إِقدّْسنْ.
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 نِيثْنِي أَذْ أَرْبُونْ ڒفْضِيحثْ نْسنْ ذ مَارَّا ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ إِ زِي ذ أَيِي غْضَارنْ خْمِي نِيثْنِي عَاذْ زذْغنْ ذِي ڒَامَانْ ذِي ثمُّورْثْ نْسنْ ؤُ وَارْ إِدْجِي وِي ثنْ إِ غَا إِسِّيڭّْوذنْ.
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 خْمِي ثنْ إِ غَا سّْعقْبغْ زِي ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ ثنْ سّْمُونغْ زِي ثمُّورَا ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ ؤُ نشّْ أَذْ تّْوَاقدّْسغْ زَّايْسنْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن وَاطَّاسْ نْ ڒڭْنُوسْ،
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 خنِّي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ، مِينْزِي نشّْ نذْهغْ ثنْ ذ إِمحْبَاسْ جَارْ ڒڭْنُوسْ ؤُ نشّْ سّْمُونغْ ثنْ عَاوذْ ذِي ثمُّورْثْ نْسنْ، وَارْ ذِينْ جِّيغْ ؤُڒَا ذ إِجّنْ زَّايْسنْ.
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 نشّْ وَارْ خَاسنْ تّفَّارغْ عَاذْ ؤُذمْ إِنُو، خْمِي أَقَا سّْفَارّْغغْ أَرُّوحْ إِنُو خْ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.