Ezequiel 39
rifa (RIFA) vs ACF
1 ”خنِّي ڒخُّو، أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، نَابّْ ضِيدّْ إِ هَاجُوجْ ؤُشَا إِنِي: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: خْزَارْ، أَقَا أَيِي خَاكْ، أَ، شكْ هَاجُوجْ، ڒْحَاكمْ ن رُوشْ، مَاشِيكْ ذ ثُوبَالْ.
1 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza ainda contra Gogue, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
2 نشّْ أَذْ شكْ سّْعقْبغْ ؤُ أَذْ ذَايكْ ڭّغْ ثِيسنَّارِينْ ؤُ أَذْ شكْ سّْڭعّْذغْ زِي طّْرُوفَا ن شَّامَالْ ؤُشَا أَذْ شكْ ڭوّْذغْ خْ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل.
2 E te farei voltar, mas deixarei uma sexta parte de ti, e far-te-ei subir do extremo norte, e te trarei aos montes de Israel.
3 أَذْ وْثغْ ڒْقوْسْ زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ أَزڒْمَاضْ ؤُشَا أَذْغضْڒغْ فْڒِيثْشَاثْ نّشْ زڭْ ؤُفُوسْ نّشْ أَفُوسِي.
3 E, com um golpe, tirarei o teu arco da tua mão esquerda, e farei cair as tuas flechas da tua mão direita.
4 أَذْ ثوْضِيذْ خْ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل، شكْ ذ مَارَّا ڒْعسْكَارْ نّشْ ذ ڒڭْنُوسْ نِّي إِدْجَانْ أَكِيذكْ. نشّْ وْشِيغْ شكْ ذ مَاشَّا إِ عْڒَامْ كُوڒْ إِجْضَاضْ إِتّْكشَّاضنْ ؤُ إِ ڒْمَاڒْ نْ ڒخْڒَا.
4 Nos montes de Israel cairás, tu e todas as tuas tropas, e os povos que estão contigo; e às aves de rapina, de toda espécie, e aos animais do campo, te darei por comida.
5 خْ وُوذمْ ن ييَّارْ أَذْ ثوْضِيذْ، مِينْزِي نشّْ نِّيغْ ث، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
5 Sobre a face do campo cairás, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
6 نشّْ أَذْ سّكّغْ ثِيمسِّي خْ مَاجُوجْ ؤُ خْ إِنِّي إِزدّْغنْ س ڒحْنَا ذِي ثڭْزِيرِينْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.
6 E enviarei um fogo sobre Magogue e entre os que habitam seguros nas ilhas; e saberão que eu sou o Senhor.
7 نشّْ أَذْ سّْبَانغْ إِسمْ إِنُو إِقدّْسنْ ذِي ڒْوسْثْ ن ڒْڭنْسْ إِسْرَائِيل ؤُ نشّْ وَارْ تّجِّيغْ عَاذْ أَذْ سّْخمْجنْ إِسمْ إِنُو إِقدّْسنْ. ڒڭْنُوسْ أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، أَمْقدَّاسْ ذِي إِسْرَائِيل.
7 E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e os gentios saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
8 خْزَارْ، أَذْ د-يَاسْ ؤُ أَذْ إِمْسَارْ!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي. وَا ذ أَسّْ نِّي خْ سِّيوْڒغْ.‘ “
8 Eis que vem, e se cumprirá, diz o Senhor DEUS; este é o dia de que tenho falado.
9 ”إِمزْذَاغْ ن ثْندَّامْ ن إِسْرَائِيل أَذْ فّْغنْ ؤُشَا أَذْ سَّارْغنْ ثِيمسِّي أَذْ سّْشمْضنْ مَارَّا ڒسْنَاحْ: أَمْ ثْسدَّارِييِينْ ثِيمژْيَانِينْ أَمْ ثْسدَّارِييِينْ ثِيمقّْرَانِينْ ؤُڒَا ذ ڒْقوْسْ ذ فْڒِيثْشَاثْ ذ إِعُومَاذْ إِ يِيفَاسّنْ ذ إِحْرِيشنْ. سبْعَا ن إِسڭّْوُوسَا أَذْ زَّايْسنْ سَّارْغنْ ثِيمسِّي.
9 E os habitantes das cidades de Israel sairão, e acenderão o fogo, e queimarão as armas, e os escudos e as rodelas, com os arcos, e com as flechas, e com os bastões de mão, e com as lanças; e acenderão fogo com elas por sete anos.
10 وَارْ د-تِّيوْينْ أَكشُّوضْ زڭْ إِيَّارْ ؤُ وَارْ تّْقسِّينْ ثَافْڒَاوْثْ زڭْ إِزغْرَانْ، مِينْزِي سَّارْغنْ ثِيمسِّي س ڒسْنَاهْ ؤُشَا أَذْ كشّْضنْ إِنِّي ثنْ إِكشّْضنْ ؤُشَا أَذْ أَشَارنْ إِ يِينِّي ذ أَسنْ يُوشَارنْ!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
10 E não trarão lenha do campo, nem a cortarão dos bosques, mas com as armas acenderão fogo; e roubarão aos que os roubaram, e despojarão aos que os despojaram, diz o Senhor DEUS.
11 ”ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ، أَقَا نشّْ أَذْ سّْوجْذغْ ذِينْ أَمْشَانْ إِ هَاجُوجْ إِجّْ ن ونْضڒْ ذِي إِسْرَائِيل، ڒوْضَا ن يِينِّي إِژكّْوَانْ، غَارْ شَّارْقْ ن ڒبْحَارْ، ؤُ ثَانِيثَا أَذْ ثْبلّعْ أَبْرِيذْ إِ يِينِّي إِخْسنْ أَذْ ژكّْوَانْ. ذِينْ إِ غَا نضْڒنْ هَاجُوجْ ذ مَارَّا ڒْغَاشِي نّسْ إِنْهوْڒنْ ؤُ أَذْ خَاسْ ڒَاغَانْ: ڒوْضَا ن ڒْغَاشِي إِنْهوْڒنْ ن هَاجُوجْ.
11 E sucederá que, naquele dia, darei ali a Gogue um lugar de sepultura em Israel, o vale dos que passam ao oriente do mar; e pararão os que por ele passarem; e ali sepultarão a Gogue, e a toda a sua multidão, e lhe chamarão o vale da multidão de Gogue.
12 ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ ثنْ ثنْضڒْ، مَاحنْذْ أَذْ سِّيزْذڭنْ ثمُّورْثْ، ڒْْمِيجَاڒْ ن سبْعَا ن إِيُورنْ.
12 E a casa de Israel os enterrará durante sete meses, para purificar a terra.
13 مَارَّا ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ أَذْ ثنْ نضْڒنْ ؤُشَا أَيَا أَذْ أَسنْ يِيڒِي إِ شَّانْ، ذڭْ وَاسّْ إِ ذِي غَا تّْوَاسّْعُودْجغْ!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
13 Sim, todo o povo da terra os enterrará, e será para eles memo-rável dia em que eu for glorificado, diz o Senhor Deus.
14 ’أَذْ فَارْزنْ عَاوذْ إِرْيَازنْ مَاحنْذْ أَذْ ژْوَانْ نِيثْنِي ثَامُّورْثْ بْڒَا قطُّو مَاحنْذْ أَذْ نضْڒنْ إِنِّي خَاسْ إِكِّينْ، إِنِّي ثُوغَا إِقِّيمنْ بُوزّْڒنْ خْ وُوذمْ ن ثمُّورْثْ، حِيمَا أَذْ سِّيزذْڭنْ ثَامُّورْثْ. أَوَارْنِي سبْعَا ن إِيُورنْ أَذْ قدْجْبنْ نِيثْنِي.
14 E separarão homens que incessantemente percorrerão a terra, para que eles, juntamente com os que passam, sepultem os que tiverem ficado sobre a face da terra, para a purificarem; durante sete meses farão esta busca.
15 إِنِّي إِ ذ أَسنْ إِتّْخصَّا أَذْ ژْوَانْ ثَامُّورْثْ أَذْ ت ژْوَانْ ؤُ خْمِي إِتّْوَاڒَا حذْ إِجّْ ن يِيغسْ ن بْنَاذمْ، أَذْ يڭّْ غَارسْ إِشْثْ ن ڒْمَارْكَا أَڒْ ث غَا نضْڒنْ إِنِّي إِنطَّاڒنْ ذِي ڒوْضَا ن ڒْغَاشِي إِنْهوْڒنْ ن هَاجُوجْ.
15 E os que percorrerem a terra, a qual atravessarão, vendo algum osso de homem, porão ao lado um sinal; até que os enterradores o tenham enterrado no vale da multidão de Gogue.
16 عَاوذْ أَذْ يِيڒِي إِسمْ ن إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ ’ڒْْغَاشِي إِنْهوْڒنْ‘. نِيثْنِي أَذْ سِيزذْڭنْ ثَامُّورْثْ.‘ “
16 E também o nome da cidade será Hamona; assim purificarão a terra.
17 ”شكْ، أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’إِنِي إِ مَارَّا ڒْمَارْكَاثْ ن إِجْضَاضْ ؤُ إِ مَارَّا ڒْمَاڒْ ن ييَّارْ: مُونمْ-د ذَا، أَسمْ-د، سدّمْ إِخفْ نْومْ زڭْ ونّضْ غَارْ ثْغَارْصْثْ إِنُو نِّي غَارْصغْ إِ كنِّيوْ، ثَاغَارْصْثْ ثَامقّْرَانْثْ خْ إِذُورَارْ ن إِسْرَائِيل، ؤُشَا أَذْ ثشّمْ أَيْسُومْ، أَذْ ثسْومْ إِذَامّنْ.
17 Tu, pois, ó filho do homem, assim diz o Senhor DEUS, dize às aves de toda espécie, e a todos os animais do campo: Ajuntai-vos e vinde, congregai-vos de toda parte para o meu sacrifício, que eu ofereci por vós, um sacrifício grande, nos montes de Israel, e comei carne e bebei sangue.
18 أَذْ ثشّمْ أَيْسُومْ ن أَيْثْ ن بُو-ڒخْشُونثْ ؤُ أَذْ ثسْومْ إِذَامّنْ ن ڒْحُوكَّامْ ن دُّونشْثْ، ن إِشَارِّييّنْ ذ إِزْمَارنْ ذ إِغَايْضنْ ذ إِفُونَاسنْ إِمژْيَاننْ، أَقَا أَثنْ مَارَّا ذوْسنْ ذِي بَاسَانْ.
18 Comereis a carne dos poderosos e bebereis o sangue dos príncipes da terra; dos carneiros, dos cordeiros, e dos bodes, e dos bezerros, todos cevados de Basã.
19 أَذْ ثشّمْ ثَاذُونْثْ أَڒْ غَا ثجِّيوْنمْ ؤُشَا أَذْ ثسْومْ إِذَامّنْ أَڒْ غَا ثسْشَارمْ زِي ثْغَارْصْثْ إِنُو إِ غَارْصغْ إِ كنِّيوْ.
19 E comereis a gordura até vos fartardes e bebereis o sangue até vos embebedardes, do meu sacrifício que ofereci por vós.
20 كنِّيوْ أَذْ ثجِّيوْنمْ غَارْ طَّابْڒَا إِنُو س إِيْسَانْ ذ إِمْنَاينْ، س أَيْثْ ن بُو-ثغْرُوضْثْ ؤُ س مَارَّا إِعسْكَارِييّنْ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.
20 E, à minha mesa, fartar-vos-ei de cavalos, de carros, de poderosos, e de todos os homens de guerra, diz o Senhor DEUS.
21 أَذْ ڭّغْ أَعُودْجِي إِنُو جَارْ ڒڭْنُوسْ ؤُشَا مَارَّا ڒڭْنُوسْ أَذْ ژَترنْ ڒْحُوكْمْ إِنُو نِّي ڭِّيغْ، ؤُڒَا ذ أَفُوسْ نِّي جَارْ أَسنْ سَّارْسغْ.
21 E eu porei a minha glória entre os gentios e todos os gentios verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas tiver descarregado.
22 ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ ثسّنْ، أَقَا نشّْ، سِيذِي، ذ أَربِّي نْسنْ، زڭْ وَاسّْ نِّي ؤُ زِي سَّا ثْسَاونْثْ.
22 E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor seu Deus, desde aquele dia em diante.
23 أَذْ سّْننْ ڒڭْنُوسْ أَقَا إِنِّي ن ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل تّْوَانذْهنْ ذِي لْمنْفَا زِي سِّيبّثْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ، مِينْزِيغدَّارنْ أَيِي ؤُشَا نشّْ فَّارغْ خَاسنْ ؤُذمْ إِنُو ؤُشَا وْشِيغْ ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن إِغْرِيمنْ نْسنْ ؤُ خنِّي وْضَانْ مَارَّا س سِّيفْ.
23 E os gentios saberão que os da casa de Israel, por causa da sua iniqüidade, foram levados em cativeiro, porque se rebelaram contra mim, e eu escondi deles a minha face, e os entreguei nas mãos de seus adversários, e todos caíram à espada.
24 نشّْ ڭِّيغْ أَسنْ أَمْ مَامّشْ ثَاخْمُوجِي نْسنْ ؤُ أَمْ مَامّشْ ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ ؤُ نشّْ فَّارغْ زَّايْسنْ ؤُذمْ إِنُو.‘ “
24 Conforme a sua imundícia e conforme as suas transgressões me houve com eles, e escondi deles a minha face.
25 ”س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ڒخُّو أَذْ سّْعقْبغْ إِمحْبَاسْ ن يَاعْقُوبْ، أَذْ حِينّغْ خْ مَارَّا ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل. أَذْ ؤُسْمغْ ذِي طّْوعْ ن يِيسمْ إِنُو إِقدّْسنْ.
25 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Agora tornarei a trazer os cativos de Jacó, e me compadecerei de toda a casa de Israel; zelarei pelo meu santo nome.
26 نِيثْنِي أَذْ أَرْبُونْ ڒفْضِيحثْ نْسنْ ذ مَارَّا ڒْمُوعْصِييّثْ نْسنْ إِ زِي ذ أَيِي غْضَارنْ خْمِي نِيثْنِي عَاذْ زذْغنْ ذِي ڒَامَانْ ذِي ثمُّورْثْ نْسنْ ؤُ وَارْ إِدْجِي وِي ثنْ إِ غَا إِسِّيڭّْوذنْ.
26 E levarão sobre si a sua vergonha, e toda a sua rebeldia, com que se rebelaram contra mim, quando eles habitarem seguros na sua terra, sem haver quem os espante.
27 خْمِي ثنْ إِ غَا سّْعقْبغْ زِي ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ ثنْ سّْمُونغْ زِي ثمُّورَا ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ ؤُ نشّْ أَذْ تّْوَاقدّْسغْ زَّايْسنْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن وَاطَّاسْ نْ ڒڭْنُوسْ،
27 Quando eu os tornar a trazer de entre os povos, e os houver ajuntado das terras de seus inimigos, e eu for santificado neles aos olhos de muitas nações,
28 خنِّي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ، مِينْزِي نشّْ نذْهغْ ثنْ ذ إِمحْبَاسْ جَارْ ڒڭْنُوسْ ؤُ نشّْ سّْمُونغْ ثنْ عَاوذْ ذِي ثمُّورْثْ نْسنْ، وَارْ ذِينْ جِّيغْ ؤُڒَا ذ إِجّنْ زَّايْسنْ.
28 Então saberão que eu sou o Senhor seu Deus, vendo que eu os fiz ir em cativeiro entre os gentios, e os ajuntarei para voltarem a sua terra, e não mais deixarei lá nenhum deles.
29 نشّْ وَارْ خَاسنْ تّفَّارغْ عَاذْ ؤُذمْ إِنُو، خْمِي أَقَا سّْفَارّْغغْ أَرُّوحْ إِنُو خْ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
29 Nem lhes esconderei mais a minha face, pois derramarei o meu Espírito sobre a casa de Israel, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.