Ezequiel 28
rifa (RIFA) vs NVI
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، إِنِي إِ ڒْحَاكمْ ن صُورْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: مِينْزِي ثسّْڭعّْذذْ ؤُڒْ نّشْ، ثنِّيذْ: نشّْ ذ أَربِّي، نشّْ تّْغِيمِيغْ خْ ڒْكُورْسِي ن أَربِّي ذِي ڒْوسْطْ ن ڒبْحُورْ!، وَاخَّا شكْ ذ بْنَاذمْ، وَارْ ثدْجِيذْ ذ أَربِّي، أَقَا ثڭِّيذْ ؤُڒْ نّشْ خنِّي أَمْ وُوڒْ ن أَربِّي.
2 "Filho do homem, diga ao governante de Tiro: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘No orgulho do seu coração você diz: "Sou um deus; sento-me no trono de um deus no coração dos mares". Mas você é um homem, e não um deus, embora se ache tão sábio quanto um deus.
3 خْزَارْ، شكْ ذ أَمِيغِيسْ خْ ذَانِييِيلْ، وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن سِّيرّْ خَاكْ إِنُّوفَّارنْ.
3 Você é mais sábio que Daniel? Não haverá segredo que lhe seja oculto?
4 س ثِيغِيثْ نّشْ ذ ڒفْهَامثْ نّشْ أَقَا ثسّْمُونذْ إِ يِيخفْ نّشْ إِڭڒْوَانْ مْغَارنْ ؤُ ثڭِّيذْ ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ذڭْ إِخَّامنْ نّشْ ن ثْخُوبَايْ.
4 Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros.
5 س ثِيغِيثْ نّشْ إِمْغَارنْ غَارْ ثْسبَّابْثْ نّشْ، ثَارْنِيذْ ذڭْ إِڭڒْوَانْ نّشْ ؤُشَا ذِي سِّيبّثْ ن إِڭڒْوَانْ نّشْ مْغَارنْ، إِسّْڭعّذْ وُوڒْ نّشْ إِخفْ نّسْ.‘
5 Pela sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas, e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
6 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي ثڭِّيذْ ؤُڒْ نّشْ أَمْ وُوڒْ ن أَربِّي،
6 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: " ‘Porque você pensa que é sábio, tão sábio quanto um deus,
7 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاكْ د-أَوْيغْ إِبَارَّانِييّنْ، ڒڭْنُوسْ إِقسْحنْ أَطَّاسْ. نِيثْنِي أَذْ د-جبْذنْ ڒسْيُوفْ نْسنْ ضِيدّْ إِ وژْرِي ن ثِيغِيثْ نّشْ ؤُشَا أَذْ سّْفسْذنْ ثِيسِّيقْثْ نّشْ.
7 trarei estrangeiros contra você, das mais impiedosas nações; eles empunharão suas espadas contra a sua beleza e a sua sabedoria e traspassarão o seu esplendor fulgurante.
8 نِيثْنِي أَذْ شكْ سّهْوَانْ غَارْ وحْفُورْ ن ثُورْصُوضِي ؤُشَا أَذْ ثمّْثذْ ڒْموْثْ ن يِينِّي إِتّْوَاسّْنُوقّْبنْ ذڭْ وُوڒْ ن ڒبْحُورْ.
8 Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
9 مَا ثْزعْمذْ س ثِيذتّْ أَذْ ثِينِيذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن يِينِّي شكْ إِ غَا إِنْغنْ: ’نشّْ ذ أَربِّي‘؟ أَقَا شكْ ذ بْنَاذمْ، وَارْ إِدْجِي ذ أَربِّي ذڭْ ؤُفُوسْ ن يِينِّي إِ شكْ إِ غَا إِذدْجنْ.
9 Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
10 أَذْ ثمّْثذْ س ؤُفُوسْ ن إِبَارَّانِييّنْ أَمْ يِينِّي وَارْ إِتّْوَاخثْننْ، مَاغَارْ نشّْ نِّيغْ ث!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.‘ “
10 Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei; palavra do Soberano Senhor’ ".
11 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
11 Esta palavra do Senhor veio a mim:
12 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، سْڭعّذْ إِجّْ ن يزْڒِي ن وشْضَانْ خْ ؤُجدْجِيذْ ن صُورْ ؤُشَا إِنِي أَسْ:
12 "Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
13 ثُوغَا شكْ ذِي عَاذْنْ، ذِي جّنّثْ ن أَربِّي.
13 Você estava no Éden, no jardim de Deus; todas as pedras preciosas o enfeitavam: sárdio, topázio e diamante, berilo, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro; tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
14 ثُوغَا شكْ ذ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ
14 Você foi ungido como um querubim guardião, pois para isso eu o determinei. Você estava no monte santo de Deus e caminhava entre as pedras fulgurantes.
15 ثُوغَا شكْ ثْكمّْڒذْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّشْ،
15 Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
16 س ڒمْغَارثْ ن ثْسبَّابْثْ نّشْ،
16 Por meio do seu amplo comércio, você encheu-se de violência e pecou. Por isso eu o lancei em desgraça para longe do monte de Deus, e eu o expulsei, ó querubim guardião, do meio das pedras fulgurantes.
17 ؤُڒْ نّشْ إِسّْڭعّذْ إِخفْ نّسْ س وَاژْرِي نّشْ،
17 Seu coração tornou-se orgulhoso por causa da sua beleza, e você corrompeu a sua sabedoria por causa do seu esplendor. Por isso eu o atirei à terra; fiz de você um espetáculo para os reis.
18 زِي سِّيبّثْ ن وَاطَّاسْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ نّشْ
18 Por meio dos seus muitos pecados e do seu comércio desonesto você profanou os seus santuários. Por isso fiz sair de você um fogo, que o consumiu, e eu reduzi você a cinzas no chão, à vista de todos os que estavam observando.
19 مَارَّا إِنِّي شكْ إِسّْننْ جَارْ ڒڭْنُوسْ،
19 Todas as nações que o conheciam ficaram chocadas ao vê-la; chegou o seu terrível fim, você não mais existirá’ ".
20 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
20 Veio a mim esta palavra do Senhor:
21 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ صِيذُونْ ؤُشَا نَابّْ ضِيدّْ نّسْ،
21 "Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
22 ؤُشَا إِنِي: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: خْزَارْ، نشّْ أَقَا أَيِي ضِيدّْ نّمْ، أَ ثَانْذِينْثْ ن صِيذُونْ! نشّْ أَذْ تّْوَاسّْعُودْجغْ ذِي ڒْوسْثْ نّشْ. ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي خْمِي إِ غَا ڭّغْ ڒحْكَامَاثْ ذِي صِيذُونْ ؤُشَا أَذْ ذَايسْ تّْوَاقدّْسغْ.
22 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, Sidom, e manifestarei a minha glória dentro de você. Todos saberão que eu sou o Senhor, quando eu castigá-lo e mostrar-me santo em seu meio.
23 أَذْ سّكّغْ طَّاعُونْ ذِي ڒْوسْطْ نّسْ ؤُڒَا ذ إِذَامّنْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّسْ ؤُ ونِّي إِتّْوَانْغنْ أَذْ إِوْضَا ذِي ڒْوسْطْ نّسْ س سِّيفْ نِّي خَاسْ إِ غَا يِيڒِينْ زڭْ ونّضْ نّسْ. خنِّي أَذْ سّْننْ، بلِّي نشّْ ذ سِيذِي،
23 Enviarei uma peste sobre você e farei sangue correr em suas ruas. Os mortos cairão pela espada que a ataca por todos os lados. E todos saberão que eu sou o Senhor.
24 ؤُشَاعمَّارْصْ عَاذْ أَذْ يِيڒِي إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل أَسنَّانْ إِقبْشنْ نِيغْ ثَازڭّْوَارْثْ إِتّقّْسنْ زڭْ إِنِّي ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ، إِنِّي ثنْ إِسّحْقَارَانْ. نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، ذ سِيذِي إِ دْجِيغْ.‘ “
24 " ‘Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano Senhor.
25 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْمِي غَا سّْمُونغْ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ڒڭْنُوسْ نِّي مَانِي تّْوَابزّْعنْ نِيثْنِي ؤُشَا نشّْ سّشْنغْ إِخفْ إِنُو ذ أَمْقدّسْ ذَايْسنْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن ڒڭْنُوسْ، خنِّي أَذْ زذْغنْ ذِي ثمُّورْثْ نِّي وْشِيغْ إِ ؤُمْسخَّارْ إِنُو يَاعْقُوبْ.
25 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu reunir Israel de entre as nações nas quais foi espalhado, eu me mostrarei santo entre eles à vista das nações. Então eles viverão em sua própria terra, a qual dei ao meu servo Jacó.
26 نِيثْنِي أَذْ زذْغنْ ذِي ڒَامَانْ ؤُشَا أَذْ بْنَانْ ثُوذْرِينْ، أَذْ ڭّنْ إِمَارْجَاعنْ ن ؤُضِيڒْ ؤُ أَذْ ذَايْسنْ ژُّونْ ثِيزَايَارِينْ، وَاهْ، نِيثْنِي أَذْ ذِينْ زذْغنْ ذِي ڒَامَانْ أَوَارْنِي ڒَامِي ڭِّيغْ ڒحْكَامَاثْ خْ مَارَّا إِنِّي ثنْ إِكشّْضنْ زِي ثمُّورَا إِ ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ. خنِّي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ.‘ “
26 Eles viverão ali em segurança, construirão casas e plantarão vinhas; viverão em segurança quando eu castigar todos os seus vizinhos que lhes fizeram mal. Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.