Ezequiel 28
rifa (RIFA) vs BKJ
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، إِنِي إِ ڒْحَاكمْ ن صُورْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: مِينْزِي ثسّْڭعّْذذْ ؤُڒْ نّشْ، ثنِّيذْ: نشّْ ذ أَربِّي، نشّْ تّْغِيمِيغْ خْ ڒْكُورْسِي ن أَربِّي ذِي ڒْوسْطْ ن ڒبْحُورْ!، وَاخَّا شكْ ذ بْنَاذمْ، وَارْ ثدْجِيذْ ذ أَربِّي، أَقَا ثڭِّيذْ ؤُڒْ نّشْ خنِّي أَمْ وُوڒْ ن أَربِّي.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração está elevado e tu disseste: Eu sou Deus; eu me assento no lugar de Deus, no meio dos mares; porém tu és homem, e não Deus, embora estabeleças teu coração como o coração de Deus;
3 خْزَارْ، شكْ ذ أَمِيغِيسْ خْ ذَانِييِيلْ، وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن سِّيرّْ خَاكْ إِنُّوفَّارنْ.
3 eis que tu és mais sábio do que Daniel; e não há segredo que eles possam esconder de ti.
4 س ثِيغِيثْ نّشْ ذ ڒفْهَامثْ نّشْ أَقَا ثسّْمُونذْ إِ يِيخفْ نّشْ إِڭڒْوَانْ مْغَارنْ ؤُ ثڭِّيذْ ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ذڭْ إِخَّامنْ نّشْ ن ثْخُوبَايْ.
4 Com a tua sabedoria e com teu entendimento conseguiste para ti riquezas, e conseguiste ouro e prata para os teus tesouros.
5 س ثِيغِيثْ نّشْ إِمْغَارنْ غَارْ ثْسبَّابْثْ نّشْ، ثَارْنِيذْ ذڭْ إِڭڒْوَانْ نّشْ ؤُشَا ذِي سِّيبّثْ ن إِڭڒْوَانْ نّشْ مْغَارنْ، إِسّْڭعّذْ وُوڒْ نّشْ إِخفْ نّسْ.‘
5 Pela tua grande sabedoria e pelo teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e o teu coração está elevado por causa das tuas riquezas;
6 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي ثڭِّيذْ ؤُڒْ نّشْ أَمْ وُوڒْ ن أَربِّي،
6 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu puseste o teu coração, como o coração de Deus,
7 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاكْ د-أَوْيغْ إِبَارَّانِييّنْ، ڒڭْنُوسْ إِقسْحنْ أَطَّاسْ. نِيثْنِي أَذْ د-جبْذنْ ڒسْيُوفْ نْسنْ ضِيدّْ إِ وژْرِي ن ثِيغِيثْ نّشْ ؤُشَا أَذْ سّْفسْذنْ ثِيسِّيقْثْ نّشْ.
7 eis que, portanto, eu trarei estranhos sobre ti, os terríveis das nações, e eles desembainharão as suas espadas contra a beleza da tua sabedoria, e eles corromperão o teu brilho.
8 نِيثْنِي أَذْ شكْ سّهْوَانْ غَارْ وحْفُورْ ن ثُورْصُوضِي ؤُشَا أَذْ ثمّْثذْ ڒْموْثْ ن يِينِّي إِتّْوَاسّْنُوقّْبنْ ذڭْ وُوڒْ ن ڒبْحُورْ.
8 Eles te derrubarão até a cova, e tu morrerás as mortes daqueles que são mortos no meio dos mares.
9 مَا ثْزعْمذْ س ثِيذتّْ أَذْ ثِينِيذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن يِينِّي شكْ إِ غَا إِنْغنْ: ’نشّْ ذ أَربِّي‘؟ أَقَا شكْ ذ بْنَاذمْ، وَارْ إِدْجِي ذ أَربِّي ذڭْ ؤُفُوسْ ن يِينِّي إِ شكْ إِ غَا إِذدْجنْ.
9 Tu dirás: Eu sou Deus, diante daquele que te mata? Mas tu serás homem, e não Deus, na mão daquele que te mata.
10 أَذْ ثمّْثذْ س ؤُفُوسْ ن إِبَارَّانِييّنْ أَمْ يِينِّي وَارْ إِتّْوَاخثْننْ، مَاغَارْ نشّْ نِّيغْ ث!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.‘ “
10 Tu morrerás as mortes dos incircuncisos pela mão de estranhos, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، سْڭعّذْ إِجّْ ن يزْڒِي ن وشْضَانْ خْ ؤُجدْجِيذْ ن صُورْ ؤُشَا إِنِي أَسْ:
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu selaste a soma, cheio de sabedoria e perfeito em beleza.
13 ثُوغَا شكْ ذِي عَاذْنْ، ذِي جّنّثْ ن أَربِّي.
13 Tu estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; os trabalhos de teus pandeiros e das tuas flautas foram preparados em ti no dia em que foste criado.
14 ثُوغَا شكْ ذ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ
14 Tu és o querubim ungido que cobre, e eu te estabeleci assim; tu estiveste sobre o santo monte de Deus, caminhaste para cima e para baixo no meio das pedras de fogo.
15 ثُوغَا شكْ ثْكمّْڒذْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّشْ،
15 Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 س ڒمْغَارثْ ن ثْسبَّابْثْ نّشْ،
16 Por causa da amplitude das tuas contratações foste cheio de iniquidades, e pecaste; por isso eu te lançarei como profano para fora do monte de Deus; eu te destruo, ó querubim cobridor, do meio das pedras de fogo.
17 ؤُڒْ نّشْ إِسّْڭعّذْ إِخفْ نّسْ س وَاژْرِي نّشْ،
17 O teu coração elevou-se por causa da tua beleza, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu brilho; te lançarei por terra, e diante dos reis te coloquei, para que te contemplem.
18 زِي سِّيبّثْ ن وَاطَّاسْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ نّشْ
18 Então tu contaminaste os teus santuários pela multidão das tuas iniquidades, pela iniquidade do teu comércio; portanto, eu farei sair um fogo do teu meio, ele te devorará, e te trarei às cinzas sobre a terra à vista de todos aqueles que te contemplam.
19 مَارَّا إِنِّي شكْ إِسّْننْ جَارْ ڒڭْنُوسْ،
19 Todos os que te conhecem entre as pessoas ficarão espantados de ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
20 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
20 Novamente, a palavra do SENHOR, veio a mim, dizendo:
21 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ صِيذُونْ ؤُشَا نَابّْ ضِيدّْ نّسْ،
21 Filho do homem, põe a tua face contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 ؤُشَا إِنِي: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: خْزَارْ، نشّْ أَقَا أَيِي ضِيدّْ نّمْ، أَ ثَانْذِينْثْ ن صِيذُونْ! نشّْ أَذْ تّْوَاسّْعُودْجغْ ذِي ڒْوسْثْ نّشْ. ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي خْمِي إِ غَا ڭّغْ ڒحْكَامَاثْ ذِي صِيذُونْ ؤُشَا أَذْ ذَايسْ تّْوَاقدّْسغْ.
22 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Sidom, e eu serei glorificado no meio de ti; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver executado juízos nela e for santificado nela.
23 أَذْ سّكّغْ طَّاعُونْ ذِي ڒْوسْطْ نّسْ ؤُڒَا ذ إِذَامّنْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّسْ ؤُ ونِّي إِتّْوَانْغنْ أَذْ إِوْضَا ذِي ڒْوسْطْ نّسْ س سِّيفْ نِّي خَاسْ إِ غَا يِيڒِينْ زڭْ ونّضْ نّسْ. خنِّي أَذْ سّْننْ، بلِّي نشّْ ذ سِيذِي،
23 Porque eu lhe enviarei peste, e o sangue nas suas ruas, e os feridos serão julgados no meio dela, pela espada sobre ela por todo lado; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
24 ؤُشَاعمَّارْصْ عَاذْ أَذْ يِيڒِي إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل أَسنَّانْ إِقبْشنْ نِيغْ ثَازڭّْوَارْثْ إِتّقّْسنْ زڭْ إِنِّي ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ، إِنِّي ثنْ إِسّحْقَارَانْ. نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، ذ سِيذِي إِ دْجِيغْ.‘ “
24 E não mais haverá espinho que atormente sobre a casa de Israel, nem nenhum espinho que cause dor a todos que estão ao redor dela, que os desprezam; e eles saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْمِي غَا سّْمُونغْ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ڒڭْنُوسْ نِّي مَانِي تّْوَابزّْعنْ نِيثْنِي ؤُشَا نشّْ سّشْنغْ إِخفْ إِنُو ذ أَمْقدّسْ ذَايْسنْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن ڒڭْنُوسْ، خنِّي أَذْ زذْغنْ ذِي ثمُّورْثْ نِّي وْشِيغْ إِ ؤُمْسخَّارْ إِنُو يَاعْقُوبْ.
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu tiver ajuntado a casa de Israel dentre as pessoas entre as quais estão espalhadas, e eu for santificado por eles à vista dos pagãos, então eles habitarão na sua terra que eu dei ao meu servo Jacó.
26 نِيثْنِي أَذْ زذْغنْ ذِي ڒَامَانْ ؤُشَا أَذْ بْنَانْ ثُوذْرِينْ، أَذْ ڭّنْ إِمَارْجَاعنْ ن ؤُضِيڒْ ؤُ أَذْ ذَايْسنْ ژُّونْ ثِيزَايَارِينْ، وَاهْ، نِيثْنِي أَذْ ذِينْ زذْغنْ ذِي ڒَامَانْ أَوَارْنِي ڒَامِي ڭِّيغْ ڒحْكَامَاثْ خْ مَارَّا إِنِّي ثنْ إِكشّْضنْ زِي ثمُّورَا إِ ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ. خنِّي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ.‘ “
26 E eles habitarão com segurança nela, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, eles habitarão com confiança, quando eu tiver executado juízos sobre todos os que os desprezam ao redor deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.