Ezequiel 28
rifa (RIFA) vs ARC
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، إِنِي إِ ڒْحَاكمْ ن صُورْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: مِينْزِي ثسّْڭعّْذذْ ؤُڒْ نّشْ، ثنِّيذْ: نشّْ ذ أَربِّي، نشّْ تّْغِيمِيغْ خْ ڒْكُورْسِي ن أَربِّي ذِي ڒْوسْطْ ن ڒبْحُورْ!، وَاخَّا شكْ ذ بْنَاذمْ، وَارْ ثدْجِيذْ ذ أَربِّي، أَقَا ثڭِّيذْ ؤُڒْ نّشْ خنِّي أَمْ وُوڒْ ن أَربِّي.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová : Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus e sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares ( sendo tu homem e não Deus); e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
3 خْزَارْ، شكْ ذ أَمِيغِيسْ خْ ذَانِييِيلْ، وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن سِّيرّْ خَاكْ إِنُّوفَّارنْ.
3 eis que mais sábio és que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 س ثِيغِيثْ نّشْ ذ ڒفْهَامثْ نّشْ أَقَا ثسّْمُونذْ إِ يِيخفْ نّشْ إِڭڒْوَانْ مْغَارنْ ؤُ ثڭِّيذْ ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ذڭْ إِخَّامنْ نّشْ ن ثْخُوبَايْ.
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 س ثِيغِيثْ نّشْ إِمْغَارنْ غَارْ ثْسبَّابْثْ نّشْ، ثَارْنِيذْ ذڭْ إِڭڒْوَانْ نّشْ ؤُشَا ذِي سِّيبّثْ ن إِڭڒْوَانْ نّشْ مْغَارنْ، إِسّْڭعّذْ وُوڒْ نّشْ إِخفْ نّسْ.‘
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste o teu poder; e eleva-se o teu coração por causa do teu poder,
6 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي ثڭِّيذْ ؤُڒْ نّشْ أَمْ وُوڒْ ن أَربِّي،
6 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Pois que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاكْ د-أَوْيغْ إِبَارَّانِييّنْ، ڒڭْنُوسْ إِقسْحنْ أَطَّاسْ. نِيثْنِي أَذْ د-جبْذنْ ڒسْيُوفْ نْسنْ ضِيدّْ إِ وژْرِي ن ثِيغِيثْ نّشْ ؤُشَا أَذْ سّْفسْذنْ ثِيسِّيقْثْ نّشْ.
7 eis que eu trarei sobre ti estranhos, os mais formidáveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 نِيثْنِي أَذْ شكْ سّهْوَانْ غَارْ وحْفُورْ ن ثُورْصُوضِي ؤُشَا أَذْ ثمّْثذْ ڒْموْثْ ن يِينِّي إِتّْوَاسّْنُوقّْبنْ ذڭْ وُوڒْ ن ڒبْحُورْ.
8 À cova te farão descer, e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
9 مَا ثْزعْمذْ س ثِيذتّْ أَذْ ثِينِيذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن يِينِّي شكْ إِ غَا إِنْغنْ: ’نشّْ ذ أَربِّي‘؟ أَقَا شكْ ذ بْنَاذمْ، وَارْ إِدْجِي ذ أَربِّي ذڭْ ؤُفُوسْ ن يِينِّي إِ شكْ إِ غَا إِذدْجنْ.
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa.
10 أَذْ ثمّْثذْ س ؤُفُوسْ ن إِبَارَّانِييّنْ أَمْ يِينِّي وَارْ إِتّْوَاخثْننْ، مَاغَارْ نشّْ نِّيغْ ث!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.‘ “
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mãos dos estranhos; porque eu o falei, diz o Senhor Jeová .
11 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، سْڭعّذْ إِجّْ ن يزْڒِي ن وشْضَانْ خْ ؤُجدْجِيذْ ن صُورْ ؤُشَا إِنِي أَسْ:
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Tu és o aferidor da medida, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 ثُوغَا شكْ ذِي عَاذْنْ، ذِي جّنّثْ ن أَربِّي.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; toda pedra preciosa era a tua cobertura: a sardônia, o topázio, o diamante, a turquesa, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo, a esmeralda e o ouro; a obra dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; no dia em que foste criado, foram preparados.
14 ثُوغَا شكْ ذ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ
14 Tu eras querubim ungido para proteger, e te estabeleci; no monte santo de Deus estavas, no meio das pedras afogueadas andavas.
15 ثُوغَا شكْ ثْكمّْڒذْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّشْ،
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 س ڒمْغَارثْ ن ثْسبَّابْثْ نّشْ،
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim protetor, entre pedras afogueadas.
17 ؤُڒْ نّشْ إِسّْڭعّذْ إِخفْ نّسْ س وَاژْرِي نّشْ،
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei, diante dos reis te pus, para que olhem para ti.
18 زِي سِّيبّثْ ن وَاطَّاسْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ نّشْ
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, aos olhos de todos os que te veem.
19 مَارَّا إِنِّي شكْ إِسّْننْ جَارْ ڒڭْنُوسْ،
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; em grande espanto te tornaste e nunca mais serás para sempre.
20 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
20 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ صِيذُونْ ؤُشَا نَابّْ ضِيدّْ نّسْ،
21 Filho do homem, dirige o rosto contra Sidom e profetiza contra ela,
22 ؤُشَا إِنِي: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: خْزَارْ، نشّْ أَقَا أَيِي ضِيدّْ نّمْ، أَ ثَانْذِينْثْ ن صِيذُونْ! نشّْ أَذْ تّْوَاسّْعُودْجغْ ذِي ڒْوسْثْ نّشْ. ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي خْمِي إِ غَا ڭّغْ ڒحْكَامَاثْ ذِي صِيذُونْ ؤُشَا أَذْ ذَايسْ تّْوَاقدّْسغْ.
22 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 أَذْ سّكّغْ طَّاعُونْ ذِي ڒْوسْطْ نّسْ ؤُڒَا ذ إِذَامّنْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّسْ ؤُ ونِّي إِتّْوَانْغنْ أَذْ إِوْضَا ذِي ڒْوسْطْ نّسْ س سِّيفْ نِّي خَاسْ إِ غَا يِيڒِينْ زڭْ ونّضْ نّسْ. خنِّي أَذْ سّْننْ، بلِّي نشّْ ذ سِيذِي،
23 Porque enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada em roda contra ela; e saberão que eu sou o Senhor .
24 ؤُشَاعمَّارْصْ عَاذْ أَذْ يِيڒِي إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل أَسنَّانْ إِقبْشنْ نِيغْ ثَازڭّْوَارْثْ إِتّقّْسنْ زڭْ إِنِّي ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ، إِنِّي ثنْ إِسّحْقَارَانْ. نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، ذ سِيذِي إِ دْجِيغْ.‘ “
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a pique, nem espinho que cause dor, de qualquer que ao redor deles os roubam; e saberão que eu sou o Senhor Jeová .
25 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْمِي غَا سّْمُونغْ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ڒڭْنُوسْ نِّي مَانِي تّْوَابزّْعنْ نِيثْنِي ؤُشَا نشّْ سّشْنغْ إِخفْ إِنُو ذ أَمْقدّسْ ذَايْسنْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن ڒڭْنُوسْ، خنِّي أَذْ زذْغنْ ذِي ثمُّورْثْ نِّي وْشِيغْ إِ ؤُمْسخَّارْ إِنُو يَاعْقُوبْ.
25 Assim diz o Senhor Jeová : Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante os olhos das nações, então, habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 نِيثْنِي أَذْ زذْغنْ ذِي ڒَامَانْ ؤُشَا أَذْ بْنَانْ ثُوذْرِينْ، أَذْ ڭّنْ إِمَارْجَاعنْ ن ؤُضِيڒْ ؤُ أَذْ ذَايْسنْ ژُّونْ ثِيزَايَارِينْ، وَاهْ، نِيثْنِي أَذْ ذِينْ زذْغنْ ذِي ڒَامَانْ أَوَارْنِي ڒَامِي ڭِّيغْ ڒحْكَامَاثْ خْ مَارَّا إِنِّي ثنْ إِكشّْضنْ زِي ثمُّورَا إِ ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ. خنِّي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ.‘ “
26 E habitarão nela seguros, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que roubam nos seus contornos; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.