Ezequiel 28
rifa (RIFA) vs NTLH
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، إِنِي إِ ڒْحَاكمْ ن صُورْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: مِينْزِي ثسّْڭعّْذذْ ؤُڒْ نّشْ، ثنِّيذْ: نشّْ ذ أَربِّي، نشّْ تّْغِيمِيغْ خْ ڒْكُورْسِي ن أَربِّي ذِي ڒْوسْطْ ن ڒبْحُورْ!، وَاخَّا شكْ ذ بْنَاذمْ، وَارْ ثدْجِيذْ ذ أَربِّي، أَقَا ثڭِّيذْ ؤُڒْ نّشْ خنِّي أَمْ وُوڒْ ن أَربِّي.
2 — Homem mortal , diga ao rei da cidade de Tiro que eu, o Senhor Deus, digo isto a ele: “Cheio de orgulho, você diz que é um deus. E diz que, como deus, você está sentado num trono, cercado pelos mares. Você quer ser um deus, porém é mortal e não divino.
3 خْزَارْ، شكْ ذ أَمِيغِيسْ خْ ذَانِييِيلْ، وَارْ ذِينْ إِدْجِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن سِّيرّْ خَاكْ إِنُّوفَّارنْ.
3 Você pensa que é mais sábio do que Danel , pensa que ninguém pode esconder de você nenhum segredo.
4 س ثِيغِيثْ نّشْ ذ ڒفْهَامثْ نّشْ أَقَا ثسّْمُونذْ إِ يِيخفْ نّشْ إِڭڒْوَانْ مْغَارنْ ؤُ ثڭِّيذْ ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ذڭْ إِخَّامنْ نّشْ ن ثْخُوبَايْ.
4 A sua sabedoria e a sua inteligência o enriqueceram com tesouros de ouro e prata.
5 س ثِيغِيثْ نّشْ إِمْغَارنْ غَارْ ثْسبَّابْثْ نّشْ، ثَارْنِيذْ ذڭْ إِڭڒْوَانْ نّشْ ؤُشَا ذِي سِّيبّثْ ن إِڭڒْوَانْ نّشْ مْغَارنْ، إِسّْڭعّذْ وُوڒْ نّشْ إِخفْ نّسْ.‘
5 Você fez bons negócios e continuou aumentando os lucros. E como você tem orgulho da sua riqueza!”
6 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي ثڭِّيذْ ؤُڒْ نّشْ أَمْ وُوڒْ ن أَربِّي،
6 — Pois agora eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você pensa que é sábio como um deus,
7 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاكْ د-أَوْيغْ إِبَارَّانِييّنْ، ڒڭْنُوسْ إِقسْحنْ أَطَّاسْ. نِيثْنِي أَذْ د-جبْذنْ ڒسْيُوفْ نْسنْ ضِيدّْ إِ وژْرِي ن ثِيغِيثْ نّشْ ؤُشَا أَذْ سّْفسْذنْ ثِيسِّيقْثْ نّشْ.
7 e por isso eu farei com que estrangeiros muito cruéis o ataquem. Eles destruirão todas as riquezas que você conseguiu com a sua inteligência e sabedoria.
8 نِيثْنِي أَذْ شكْ سّهْوَانْ غَارْ وحْفُورْ ن ثُورْصُوضِي ؤُشَا أَذْ ثمّْثذْ ڒْموْثْ ن يِينِّي إِتّْوَاسّْنُوقّْبنْ ذڭْ وُوڒْ ن ڒبْحُورْ.
8 Eles o matarão e o mandarão para um túmulo de água.
9 مَا ثْزعْمذْ س ثِيذتّْ أَذْ ثِينِيذْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن يِينِّي شكْ إِ غَا إِنْغنْ: ’نشّْ ذ أَربِّي‘؟ أَقَا شكْ ذ بْنَاذمْ، وَارْ إِدْجِي ذ أَربِّي ذڭْ ؤُفُوسْ ن يِينِّي إِ شكْ إِ غَا إِذدْجنْ.
9 Quando eles chegarem para matá-lo, será que você ainda vai dizer que é um deus? Quando enfrentar os seus assassinos, você será mortal e não divino.
10 أَذْ ثمّْثذْ س ؤُفُوسْ ن إِبَارَّانِييّنْ أَمْ يِينِّي وَارْ إِتّْوَاخثْننْ، مَاغَارْ نشّْ نِّيغْ ث!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.‘ “
10 Você morrerá como um cachorro, nas mãos de estrangeiros pagãos. Eu, o Senhor Deus, dei esta ordem.”
11 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
11 O Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
12 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، سْڭعّذْ إِجّْ ن يزْڒِي ن وشْضَانْ خْ ؤُجدْجِيذْ ن صُورْ ؤُشَا إِنِي أَسْ:
12 — Homem mortal , cante uma canção de tristeza por causa do fim que o rei de Tiro vai ter. Diga-lhe que eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você era um exemplo de perfeição. Como era sábio e simpático!
13 ثُوغَا شكْ ذِي عَاذْنْ، ذِي جّنّثْ ن أَربِّي.
13 Você vivia no Éden , o jardim de Deus, e usava pedras preciosas de todo tipo: rubis e diamantes; topázio , berilo , ônix e jaspe ; safiras , esmeraldas e granadas . Você tinha joias de ouro que foram feitas para você no dia em que foi criado.
14 ثُوغَا شكْ ذ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ
14 Eu fiz de você um anjo protetor, com as asas abertas. Você vivia no meu monte santo e andava pelo meio de pedras brilhantes.
15 ثُوغَا شكْ ثْكمّْڒذْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّشْ،
15 A sua conduta foi perfeita desde o dia em que foi criado, até que você começou a fazer o mal.
16 س ڒمْغَارثْ ن ثْسبَّابْثْ نّشْ،
16 Você ficou ocupado, comprando e vendendo, e isso o levou à violência e ao pecado. Por isso, anjo protetor, eu o humilhei e expulsei do monte de Deus, do meio das pedras brilhantes.
17 ؤُڒْ نّشْ إِسّْڭعّذْ إِخفْ نّسْ س وَاژْرِي نّشْ،
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua beleza, e a sua fama o fez perder o juízo. Então eu o joguei no chão a fim de servir de aviso para outros reis.
18 زِي سِّيبّثْ ن وَاطَّاسْ ن ڒْمُوعْصِييّثْ نّشْ
18 Você foi tão desonesto nas compras e vendas, que os seus lugares de culto foram profanados . Por isso, pus fogo na cidade e a queimei completamente. Todos os que agora olham para você estão vendo que você virou cinzas.
19 مَارَّا إِنِّي شكْ إِسّْننْ جَارْ ڒڭْنُوسْ،
19 Você está acabado para sempre, e todas as nações que o conheceram estão apavoradas, com medo que aconteça a mesma coisa com elas.”
20 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
20 O Senhor me disse:
21 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ صِيذُونْ ؤُشَا نَابّْ ضِيدّْ نّسْ،
21 — Homem mortal , fale contra a cidade de Sidom.
22 ؤُشَا إِنِي: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: خْزَارْ، نشّْ أَقَا أَيِي ضِيدّْ نّمْ، أَ ثَانْذِينْثْ ن صِيذُونْ! نشّْ أَذْ تّْوَاسّْعُودْجغْ ذِي ڒْوسْثْ نّشْ. ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي خْمِي إِ غَا ڭّغْ ڒحْكَامَاثْ ذِي صِيذُونْ ؤُشَا أَذْ ذَايسْ تّْوَاقدّْسغْ.
22 Diga ao povo dali que eu, o Senhor Deus, digo o seguinte: “Sidom, eu estou contra você. Por causa daquilo que vou fazer com você, todos me louvarão. Quando eu castigar os seus moradores, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor e que sou santo.
23 أَذْ سّكّغْ طَّاعُونْ ذِي ڒْوسْطْ نّسْ ؤُڒَا ذ إِذَامّنْ ذڭْ إِبْرِيذنْ نّسْ ؤُ ونِّي إِتّْوَانْغنْ أَذْ إِوْضَا ذِي ڒْوسْطْ نّسْ س سِّيفْ نِّي خَاسْ إِ غَا يِيڒِينْ زڭْ ونّضْ نّسْ. خنِّي أَذْ سّْننْ، بلِّي نشّْ ذ سِيذِي،
23 Eu lhe mandarei doenças e farei com que corra sangue nas suas ruas. Você será atacada de todos os lados, e todos os seus moradores serão mortos. Assim você ficará sabendo que eu sou o Senhor .”
24 ؤُشَاعمَّارْصْ عَاذْ أَذْ يِيڒِي إِ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل أَسنَّانْ إِقبْشنْ نِيغْ ثَازڭّْوَارْثْ إِتّقّْسنْ زڭْ إِنِّي ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ، إِنِّي ثنْ إِسّحْقَارَانْ. نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، ذ سِيذِي إِ دْجِيغْ.‘ “
24 O Senhor disse: — Os povos vizinhos que trataram Israel com desprezo nunca mais o ferirão, como se eles fossem espinhos e roseiras bravas. E eles ficarão sabendo que eu sou o
25 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْمِي غَا سّْمُونغْ ثَادَّارْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ڒڭْنُوسْ نِّي مَانِي تّْوَابزّْعنْ نِيثْنِي ؤُشَا نشّْ سّشْنغْ إِخفْ إِنُو ذ أَمْقدّسْ ذَايْسنْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن ڒڭْنُوسْ، خنِّي أَذْ زذْغنْ ذِي ثمُّورْثْ نِّي وْشِيغْ إِ ؤُمْسخَّارْ إِنُو يَاعْقُوبْ.
25 O Senhor Deus disse: — Eu vou trazer de volta o povo de Israel de todos os países por onde os espalhei, e todas as nações ficarão sabendo que eu sou santo. O povo de Israel viverá na sua própria terra, a terra que dei a Jacó, meu
26 نِيثْنِي أَذْ زذْغنْ ذِي ڒَامَانْ ؤُشَا أَذْ بْنَانْ ثُوذْرِينْ، أَذْ ڭّنْ إِمَارْجَاعنْ ن ؤُضِيڒْ ؤُ أَذْ ذَايْسنْ ژُّونْ ثِيزَايَارِينْ، وَاهْ، نِيثْنِي أَذْ ذِينْ زذْغنْ ذِي ڒَامَانْ أَوَارْنِي ڒَامِي ڭِّيغْ ڒحْكَامَاثْ خْ مَارَّا إِنِّي ثنْ إِكشّْضنْ زِي ثمُّورَا إِ ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ. خنِّي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْسنْ.‘ “
26 Ali eles vão viver em segurança, vão construir casas e fazer plantações de uvas. Eu castigarei todos os seus vizinhos que os trataram com desprezo, e Israel ficará seguro. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.