Ezequiel 27

rifa (RIFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 ”شكْ، أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، سْڭعّذْ إِجّْ ن وژْرِي ن وشْضَانْ، خْ صُورْ.
2 Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;
3 إِنِي إِ صُورْ، ثَانْذِينْثْ إِ ذِينْ إِزدّْغنْ غَارْ ثوُّورَا ن ڒبْحَارْ، ثَانْذِينْثْ نِّي إِتّْسبَّابنْ أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ نِّي إِزدّْغنْ ذِي ثڭْزِيرِينْ أَطَّاسْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي:
3 e dize a Tiro, que habita na entrada do mar, e negocia com os povos em muitas ilhas: Assim diz o Senhor Deus: ó Tiro, tu dizes: Eu sou perfeita em formosura.
4 إِسغْوَانْ \+tl ن ؤُيڒْزِيمْ\+tl* نّمْ
4 No coração dos mares estão os teus termos; os que te edificaram aperfeiçoaram a tua formosura.
5 مَارَّا ثِيڒْوِيحِينْ ن ثْفڒْوِينْ ن ثْغَارُّوبَا نّمْ
5 De ciprestes de Senir fizeram todas as tuas tábuas; trouxeram cedros do Líbano para fazerem um mastro para ti.
6 زِي ثْشجُّورَا ن ڒْبدْجُوضْ ن بَاشَانْ
6 Fizeram os teus remos de carvalhos de Basã; os teus bancos fizeram-nos de marfim engastado em buxo das ilhas de Quitim.
7 ڒْْبَاشّْ نّمْ ثُوغَا-ث س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ زِي مِيصْرَا،
7 Linho fino bordado do Egito era a tua vela, para te servir de estandarte; de azul, e púrpura das ilhas de Elisá era a tua cobertura.
8 إِمزْذَاغْ ن صِيذُونْ ؤُ ن أَرْوَاذْ ثُوغَا أَثنْ
8 Os habitantes de Sidom e de Arvade eram os teus remadores; os teus peritos, ó Tiro, que em ti se achavam, esses eram os teus pilotos.
9 إِوسُّورَا ن جُوبَايْلْ ذ إِمِيغِيسنْ نّسْ
9 Os anciãos de Gebal e seus peritos eram em ti os teus calafates; todos os navios do mar e os seus marinheiros se achavam em ti, para tratarem dos teus negócios.
10 أَيْثْ ن لْفُورْصْ، ن لُوذْ ؤُ ن فُوطْ ثُوغَا أَثنْ ذِي ڒْعسْكَارْ نّمْ، إِرْيَازنْ إِعسْكَارِييّنْ. ؤُيْڒنْ ذَايمْ ثَاسدَّارْثْ نْسنْ ذ لْكَاسْكْ نْسنْ ؤُشَا وْشِينْ أَمْ ڒْعزّْ.
10 Os persas, e os lídios, e os de Pute eram no teu exército os teus soldados; penduravam em ti o escudo e o capacete; aumentavam o teu esplendor.
11 أَيْثْ ن أَرْوَاذْ ذ ڒْعسْكَارْ نّمْ ثُوغَا أَثنْ خْ ڒحْيُوضْ نّمْ ؤُشَا إِڭَامَّاذِييّنْ، أَيْثْ ن بُو-ثرْيَاسْثْ نّمْ، بدّنْ خْ سُّومْعَاثْ نّمْ. ثِيسدَّارِييّنْ نْسنْ إِقسْحنْ ن ؤُسڒْقِي إِ ثُوغَا ؤُيْڒنْثْ ذڭْ ونّضْ خْ ڒحْيُوضْ، أَرْنِينْثْ ذڭْ وَاژْرِي نّمْ أَطَّاسْ.
11 Os filhos de Arvade e o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas nas tuas torres; penduravam os seus escudos nos teus muros em redor; aperfeiçoavam a tua formosura.
12 ثَارْشِيسْ ثُوغَا ثتّْسبَّابْ أَكِيذمْ إِ سِّيبّثْ ن ؤُفيّضْ ن عْڒَامْ كُوڒْ إِڭڒْوَانْ. نِيثْنِي وْشِينْ أَمْ نُّوقَارْثْ، ؤُزَّاڒْ، أَسْثَانْيُو ذ ڒخْفِيفْ ذِي طّْوعْ ن سّڒْعثْ نِّي ذ أَسنْ ثزّنْزذْ.
12 Társis negociava contigo, por causa da abundância de toda a casta de riquezas; seus negociantes trocavam pelas tuas mercadorias prata, ferro, estanho, e chumbo.
13 يَاوَانْ ذ ثُوبَالْ ذ مَاشِيخْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِسبَّابنْ نّمْ. نِيثْنِي وْشِينْ أَمْ ڒعْمُورْ ن إِوْذَانْ ذ ڒقْشُوعْ ن نّْحَاسْ ذِي طّْوعْ ن سّڒْعثْ نّمْ.
13 Javã, Tubál e Meseque eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam as pessoas de homens e vasos de bronze.
14 زِي ثَادَّارْثْ ن إِجدْجِيذنْ ن ثُوجَارْمَا وْشِينْ أَمْ يِييْسَانْ ذ إِمْنَاينْ ذ إِسرْذَانْ ذِي طّْوعْ ن سّڒْعثْ نِّي ذ أَسنْ ثزّنْزذْ.
14 Os da casa de Togarma trocavam pelas tuas mercadorias cavalos e ginetes e machos;
15 أَرَّاوْ ن ذَاذَانْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِسبَّابنْ ذِي طّْوعْ نّمْ. أَطَّاسْ ن ثڭْزِيرِينْ ثُوغَا خْسنْثْ أَذْ طّْفنْثْ سّڒْعثْ زڭْ ؤُفُوسْ نّمْ. ثِيغْمَاسْ ثِيمقّْرَانِينْ ن ڒْفِيڒْ ذ ؤُكشُّوضْ ن وبْنُوسْ أَرِّينْثْ أَمْ ثنْثْ-إِ-د ذ أَرِّيغَالُوثنْ.
15 os homens de Dedã eram teus mercadores; muitas ilhas eram o mercado da tua mão; tornavam a trazer-te em troca de dentes de marfim e pau de ébano.
16 أَرَامْ ثُوغَا إِتّْسبَّابْ أَكِيذمْ خْ وَاطَّاسْ ن ڒقْشُوعْ إِ ثْصنّْعذْ. نِيثْنِي وْشِينْ أَمْ كَارْبُونْكلْ ذ أَجُورْوَانِي ذ لْبُورْضَا س ثِينْثَاثْ إِفَارْزنْ ذ ڒقْطنْ أَزْذَاذْ ذ ڒْمَارْجَانْ ذ ڒعْقَاقْ إِزڭّْوَاغنْ ذِي طّْوعْ ن سّڒْعثْ نِّي ذ أَسنْ ثْقدّْمذْ.
16 A Síria negociava contigo por causa da multidão das tuas manufaturas; pelas tuas mercadorias trocavam granadas, púrpura, obras bordadas, linho fino, corais e rubis.
17 يَاهُوذَا ذ ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل ثُوغَا تّْسبَّابنْ أَكِيذمْ. نِيثْنِي وْشِينْ أَمْ يِيمنْذِي زِي مِينِّيثْ ؤُڒَا ذ حَالَاوِيثْ، ثَامّنْثْ، زّشْثْ ذ بَالْسَامْ ذِي طّْوعْ ن سّڒْعثْ نّمْ.
17 Judá e a terra de Israel eram teus mercadores; pelas tuas mercadorias trocavam o trigo de Minite, cera, mel, azeite e bálsamo.
18 ذِيمَاشْقْ ثُوغَا إِتّْسبَّابْ أَكِيذمْ ذڭْ وَاطَّاسْ ن ڒقْشُوعْ إِ ثْصنّْعذْ، خْ مَارَّا إِڭڒْوَانْ نّمْ، س بِينُو ن خِيلْبُونْ ذ ثْضُوفْثْ ثَاشمْڒَاڒْثْ.
18 Por causa da multidão das tuas manufaturas, por causa da multidão de toda a sorte de riquezas, Damasco negociava contigo em vinho de Helbom e lã branca.
19 ذِي طّْوعْ ن سّڒْعثْ نِّي ذ أَسنْ ثزّنْزذْ، وْشِينْ أَمْ وَاذَانْ ذ يَاوَانْ ؤُزَّاڒْ ن ومْزِيڒْ ذ قَاسِّييَا ذ ؤُغَانِيمْ أَحمُّومْ إِتّْفُوحنْ زِي ؤُزَالْ.
19 Vedã e Javã de Uzal trocavam lã fiada pelas tuas manufaturas; ferro polido, cássia e cálamo aromático achavam-se entre as tuas mercadorias.
20 ذَاذَانْ ثُوغَا إِتّْسبَّابْ أَكِيذمْ س ورُّوضْ ن ثْبَارْذِيوِينْ إِ ؤُندَّاهْ.
20 Dedã negociava contigo em suadouros para cavalgar.
21 إِعْرَابنْ ذِي ڒْوَاطَاثْ ذ مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ن قِيذَارْ ثُوغَا تّْسبَّابنْ أَكِيذمْ. ذڭْ إِزمْرَاونْ ذ إِشَارِّييّنْ ذ إِغَايْضنْ ثُوغَا تّْسبَّابنْ أَكِيذمْ.
21 Arábia e todos os príncipes de Quedar também eram os mercadores ao teu serviço; em cordeiros, carneiros e bodes, nestas coisas negociavam contigo.
22 إِسبَّابنْ ن شَابَا ذ يِينِّي ن رَاعْمَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِسبَّابنْ نّمْ. نِيثْنِي وْشِينْ ڒمْخيّرْ ن ڒعْطُورْ ذ عْڒَامْ كُوڒْ إِژْرَا إِغْڒَانْ ذ وُورغْ ذِي طّْوعْ ن سّڒْعَاثْ نِّي ذ أَسنْ ثْقدّْمذْ.
22 Os mercadores de Sabá e Raamá igualmente negociavam contigo; pelas tuas mercadorias trocavam as melhores de todas as especiarias e toda a pedra preciosa e ouro.
23 حَارَانْ ذ كِينَّا ذ عَاذَانْ، إِسبَّابنْ ن شَابَا، أَشُّورْ ذ كِيلْمَاذْ، ثُوغَا تّْسبَّابنْ أَكِيذمْ.
23 Harã, e Cané e Edem os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade eram teus mercadores.
24 نِيثْنِي ثُوغَا تّْسبَّابنْ أَكِيذمْ ذڭْ ڒعْبَايَاثْ إِشنّْعنْ ذ إِسڒْهَامنْ إِذحْمِييّنْ ذ لْبُورْضَاثْ ثِيقَارْقَاشِينْ ؤُ ذِي ڒْكتَّانْ إِغْڒَانْ س إِفِيڒَانْ ن ثِينْثَاثْ إِفَارْزنْ نِّي إِدْجَانْ جَارْ سّڒْعثْ نّمْ س ثسْغُونِينْ إِجهْذنْ إِتّْوَامُوذنْ.
24 Estes negociavam contigo em roupas escolhidas, em agasalho de azul e de obra bordada, e em cofres de roupas preciosas, amarrados com cordas e feitos de cedro.
25 إِغَارُّوبَا ن ثَارْشِيشْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِكَارَابَاننْ نّمْ ذ سّڒْعثْ نّمْ.
25 Os navios de Társis eram as tuas caravanas para a tua mercadoria; e te encheste, e te glorificaste muito no meio dos mares.
26 إِقدَّافنْ \+tl نّمْ\+tl* إِوْينْ شمْ
26 Os teus remadores te conduziram sobre grandes águas; o vento oriental te quebrantou no meio dos mares.
27 إِڭڒْوَانْ نّمْ ذ سّڒْعثْ نِّي ثزّنْزذْ
27 As tuas riquezas, os teus bens, as tuas mercadorias, os teus marinheiros e os teus pilotos, os teus calafates, e os que faziam os teus negócios, e todos os teus soldados, que estão em ti, juntamente com toda a tua companhia, que está no meio de ti, se submergirão no meio dos mares no dia da tua queda.
28 زِي ڒْحسّْ ن ثْغُويِّيثْ ن إِندَّاهنْ نّمْ
28 Ao estrondo da gritaria dos teus pilotos tremerão os arrabaldes.
29 أَذْ هْوَانْ زِي ثْغَارُّوبَا
29 E todos os que pegam no remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e pararão em terra,
30 ؤُشَا أَذْ سّْڭعّْذنْ ثْمِيجَّا نْسنْ،
30 e farão ouvir a sua voz sobre ti, e gritarão amargamente; lançarão pó sobre as cabeças, e na cinza se revolverão;
31 ؤُشَا أَذْ حفّنْ إِخفْ نْسنْ زِي سِّيبّثْ نّمْ.
31 e se farão calvos por tua causa, e se cingirão de sacos, e chorarão sobre ti com amargura de alma, com amarga lamentação.
32 أَمْ تّْوحْوِيحنْ أَذْ خَامْ سّْڭعّْذنْ
32 No seu pranto farão uma lamentação sobre ti, na qual dirão: Quem foi como Tiro, como a que está reduzida ao silêncio no meio do mar?
33 ڒَْامِي د-إِوْينْ سّڒْعثْ نّمْ
33 Quando as tuas mercadorias eram exportadas pelos mares, fartaste a muitos povos; com a multidão das tuas riquezas e das tuas mercadorias, enriqueceste os reis da terra.
34 ذِي ثْسَاعّثْ نِّي ذِي ثتّْوَارْژذْ س ڒبْحُورْ،
34 No tempo em que foste quebrantada pelos mares, nas profundezas das águas, caíram no meio de ti todas as tuas mercadorias e toda a tua companhia.
35 مَارَّا إِمزْذَاغْ ن ثڭْزِيرِينْ تّْبهْثنْ
35 Todos os moradores das ilhas estão a teu respeito cheios de espanto; e os seus reis temem em grande maneira, e estão de semblante perturbado.
36 إِسبَّابنْ جَارْ ڒڭْنُوسْ أَذْ خَامْ صفَّارنْ،
36 Os mercadores dentre os povos te dão vaias; tu te tornaste em grande espanto, e não mais existiras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.