Ezequiel 26
rifa (RIFA) vs NVI
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ حِيطْعَاشْ، ذڭْ \+bdit وَاسّْ\+bdit* أَمزْوَارُو ن ؤُيُورْ إِمْسَارْ بلِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, veio a mim esta palavra do Senhor:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، ؤُمِي ثنَّا ثنْذِينْثْ ن صُورْ خْ ؤُرْشَالِيمْ: ’يَا أَيُوزْ، أَقَا ثتّْوَارژَّا، ثَاوَّارْثْ ن ڒڭْنُوسْ ثتّْوَارْزمْ غَارِي. أَذْ غَارِي يِيڒِي وَاڭْڒَا أَطَّاسْ، ؤُمِي نتَّاثْ ثتّْوَاردّدْجْ ڒخُّو!‘،
2 "Filho do homem, visto que Tiro falou de Jerusalém: ‘Ah! Ah! O portal das nações está quebrado, e as suas portas se me abriram; agora que ela jaz em ruínas, eu prosperarei’,
3 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْزَارْ، نشّْ دْجِيغْ ضِيدّْ نّشْ، أَ صُورْ! أَذْ خَامْ سّكَّارغْ أَطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ، أَمْ مَامّخْ إِسّْڭعّذْ ڒبْحَارْ ڒمْوَاجْ نّسْ.
3 por essa razão assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Tiro, e trarei muitas nações contra você; virão como o mar quando eleva as suas ondas.
4 نِيثْنِي أَذْ أَردّْدْجنْ ڒهْيُوضْ ن ثنْذِينْثْ ن صُورْ ؤُشَا أَذْ أَرْژنْ صُّومْعَاثْ نّسْ ؤُ نشّْ أَذْ خَاسْ كّْسغْ أَشَاڒْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ت أَرّغْ ذ ثَاصْضَارْثْ ثَاقشَّارْثْ.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e derrubarão suas torres; eu espalharei o seu entulho e farei dela uma rocha nua.
5 أَذْ ذِينْ ثِيڒِي ذِي ڒْوسْثْ ن ڒبْحَارْ، مَاحنْذْ أَذْ خَاسْ بزّْعنْ ثِيرَاشِّيوِينْ إِ ثْنيْمَارْثْ ن إِسڒْمَانْ، مِينْزِي نشّْ نِّيغْ ث، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، ؤُ نتَّاثْ أَذْ ثِيڒِي ذ ثَاكشَّاضْثْ إِ ڒڭْنُوسْ.
5 Fora, no mar, ela se tornará um local propício para estender redes de pesca, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor. Ela se tornará despojo para as nações,
6 يسِّيسْ نِّي إِدْجَانْ ذڭْ إِيَّارْ خْ ڒْبَارّْ، أَذْ تّْوَانْغنْثْ س سِّيفْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
6 e em seus territórios no continente será feita grande destruição pela espada. E saberão que eu sou o Senhor.
7 ”مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْزَارْ، زِي شَّامَالْ أَذْ سِّيوْضغْ نابُوخَاذْرَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، أَجدْجِيذْ ن إِجدْجِيذنْ، خْ صُورْ أَكْ-ذ إِيْسَانْ ذ إِكَارُّوثنْ، أَكْ-ذ إِمْنَاينْ ؤُ أَكْ-ذ إِجّْ ن وڭْرَاوْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ أَمقّْرَانْ.
7 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Do norte vou trazer contra você, Tiro, o rei da Babilônia, Nabucodonosor, rei de reis, com cavalos e carros, com cavaleiros e um grande exército.
8 أَذْ إِنغْ س سِّيفْ يسِّيمْ نِّي يدْجَانْ ذڭْ إِيَّارْ، أَذْ إِسّْبدّْ ڒْقَامَّاثْ ضِيدّْ نّمْ، أَذْ إِبْنَا إِجّْ ن وشْبَارْ ضِيدّْ نّمْ ؤُ أَذْ إِسّْبدّْ ضِيدّْ نّمْ إِشْثْ ن ثسْقِيفْثْ تّْوَاڭّنْ ت س ثْسدَّارِييِينْ ثِيمقّْرَانِينْ.
8 Ele desfechará com a espada um violento ataque contra os seus territórios no continente. Construirá obras de cerco e uma rampa de acesso aos seus muros. E armará uma barreira de escudos contra você.
9 نتَّا أَذْ إِڭّْ إِشَارِّييّنْ ن وذْهَامْ ضِيدّْ إِ ڒحْيُوضْ نّمْ ؤُشَا أَذْ إِسّْحيّذْ سُّومْعَاثْ نّمْ س ڒسْيُوفْ نّسْ.
9 Ele dirigirá as investidas dos seus aríetes contra os seus muros e com armas de ferro demolirá as suas torres.
10 أَذْ أَمْ إِذڒْ ڒعْجَاجْ ن ؤُبَارُّو ن ييْسَانْ نّسْ، س زّْهِيرْ ن إِمْنَاينْ ذ ؤُقَارْقبْ ن ثْجَارَّارِينْ ذ دّْرِيزْ ن إِكَارُّوثنْ أَذْ أَرْجِيجنْ ڒحْيُوضْ نّمْ خْمِي غَا يَاذفْ خْ ثوُّورَا نّمْ أَمْ د-ؤُذْفنْ خْ إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ ثتّْوَاهْذمْ.
10 Seus cavalos serão tantos que cobrirão você de poeira. Seus muros tremerão com o barulho dos cavalos de guerra, das carroças e dos carros, quando ele entrar por suas portas com a facilidade com que se entra numa cidade cujos muros foram derrubados.
11 س إِشُوشَّا ن ييْسَانْ نّسْ أَذْ إِعْفسْ خْ إِبْرِيذنْ نّمْ مَارَّا، أَذْ إِنغْ ڒْڭنْسْ نّمْ س سِّيفْ ؤُشَا إِپِيلَارنْ نّمْ إِجهْذنْ إِقدّْسنْ أَذْ وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ.
11 Os cascos de seus cavalos pisarão em todas as suas ruas; ele matará o seu povo à espada, e as suas resistentes colunas ruirão.
12 نِيثْنِي أَذْ أَشَارنْ أَڭْڒَا نّمْ أَذْ كشّْضنْ ثَاسبَّابْثْ نّمْ، أَذْ أَردّْدْجنْ ڒحْيُوضْ نّمْ، أَذْغضْڒنْ ثُوذْرِينْ نّمْ إِعِيزّنْ. إِژْرَا نّمْ ذ ثْحنْيَا ن ؤُكشُّوذْ نّمْ ذ ڒعْجَاجْ نّمْ أَذْ ثنْ مّنْضَارنْ ذڭْ وَامَانْ.
12 Despojarão a sua riqueza e saquearão os seus suprimentos; derrubarão seus muros e demolirão suas lindas casas, e lançarão as suas pedras, o seu madeiramento e todo o entulho ao mar.
13 أَمُّو إِ غَا سّسْقَارغْ دّْرِيزْ ن إِژْڒَانْ نّمْ ؤُشَا ڒْحسّْ ن ڒْڭَامْبْرِييَاثْ نّمْ وَارْ إِتّْوَاسڒْ عَاذْ.
13 Porei fim a seus cânticos barulhentos, e não se ouvirá mais a música de suas harpas.
14 أَذْ شمْ أَرّغْ ذ ثَاصْضَارْثْ ثَاقشَّارْثْ إِ وفْسَارْ ن ثْرَاشِّيوِينْ إِ ثْنيْمَارْثْ ن إِسڒْمَانْ.عمَّارْصْ أَذْ ثتّْوَابْنِيذْ عَاوذْ، مِينْزِي نشّْ، سِيذِي، نِّيغْ ث!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.‘ “
14 Farei de você uma rocha nua, e você se tornará um local propício para estender redes de pesca. Você jamais será reconstruída, pois eu, o Senhor, falei, palavra do Soberano Senhor.
15 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي إِ ثڭْزِيرْثْ ن صُورْ: ’مَا وَارْ تَّارْجِيجِينْثْ ثڭْزِيرِينْ س ڒْحسّْ ن ؤُوطُّو نّمْ، خْمِي سّْبُوعْرُورنْ إِنِّي إِتّْوَايزّْمنْ إِ ڒْموْثْ، خْمِي غَا ثمْسَارْ إِشْثْ ن ثشْثِي إِنقّنْ ذِي ڒْوسْثْ نّمْ؟
15 "Assim diz o Soberano Senhor a Tiro: Acaso as regiões litorâneas não tremerão ao som de sua queda, quando o ferido gemer e a matança acontecer em seu meio?
16 مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ن ڒبْحَارْ أَذْ د-هْوَانْ زِي ڒكْرَاسِي نْسنْ إِڭلّْذنْ ؤُشَا أَذْغضْڒنْ إِحَاشنْ نْسنْ، أَذْ كّْسنْ أَرُّوضْ نْسنْ إِبُورْضَارنْ س ثِينْثَاثْ إِفَارْزنْ. أَذْ ڒحّْفنْ س ڒْعُورّثْ، أَذْ قِّيمنْ خْ ثمُّورْثْ ؤُشَا أَذْ أَرْجِيجنْ ذِي كُوڒْ ڒْوقْثْ ؤُشَا أَذْ خَامْ نْخڒْعنْ.
16 Então todos os príncipes do litoral descerão do trono e porão de lado seus mantos e tirarão suas roupas bordadas. Vestidos de pavor, se assentarão no chão, tremendo a todo instante, apavorados por sua causa.
17 أَذْ خَامْ سِّيڒْينْ إِجّْ ن وزْڒِي ن وشْضَانْ، أَذْ أَمْ إِنِينْ:
17 Depois entoarão um lamento acerca de você e lhe dirão: " ‘Como você está destruída, ó cidade de renome, povoada por homens do mar! Você era um poder nos mares, você e os seus cidadãos; você impunha pavor a todos que ali vivem.
18 ڒخُّو أَذْ أَرْجِيجنْثْ ثڭْزِيرِينْ
18 Agora as regiões litorâneas tremem no dia de sua queda; as ilhas do mar estão apavoradas diante de sua ruína’.
19 ”مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْمِي نشّْ أَذْ شمْ يَارّغْ ذ ثَانْذِينْثْ إِتّْوَارذْدْجنْ أَمْ ثْندَّامْ نِّي وَارْ إِزْذِيغنْ، خْمِي خَامْ إِ غَا سِّيوْضغْ أَمَانْ إِهوْڒنْ ؤُشَا خْمِي أَطَّاسْ ن وَامَانْ أَذْ شمْ ذْڒنْ،
19 "Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu fizer de você uma cidade abandonada, como uma cidade inabitável, e quando eu a cobrir com as vastas águas do abismo,
20 خنِّي أَذْ شمْ د-سّهْوِيغْ أَكْ-ذ يِينِّي د-إِهْوَانْ ذڭْ وحْفُورْ ن ونْضڒْ، غَارْ ڒْڭنْسْ ن ڒْوقْثْ ن زِيشْ. أَذْ شكْ سَّارْسغْ ذِي ڒَادْجَاغْ ن ثمُّورْثْ، ذِي ڒْخِيرْبَاثْ ن ڒْوقْثْ ن زِيشْ، غَارْ إِنِّي د-إِهْوَانْ ذڭْ وحْفُورْ ن ونْضڒْ، حِيمَا وَارْ ذَايمْ تِّيڒِينْ إِمزْذَاغْ عَاذْ. مَاشَا ذِي ثمُّورْثْ ن يِينِّي إِدَّارنْ أَذْ وْشغْ ڒْعزّْ.
20 então farei você descer com os que descem à cova, para fazer companhia aos antigos. Eu a farei habitar embaixo da terra, como em ruínas antigas, com aqueles que descem à cova, e você não voltará e não retomará o seu lugar na terra dos viventes.
21 أَذْ شمْ أَرّغْ ذ إِجّْ ن ؤُمذْيَا ن وَارْجفْ ؤُشَا وَارْ ثتِّيڒِيذْ عَاذْ. أَذْ خَامْ أَرْزُونْ ؤُشَا وَارْ ثتّْوِيفِيذْعمَّارْصْ إِ ڒبْذَا!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو سِيذِي.“
21 Levarei você a um fim terrível e você já não existirá. Você será procurada, e jamais será achada, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.