Ezequiel 26

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ حِيطْعَاشْ، ذڭْ \+bdit وَاسّْ\+bdit* أَمزْوَارُو ن ؤُيُورْ إِمْسَارْ بلِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 No décimo primeiro ano, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، ؤُمِي ثنَّا ثنْذِينْثْ ن صُورْ خْ ؤُرْشَالِيمْ: ’يَا أَيُوزْ، أَقَا ثتّْوَارژَّا، ثَاوَّارْثْ ن ڒڭْنُوسْ ثتّْوَارْزمْ غَارِي. أَذْ غَارِي يِيڒِي وَاڭْڒَا أَطَّاسْ، ؤُمِي نتَّاثْ ثتّْوَاردّدْجْ ڒخُّو!‘،
2 — Filho do homem, Tiro disse a respeito de Jerusalém: “Bem feito! Foi arrombada a porta dos povos; ela se abriu para mim. Eu me tornarei rico, agora que ela foi arrasada.”
3 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْزَارْ، نشّْ دْجِيغْ ضِيدّْ نّشْ، أَ صُورْ! أَذْ خَامْ سّكَّارغْ أَطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ، أَمْ مَامّخْ إِسّْڭعّذْ ڒبْحَارْ ڒمْوَاجْ نّسْ.
3 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra você, ó Tiro, e farei subir muitas nações contra você, assim como o mar faz subir as suas ondas.
4 نِيثْنِي أَذْ أَردّْدْجنْ ڒهْيُوضْ ن ثنْذِينْثْ ن صُورْ ؤُشَا أَذْ أَرْژنْ صُّومْعَاثْ نّسْ ؤُ نشّْ أَذْ خَاسْ كّْسغْ أَشَاڒْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ت أَرّغْ ذ ثَاصْضَارْثْ ثَاقشَّارْثْ.
4 Elas destruirão as muralhas de Tiro e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu pó e farei dela uma rocha escalvada.
5 أَذْ ذِينْ ثِيڒِي ذِي ڒْوسْثْ ن ڒبْحَارْ، مَاحنْذْ أَذْ خَاسْ بزّْعنْ ثِيرَاشِّيوِينْ إِ ثْنيْمَارْثْ ن إِسڒْمَانْ، مِينْزِي نشّْ نِّيغْ ث، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، ؤُ نتَّاثْ أَذْ ثِيڒِي ذ ثَاكشَّاضْثْ إِ ڒڭْنُوسْ.
5 No meio do mar, ela virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus. E ela se tornará despojo para as nações.
6 يسِّيسْ نِّي إِدْجَانْ ذڭْ إِيَّارْ خْ ڒْبَارّْ، أَذْ تّْوَانْغنْثْ س سِّيفْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 ”مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْزَارْ، زِي شَّامَالْ أَذْ سِّيوْضغْ نابُوخَاذْرَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، أَجدْجِيذْ ن إِجدْجِيذنْ، خْ صُورْ أَكْ-ذ إِيْسَانْ ذ إِكَارُّوثنْ، أَكْ-ذ إِمْنَاينْ ؤُ أَكْ-ذ إِجّْ ن وڭْرَاوْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ أَمقّْرَانْ.
7 — Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que trarei contra Tiro o rei Nabucodonosor, que virá da Babilônia, do Norte, e que é o rei dos reis. Ele virá com cavalos e carros de guerra, com cavaleiros e com um enorme exército.
8 أَذْ إِنغْ س سِّيفْ يسِّيمْ نِّي يدْجَانْ ذڭْ إِيَّارْ، أَذْ إِسّْبدّْ ڒْقَامَّاثْ ضِيدّْ نّمْ، أَذْ إِبْنَا إِجّْ ن وشْبَارْ ضِيدّْ نّمْ ؤُ أَذْ إِسّْبدّْ ضِيدّْ نّمْ إِشْثْ ن ثسْقِيفْثْ تّْوَاڭّنْ ت س ثْسدَّارِييِينْ ثِيمقّْرَانِينْ.
8 As suas filhas que estão no continente, ele as matará à espada. Construirá torres de ataque e levantará uma rampa contra você; virá com uma barreira de escudos.
9 نتَّا أَذْ إِڭّْ إِشَارِّييّنْ ن وذْهَامْ ضِيدّْ إِ ڒحْيُوضْ نّمْ ؤُشَا أَذْ إِسّْحيّذْ سُّومْعَاثْ نّمْ س ڒسْيُوفْ نّسْ.
9 Disporá os seus aríetes contra as suas muralhas e, com barras de ferro, derrubará as suas torres.
10 أَذْ أَمْ إِذڒْ ڒعْجَاجْ ن ؤُبَارُّو ن ييْسَانْ نّسْ، س زّْهِيرْ ن إِمْنَاينْ ذ ؤُقَارْقبْ ن ثْجَارَّارِينْ ذ دّْرِيزْ ن إِكَارُّوثنْ أَذْ أَرْجِيجنْ ڒحْيُوضْ نّمْ خْمِي غَا يَاذفْ خْ ثوُّورَا نّمْ أَمْ د-ؤُذْفنْ خْ إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ ثتّْوَاهْذمْ.
10 Os cavalos dele serão tantos que você ficará coberta de pó. As suas muralhas tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros de guerra, quando ele entrar pelos seus portões como quem entra numa cidade em que se fez uma brecha na muralha.
11 س إِشُوشَّا ن ييْسَانْ نّسْ أَذْ إِعْفسْ خْ إِبْرِيذنْ نّمْ مَارَّا، أَذْ إِنغْ ڒْڭنْسْ نّمْ س سِّيفْ ؤُشَا إِپِيلَارنْ نّمْ إِجهْذنْ إِقدّْسنْ أَذْ وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ.
11 Com os cascos dos seus cavalos, socará todas as suas ruas. Matará o seu povo à espada, e as suas fortes colunas cairão por terra.
12 نِيثْنِي أَذْ أَشَارنْ أَڭْڒَا نّمْ أَذْ كشّْضنْ ثَاسبَّابْثْ نّمْ، أَذْ أَردّْدْجنْ ڒحْيُوضْ نّمْ، أَذْغضْڒنْ ثُوذْرِينْ نّمْ إِعِيزّنْ. إِژْرَا نّمْ ذ ثْحنْيَا ن ؤُكشُّوذْ نّمْ ذ ڒعْجَاجْ نّمْ أَذْ ثنْ مّنْضَارنْ ذڭْ وَامَانْ.
12 Roubarão as suas riquezas e saquearão as suas mercadorias. Derrubarão as suas muralhas e arrasarão as suas casas luxuosas. As suas pedras, a sua madeira e o seu pó eles lançarão no meio das águas.
13 أَمُّو إِ غَا سّسْقَارغْ دّْرِيزْ ن إِژْڒَانْ نّمْ ؤُشَا ڒْحسّْ ن ڒْڭَامْبْرِييَاثْ نّمْ وَارْ إِتّْوَاسڒْ عَاذْ.
13 Farei cessar o ruído das suas canções, e não se ouvirá mais o som das suas harpas.
14 أَذْ شمْ أَرّغْ ذ ثَاصْضَارْثْ ثَاقشَّارْثْ إِ وفْسَارْ ن ثْرَاشِّيوِينْ إِ ثْنيْمَارْثْ ن إِسڒْمَانْ.عمَّارْصْ أَذْ ثتّْوَابْنِيذْ عَاوذْ، مِينْزِي نشّْ، سِيذِي، نِّيغْ ث!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.‘ “
14 Farei de você uma rocha escalvada. Você virá a ser apenas um lugar onde pescadores secam as suas redes. Você jamais será reconstruída, porque eu, o Senhor , falei, diz o Senhor Deus.
15 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي إِ ثڭْزِيرْثْ ن صُورْ: ’مَا وَارْ تَّارْجِيجِينْثْ ثڭْزِيرِينْ س ڒْحسّْ ن ؤُوطُّو نّمْ، خْمِي سّْبُوعْرُورنْ إِنِّي إِتّْوَايزّْمنْ إِ ڒْموْثْ، خْمِي غَا ثمْسَارْ إِشْثْ ن ثشْثِي إِنقّنْ ذِي ڒْوسْثْ نّمْ؟
15 — Assim diz o Senhor Deus a Tiro: “Não é fato que as terras do mar tremerão com o estrondo da sua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer espantosa matança em suas ruas?
16 مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ن ڒبْحَارْ أَذْ د-هْوَانْ زِي ڒكْرَاسِي نْسنْ إِڭلّْذنْ ؤُشَا أَذْغضْڒنْ إِحَاشنْ نْسنْ، أَذْ كّْسنْ أَرُّوضْ نْسنْ إِبُورْضَارنْ س ثِينْثَاثْ إِفَارْزنْ. أَذْ ڒحّْفنْ س ڒْعُورّثْ، أَذْ قِّيمنْ خْ ثمُّورْثْ ؤُشَا أَذْ أَرْجِيجنْ ذِي كُوڒْ ڒْوقْثْ ؤُشَا أَذْ خَامْ نْخڒْعنْ.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas roupas bordadas. Eles se vestirão de tremores, ficarão sentados no chão, tremendo sem parar; e ficarão espantados por causa de você.
17 أَذْ خَامْ سِّيڒْينْ إِجّْ ن وزْڒِي ن وشْضَانْ، أَذْ أَمْ إِنِينْ:
17 Farão uma lamentação sobre você, dizendo: ‘Como você está destruída, ó bem-povoada e afamada cidade, que dominava os mares, você e os seus moradores, que atemorizavam todos os que moram ali!
18 ڒخُّو أَذْ أَرْجِيجنْثْ ثڭْزِيرِينْ
18 Agora as ilhas tremem, no dia da sua queda; as ilhas, que estão no mar, ficam assustadas com a sua ruína.’”
19 ”مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْمِي نشّْ أَذْ شمْ يَارّغْ ذ ثَانْذِينْثْ إِتّْوَارذْدْجنْ أَمْ ثْندَّامْ نِّي وَارْ إِزْذِيغنْ، خْمِي خَامْ إِ غَا سِّيوْضغْ أَمَانْ إِهوْڒنْ ؤُشَا خْمِي أَطَّاسْ ن وَامَانْ أَذْ شمْ ذْڒنْ،
19 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Quando eu fizer de você uma cidade arrasada, como as cidades que não são habitadas, quando eu fizer o abismo vir sobre você e as muitas águas a cobrirem,
20 خنِّي أَذْ شمْ د-سّهْوِيغْ أَكْ-ذ يِينِّي د-إِهْوَانْ ذڭْ وحْفُورْ ن ونْضڒْ، غَارْ ڒْڭنْسْ ن ڒْوقْثْ ن زِيشْ. أَذْ شكْ سَّارْسغْ ذِي ڒَادْجَاغْ ن ثمُّورْثْ، ذِي ڒْخِيرْبَاثْ ن ڒْوقْثْ ن زِيشْ، غَارْ إِنِّي د-إِهْوَانْ ذڭْ وحْفُورْ ن ونْضڒْ، حِيمَا وَارْ ذَايمْ تِّيڒِينْ إِمزْذَاغْ عَاذْ. مَاشَا ذِي ثمُّورْثْ ن يِينِّي إِدَّارنْ أَذْ وْشغْ ڒْعزّْ.
20 então farei você descer com os que descem à cova, ao povo antigo. Eu a farei habitar nas partes mais baixas da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que você não seja mais habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 أَذْ شمْ أَرّغْ ذ إِجّْ ن ؤُمذْيَا ن وَارْجفْ ؤُشَا وَارْ ثتِّيڒِيذْ عَاذْ. أَذْ خَامْ أَرْزُونْ ؤُشَا وَارْ ثتّْوِيفِيذْعمَّارْصْ إِ ڒبْذَا!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو سِيذِي.“
21 Farei de você um grande espanto, e você deixará de existir; quando a procurarem, você jamais será encontrada”, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.