Ezequiel 26

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ حِيطْعَاشْ، ذڭْ \+bdit وَاسّْ\+bdit* أَمزْوَارُو ن ؤُيُورْ إِمْسَارْ بلِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 E aconteceu que, no undécimo ano, ao primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، ؤُمِي ثنَّا ثنْذِينْثْ ن صُورْ خْ ؤُرْشَالِيمْ: ’يَا أَيُوزْ، أَقَا ثتّْوَارژَّا، ثَاوَّارْثْ ن ڒڭْنُوسْ ثتّْوَارْزمْ غَارِي. أَذْ غَارِي يِيڒِي وَاڭْڒَا أَطَّاسْ، ؤُمِي نتَّاثْ ثتّْوَاردّدْجْ ڒخُّو!‘،
2 Filho do homem, por causa do que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! ela está quebrada o que era os portões dos povos; ela virou-se para mim; eu serei reabastecido, agora que ela está devastada.
3 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْزَارْ، نشّْ دْجِيغْ ضِيدّْ نّشْ، أَ صُورْ! أَذْ خَامْ سّكَّارغْ أَطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ، أَمْ مَامّخْ إِسّْڭعّذْ ڒبْحَارْ ڒمْوَاجْ نّسْ.
3 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei com que muitas nações subam contra ti, como o mar faz subir as suas ondas.
4 نِيثْنِي أَذْ أَردّْدْجنْ ڒهْيُوضْ ن ثنْذِينْثْ ن صُورْ ؤُشَا أَذْ أَرْژنْ صُّومْعَاثْ نّسْ ؤُ نشّْ أَذْ خَاسْ كّْسغْ أَشَاڒْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ت أَرّغْ ذ ثَاصْضَارْثْ ثَاقشَّارْثْ.
4 E elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e também rasparei o seu pó, e farei dela como o topo de uma rocha.
5 أَذْ ذِينْ ثِيڒِي ذِي ڒْوسْثْ ن ڒبْحَارْ، مَاحنْذْ أَذْ خَاسْ بزّْعنْ ثِيرَاشِّيوِينْ إِ ثْنيْمَارْثْ ن إِسڒْمَانْ، مِينْزِي نشّْ نِّيغْ ث، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، ؤُ نتَّاثْ أَذْ ثِيڒِي ذ ثَاكشَّاضْثْ إِ ڒڭْنُوسْ.
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor DEUS; e tornar-se-á de despojo para as nações.
6 يسِّيسْ نِّي إِدْجَانْ ذڭْ إِيَّارْ خْ ڒْبَارّْ، أَذْ تّْوَانْغنْثْ س سِّيفْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas pela espada; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 ”مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْزَارْ، زِي شَّامَالْ أَذْ سِّيوْضغْ نابُوخَاذْرَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، أَجدْجِيذْ ن إِجدْجِيذنْ، خْ صُورْ أَكْ-ذ إِيْسَانْ ذ إِكَارُّوثنْ، أَكْ-ذ إِمْنَاينْ ؤُ أَكْ-ذ إِجّْ ن وڭْرَاوْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ أَمقّْرَانْ.
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, um rei dos reis, do norte, com cavalos, e com carruagens, e com cavaleiros, e companhias, e muitas pessoas.
8 أَذْ إِنغْ س سِّيفْ يسِّيمْ نِّي يدْجَانْ ذڭْ إِيَّارْ، أَذْ إِسّْبدّْ ڒْقَامَّاثْ ضِيدّْ نّمْ، أَذْ إِبْنَا إِجّْ ن وشْبَارْ ضِيدّْ نّمْ ؤُ أَذْ إِسّْبدّْ ضِيدّْ نّمْ إِشْثْ ن ثسْقِيفْثْ تّْوَاڭّنْ ت س ثْسدَّارِييِينْ ثِيمقّْرَانِينْ.
8 Ele matará com a espada as tuas filhas no campo, e ele fará um forte contra ti, e lançará um monte contra ti, e levantará o broquel contra ti.
9 نتَّا أَذْ إِڭّْ إِشَارِّييّنْ ن وذْهَامْ ضِيدّْ إِ ڒحْيُوضْ نّمْ ؤُشَا أَذْ إِسّْحيّذْ سُّومْعَاثْ نّمْ س ڒسْيُوفْ نّسْ.
9 E ele posicionará máquinas de guerra contra os teus muros, e com seus machados derrubará as tuas torres.
10 أَذْ أَمْ إِذڒْ ڒعْجَاجْ ن ؤُبَارُّو ن ييْسَانْ نّسْ، س زّْهِيرْ ن إِمْنَاينْ ذ ؤُقَارْقبْ ن ثْجَارَّارِينْ ذ دّْرِيزْ ن إِكَارُّوثنْ أَذْ أَرْجِيجنْ ڒحْيُوضْ نّمْ خْمِي غَا يَاذفْ خْ ثوُّورَا نّمْ أَمْ د-ؤُذْفنْ خْ إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ ثتّْوَاهْذمْ.
10 Por causa da abundância de seus cavalos, seu pó te cobrirá; os teus muros tremerão ao barulho dos cavaleiros e das rodas, e das carruagens, quando ele entrar pelos teus portões, como os homens entram em uma cidade rachada.
11 س إِشُوشَّا ن ييْسَانْ نّسْ أَذْ إِعْفسْ خْ إِبْرِيذنْ نّمْ مَارَّا، أَذْ إِنغْ ڒْڭنْسْ نّمْ س سِّيفْ ؤُشَا إِپِيلَارنْ نّمْ إِجهْذنْ إِقدّْسنْ أَذْ وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ.
11 Com os cascos dos seus cavalos ele pisará todas as tuas ruas; matará o teu povo à espada, e as tuas fortes guarnições cairão por terra.
12 نِيثْنِي أَذْ أَشَارنْ أَڭْڒَا نّمْ أَذْ كشّْضنْ ثَاسبَّابْثْ نّمْ، أَذْ أَردّْدْجنْ ڒحْيُوضْ نّمْ، أَذْغضْڒنْ ثُوذْرِينْ نّمْ إِعِيزّنْ. إِژْرَا نّمْ ذ ثْحنْيَا ن ؤُكشُّوذْ نّمْ ذ ڒعْجَاجْ نّمْ أَذْ ثنْ مّنْضَارنْ ذڭْ وَامَانْ.
12 E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água.
13 أَمُّو إِ غَا سّسْقَارغْ دّْرِيزْ ن إِژْڒَانْ نّمْ ؤُشَا ڒْحسّْ ن ڒْڭَامْبْرِييَاثْ نّمْ وَارْ إِتّْوَاسڒْ عَاذْ.
13 E eu farei com que o barulho das tuas canções cesse; e o som das tuas harpas não será mais ouvido.
14 أَذْ شمْ أَرّغْ ذ ثَاصْضَارْثْ ثَاقشَّارْثْ إِ وفْسَارْ ن ثْرَاشِّيوِينْ إِ ثْنيْمَارْثْ ن إِسڒْمَانْ.عمَّارْصْ أَذْ ثتّْوَابْنِيذْ عَاوذْ، مِينْزِي نشّْ، سِيذِي، نِّيغْ ث!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.‘ “
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor DEUS.
15 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي إِ ثڭْزِيرْثْ ن صُورْ: ’مَا وَارْ تَّارْجِيجِينْثْ ثڭْزِيرِينْ س ڒْحسّْ ن ؤُوطُّو نّمْ، خْمِي سّْبُوعْرُورنْ إِنِّي إِتّْوَايزّْمنْ إِ ڒْموْثْ، خْمِي غَا ثمْسَارْ إِشْثْ ن ثشْثِي إِنقّنْ ذِي ڒْوسْثْ نّمْ؟
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
16 مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ن ڒبْحَارْ أَذْ د-هْوَانْ زِي ڒكْرَاسِي نْسنْ إِڭلّْذنْ ؤُشَا أَذْغضْڒنْ إِحَاشنْ نْسنْ، أَذْ كّْسنْ أَرُّوضْ نْسنْ إِبُورْضَارنْ س ثِينْثَاثْ إِفَارْزنْ. أَذْ ڒحّْفنْ س ڒْعُورّثْ، أَذْ قِّيمنْ خْ ثمُّورْثْ ؤُشَا أَذْ أَرْجِيجنْ ذِي كُوڒْ ڒْوقْثْ ؤُشَا أَذْ خَامْ نْخڒْعنْ.
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e deitarão os seus mantos, e colocarão as suas vestes bordadas; eles se vestirão de tremores, se assentarão sobre o chão, e tremerão a cada momento, a se espantarão contigo.
17 أَذْ خَامْ سِّيڒْينْ إِجّْ ن وزْڒِي ن وشْضَانْ، أَذْ أَمْ إِنِينْ:
17 E eles levantarão uma lamentação por ti, e te dirão: Como estás destruído, que foste habitada por homens do mar, a renomada cidade, que estavas forte no mar, ela e seus habitantes, que fazem com que seu terror esteja sobre todos aqueles que a assombram!
18 ڒخُّو أَذْ أَرْجِيجنْثْ ثڭْزِيرِينْ
18 Agora, as ilhas estremecerão no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua partida.
19 ”مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْمِي نشّْ أَذْ شمْ يَارّغْ ذ ثَانْذِينْثْ إِتّْوَارذْدْجنْ أَمْ ثْندَّامْ نِّي وَارْ إِزْذِيغنْ، خْمِي خَامْ إِ غَا سِّيوْضغْ أَمَانْ إِهوْڒنْ ؤُشَا خْمِي أَطَّاسْ ن وَامَانْ أَذْ شمْ ذْڒنْ،
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não são habitadas; quando eu fizer subir o abismo sobre ti, e grandes águas te cobrirem;
20 خنِّي أَذْ شمْ د-سّهْوِيغْ أَكْ-ذ يِينِّي د-إِهْوَانْ ذڭْ وحْفُورْ ن ونْضڒْ، غَارْ ڒْڭنْسْ ن ڒْوقْثْ ن زِيشْ. أَذْ شكْ سَّارْسغْ ذِي ڒَادْجَاغْ ن ثمُّورْثْ، ذِي ڒْخِيرْبَاثْ ن ڒْوقْثْ ن زِيشْ، غَارْ إِنِّي د-إِهْوَانْ ذڭْ وحْفُورْ ن ونْضڒْ، حِيمَا وَارْ ذَايمْ تِّيڒِينْ إِمزْذَاغْ عَاذْ. مَاشَا ذِي ثمُّورْثْ ن يِينِّي إِدَّارنْ أَذْ وْشغْ ڒْعزّْ.
20 quando eu te derrubar com aqueles que descem à cova, com o povo do tempo antigo, e te puser nas partes baixas da terra, em antigos lugares assolados, com aqueles que descem à cova, para que não sejas habitada; eu estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 أَذْ شمْ أَرّغْ ذ إِجّْ ن ؤُمذْيَا ن وَارْجفْ ؤُشَا وَارْ ثتِّيڒِيذْ عَاذْ. أَذْ خَامْ أَرْزُونْ ؤُشَا وَارْ ثتّْوِيفِيذْعمَّارْصْ إِ ڒبْذَا!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو سِيذِي.“
21 Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.