Ezequiel 26

rifa (RIFA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ حِيطْعَاشْ، ذڭْ \+bdit وَاسّْ\+bdit* أَمزْوَارُو ن ؤُيُورْ إِمْسَارْ بلِّي يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 E sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، ؤُمِي ثنَّا ثنْذِينْثْ ن صُورْ خْ ؤُرْشَالِيمْ: ’يَا أَيُوزْ، أَقَا ثتّْوَارژَّا، ثَاوَّارْثْ ن ڒڭْنُوسْ ثتّْوَارْزمْ غَارِي. أَذْ غَارِي يِيڒِي وَاڭْڒَا أَطَّاسْ، ؤُمِي نتَّاثْ ثتّْوَاردّدْجْ ڒخُّو!‘،
2 Filho do homem, visto que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْزَارْ، نشّْ دْجِيغْ ضِيدّْ نّشْ، أَ صُورْ! أَذْ خَامْ سّكَّارغْ أَطَّاسْ ن ڒڭْنُوسْ، أَمْ مَامّخْ إِسّْڭعّذْ ڒبْحَارْ ڒمْوَاجْ نّسْ.
3 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas,
4 نِيثْنِي أَذْ أَردّْدْجنْ ڒهْيُوضْ ن ثنْذِينْثْ ن صُورْ ؤُشَا أَذْ أَرْژنْ صُّومْعَاثْ نّسْ ؤُ نشّْ أَذْ خَاسْ كّْسغْ أَشَاڒْ نّسْ ؤُشَا أَذْ ت أَرّغْ ذ ثَاصْضَارْثْ ثَاقشَّارْثْ.
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu lhe varrerei o seu pó, e dela farei uma penha descalvada.
5 أَذْ ذِينْ ثِيڒِي ذِي ڒْوسْثْ ن ڒبْحَارْ، مَاحنْذْ أَذْ خَاسْ بزّْعنْ ثِيرَاشِّيوِينْ إِ ثْنيْمَارْثْ ن إِسڒْمَانْ، مِينْزِي نشّْ نِّيغْ ث، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، ؤُ نتَّاثْ أَذْ ثِيڒِي ذ ثَاكشَّاضْثْ إِ ڒڭْنُوسْ.
5 No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
6 يسِّيسْ نِّي إِدْجَانْ ذڭْ إِيَّارْ خْ ڒْبَارّْ، أَذْ تّْوَانْغنْثْ س سِّيفْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 ”مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْزَارْ، زِي شَّامَالْ أَذْ سِّيوْضغْ نابُوخَاذْرَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، أَجدْجِيذْ ن إِجدْجِيذنْ، خْ صُورْ أَكْ-ذ إِيْسَانْ ذ إِكَارُّوثنْ، أَكْ-ذ إِمْنَاينْ ؤُ أَكْ-ذ إِجّْ ن وڭْرَاوْ ذ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ أَمقّْرَانْ.
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, desde o norte, trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de babilônia, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 أَذْ إِنغْ س سِّيفْ يسِّيمْ نِّي يدْجَانْ ذڭْ إِيَّارْ، أَذْ إِسّْبدّْ ڒْقَامَّاثْ ضِيدّْ نّمْ، أَذْ إِبْنَا إِجّْ ن وشْبَارْ ضِيدّْ نّمْ ؤُ أَذْ إِسّْبدّْ ضِيدّْ نّمْ إِشْثْ ن ثسْقِيفْثْ تّْوَاڭّنْ ت س ثْسدَّارِييِينْ ثِيمقّْرَانِينْ.
8 As tuas filhas que estão no campo, ele as matará à espada, e levantará um baluarte contra ti, e fundará uma trincheira contra ti, e levantará paveses contra ti.
9 نتَّا أَذْ إِڭّْ إِشَارِّييّنْ ن وذْهَامْ ضِيدّْ إِ ڒحْيُوضْ نّمْ ؤُشَا أَذْ إِسّْحيّذْ سُّومْعَاثْ نّمْ س ڒسْيُوفْ نّسْ.
9 E disporá os seus aríetes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 أَذْ أَمْ إِذڒْ ڒعْجَاجْ ن ؤُبَارُّو ن ييْسَانْ نّسْ، س زّْهِيرْ ن إِمْنَاينْ ذ ؤُقَارْقبْ ن ثْجَارَّارِينْ ذ دّْرِيزْ ن إِكَارُّوثنْ أَذْ أَرْجِيجنْ ڒحْيُوضْ نّمْ خْمِي غَا يَاذفْ خْ ثوُّورَا نّمْ أَمْ د-ؤُذْفنْ خْ إِشْثْ ن ثنْذِينْثْ ثتّْوَاهْذمْ.
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como os homens entram numa cidade em que se fez brecha.
11 س إِشُوشَّا ن ييْسَانْ نّسْ أَذْ إِعْفسْ خْ إِبْرِيذنْ نّمْ مَارَّا، أَذْ إِنغْ ڒْڭنْسْ نّمْ س سِّيفْ ؤُشَا إِپِيلَارنْ نّمْ إِجهْذنْ إِقدّْسنْ أَذْ وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ.
11 Com os cascos dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 نِيثْنِي أَذْ أَشَارنْ أَڭْڒَا نّمْ أَذْ كشّْضنْ ثَاسبَّابْثْ نّمْ، أَذْ أَردّْدْجنْ ڒحْيُوضْ نّمْ، أَذْغضْڒنْ ثُوذْرِينْ نّمْ إِعِيزّنْ. إِژْرَا نّمْ ذ ثْحنْيَا ن ؤُكشُّوذْ نّمْ ذ ڒعْجَاجْ نّمْ أَذْ ثنْ مّنْضَارنْ ذڭْ وَامَانْ.
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derrubarão os teus muros, e arrazarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó.
13 أَمُّو إِ غَا سّسْقَارغْ دّْرِيزْ ن إِژْڒَانْ نّمْ ؤُشَا ڒْحسّْ ن ڒْڭَامْبْرِييَاثْ نّمْ وَارْ إِتّْوَاسڒْ عَاذْ.
13 E farei cessar o ruído das tuas cantigas, e o som dos tuas harpas não se ouvirá mais.
14 أَذْ شمْ أَرّغْ ذ ثَاصْضَارْثْ ثَاقشَّارْثْ إِ وفْسَارْ ن ثْرَاشِّيوِينْ إِ ثْنيْمَارْثْ ن إِسڒْمَانْ.عمَّارْصْ أَذْ ثتّْوَابْنِيذْ عَاوذْ، مِينْزِي نشّْ، سِيذِي، نِّيغْ ث!، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.‘ “
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o SENHOR o falei, diz o Senhor DEUS.
15 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي إِ ثڭْزِيرْثْ ن صُورْ: ’مَا وَارْ تَّارْجِيجِينْثْ ثڭْزِيرِينْ س ڒْحسّْ ن ؤُوطُّو نّمْ، خْمِي سّْبُوعْرُورنْ إِنِّي إِتّْوَايزّْمنْ إِ ڒْموْثْ، خْمِي غَا ثمْسَارْ إِشْثْ ن ثشْثِي إِنقّنْ ذِي ڒْوسْثْ نّمْ؟
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 مَارَّا ڒْحُوكَّامْ ن ڒبْحَارْ أَذْ د-هْوَانْ زِي ڒكْرَاسِي نْسنْ إِڭلّْذنْ ؤُشَا أَذْغضْڒنْ إِحَاشنْ نْسنْ، أَذْ كّْسنْ أَرُّوضْ نْسنْ إِبُورْضَارنْ س ثِينْثَاثْ إِفَارْزنْ. أَذْ ڒحّْفنْ س ڒْعُورّثْ، أَذْ قِّيمنْ خْ ثمُّورْثْ ؤُشَا أَذْ أَرْجِيجنْ ذِي كُوڒْ ڒْوقْثْ ؤُشَا أَذْ خَامْ نْخڒْعنْ.
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; se vestirão de tremores, sobre a terra se assentarão, e estremecerão a cada momento; e por tua causa pasmarão.
17 أَذْ خَامْ سِّيڒْينْ إِجّْ ن وزْڒِي ن وشْضَانْ، أَذْ أَمْ إِنِينْ:
17 E levantarão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó bem povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; ela e os seus moradores, que atemorizaram a todos os seus habitantes!
18 ڒخُّو أَذْ أَرْجِيجنْثْ ثڭْزِيرِينْ
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 ”مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’خْمِي نشّْ أَذْ شمْ يَارّغْ ذ ثَانْذِينْثْ إِتّْوَارذْدْجنْ أَمْ ثْندَّامْ نِّي وَارْ إِزْذِيغنْ، خْمِي خَامْ إِ غَا سِّيوْضغْ أَمَانْ إِهوْڒنْ ؤُشَا خْمِي أَطَّاسْ ن وَامَانْ أَذْ شمْ ذْڒنْ،
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 خنِّي أَذْ شمْ د-سّهْوِيغْ أَكْ-ذ يِينِّي د-إِهْوَانْ ذڭْ وحْفُورْ ن ونْضڒْ، غَارْ ڒْڭنْسْ ن ڒْوقْثْ ن زِيشْ. أَذْ شكْ سَّارْسغْ ذِي ڒَادْجَاغْ ن ثمُّورْثْ، ذِي ڒْخِيرْبَاثْ ن ڒْوقْثْ ن زِيشْ، غَارْ إِنِّي د-إِهْوَانْ ذڭْ وحْفُورْ ن ونْضڒْ، حِيمَا وَارْ ذَايمْ تِّيڒِينْ إِمزْذَاغْ عَاذْ. مَاشَا ذِي ثمُّورْثْ ن يِينِّي إِدَّارنْ أَذْ وْشغْ ڒْعزّْ.
20 Então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 أَذْ شمْ أَرّغْ ذ إِجّْ ن ؤُمذْيَا ن وَارْجفْ ؤُشَا وَارْ ثتِّيڒِيذْ عَاذْ. أَذْ خَامْ أَرْزُونْ ؤُشَا وَارْ ثتّْوِيفِيذْعمَّارْصْ إِ ڒبْذَا!‘، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو سِيذِي.“
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; e quando te buscarem então nunca mais serás achada para sempre, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.