Ezequiel 25

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ أَيْثْ ن عَامُّونْ ؤُشَا نَابّْ خَاسنْ.
2 “Filho do homem, volte o rosto para a terra de Amom e profetize contra seus habitantes.
3 إِنِي إِ أَيْثْ نْ عَامُّونْ: ’سْڒمْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي إِنُو، سِيذِي! أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ؤُمِي ثنِّيذْ ’يَا، أَيُوزْ!‘ خْ زَّاوشْثْ إِنُو إِقدّْسنْ ؤُمِي ت سّْعِيدْجْثنْ، ؤُ خْ ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُمِي ت أَردّْدْجنْ، ؤُڒَا خْ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا ڒَامِي ثنْ إِوْينْ غَارْ لْمنْفَا،
3 Transmita aos amonitas esta mensagem do S enhor Soberano: Ouçam a palavra do S enhor Soberano! Porque vocês se alegraram quando meu templo foi profanado, zombaram de Israel em sua desolação e riram de Judá quando ele foi enviado para o exílio,
4 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ وْشغْ شمْ أَ، ثَامُّورْثْ ن عَامُّونْ ذ ثَاسْغَارْثْ إِ يِينِّي د-يُوسِينْ زِي شَّارْقْ ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ ڭّنْ ڒمْرَاڭحْ نْسنْ ذَايمْ ؤُشَا أَذْ أَرّنْ ثِيزذِّيغِينْ نْسنْ ذَايمْ. نِيثْنِي أَذْ شّنْ ڒْغِيدْجثْ نّمْ ؤُشَا أَذْ سْونْ أَشفَّايْ نّمْ.
4 eu os entregarei aos nômades dos desertos do leste. Eles montarão acampamentos em seu meio e armarão tendas em sua terra. Colherão seus frutos e beberão o leite de seu gado.
5 نشّْ أَذْ ڭّغْ رَابَّا ذ أَمْشَانْ ن أَرَّاحثْ إِ إِڒغْمَانْ ؤُشَا ثَامُّورْثْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ ذ دّْمَانِي ن وَاريّحْ إِ وُودْجِي ؤُشَا كنِّيوْ أَذْ ثسّْنمْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘
5 Transformarei a cidade de Rabá em pasto para camelos e todo o território dos amonitas em lugar de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
6 مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي ثوْثِيذْ إِفَاسّنْ نّشْ إِجّْ ذڭْ ونّغْنِي س ڒفْرَاحثْ، ثذْزذْ س ؤُضَارْ ؤُ ثْفَارْحذْ س مَارَّا نّْفَاخثْ نّشْ ذِي ڒعْمَارْ خْ ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل،
6 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque bateram palmas, dançaram e pularam exultantes com a destruição do povo de Israel,
7 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِّيذْ نّشْ ؤُشَا أَذْ شكْ أَرّغْ ذ ثَاكشَّاضْثْ إِ ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ شكْ قضْعغْ زِي جَارْ ڒڭْنُوسْ ؤُشَا أَذْ شكْ ثحِّيغْ زِي ثمُّورَا. أَذْ شكْ أَردّْدْجغْ ؤُشَا أَذْ ثسّْنذْ أَقَا نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
7 levantarei minha mão contra vocês. Eu os entregarei como despojo a muitas nações. Eliminarei vocês dentre os povos e os destruirei completamente. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .”
8 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي مُوآبَ ذ سَاعِيرْ قَّارنْ: خْزَارْ، ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا ثدْجَا أَمْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ!،
8 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque o povo de Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَرْزْمغْ أَغزْذِيسْ ن زَّاثْ ن مُوآبَ، زِي ثْندَّامْ، زِي ثْندَّامْ نّسْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ طَّارْفْ قَاعْ ن ثمُّورْثْ نّسْ، ثِينِّي ذ ثَالْوِيزْثْ ن ثمُّورْثْ: بَايْثْ-يَاشِيمُوثْ، بَاعْلْ-مَاعُونْ ذ قَارْيَاثَايِيمْ.
9 abrirei seu lado leste e acabarei com as imponentes cidades de sua fronteira: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 نشّْ أَذْ ثنْثْ وْشغْ ذ ثَاسْغَارْثْ إِ أَيْثْ ن شَّارْقْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ثمُّورْثْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ، حِيمَا وَارْ ثتِّيڒِي عَاذْ ڒِيذَارثْ ذڭْ أَيْثْ ن عَامُّونْ جَارْ ڒڭْنُوسْ.
10 Entregarei Moabe aos nômades dos desertos do leste, como entreguei Amom. Os amonitas não serão mais contados entre as nações.
11 أَذْ سِّيوْضغْ ڒحْكَامَاثْ خْ مُوآبَ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ، بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
11 Da mesma forma, trarei meu julgamento sobre os moabitas. Então eles saberão que eu sou o S enhor .”
12 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي إِذُومْ إِڭَّا س نّقْمثْ وَاهَا ضِيدّْ إِ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذَايْسنْ ڒْعِيبْ أَطَّاسْ ؤُمِي زَّايْسنْ نقْمنْ،
12 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Edom pecou grandemente quando se vingou do povo de Judá.
13 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ إِ إِذُومْ ؤُشَا أَذْ زَّايسْ قضْعغْ بْنَاذمْ ذ ڒْمَاڒْ ؤُشَا أَذْ ث ڭّغْ ذ ڒْخِيرْبثْ زِي ثَايْمَانْ، ؤُشَا أَذْ وْضَانْ س سِّيفْ أَڒْ ذَاذَانْ.
13 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra Edom. Exterminarei seus habitantes e seus animais com a espada. Transformarei a terra em deserto, desde Temã até Dedã.
14 نشّْ أَذْ سِّيوْضغْ نّقْمثْ إِنُو خْ إِذُومْ س ؤُفُوسْ ن ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل. ؤُ نِيثْنِي أَذْ ڭّنْ أَكْ-ذ إِذُومْ عْلَاحْسَابْ أَغْضَابْ إِنُو ؤُ عْلَاحْسَابْ أَسْعَارْ إِنُو، أَذْ سّْننْ نّقْمثْ إِنُو!‘، إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
14 Farei isso por meio de meu povo, Israel. Eles executarão minha vingança com terrível ira, e Edom saberá que essa vingança veio de mim. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
15 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ڭِّينْ س نّقْمثْ ؤُ نقْمنْ س نّْفَاخثْ ن وُوڒْ ؤُمِي أَردّْدْجنْ نِيثْنِي زِي ڒعْذَاوثْ إِتّْذُومَانْ،
15 “Assim diz o S enhor Soberano: Os habitantes da Filístia atacaram Judá por vingança amarga e ódio profundo.
16 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: خْزَارْ، نشّْ أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ إِ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا أَذْ قضْعغْ إِكَارِيثِييّنْ ؤُشَا أَذْ أَردّْدْجغْ مِينْ إِقِّيمنْ خْ ثْمَا ن ڒبْحَارْ.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra os filisteus. Exterminarei os queretitas e destruirei completamente os habitantes do litoral.
17 نّقْمَاثْ ثِيمقّْرَانِينْ س لعْقَايبْ إِقسْحنْ أَذْ ذَايْسنْ ڭّغْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، خْمِي غَا كمّْڒغْ نّقْمثْ إِنُو ذَايْسنْ.‘ “
17 Executarei vingança terrível contra eles para castigá-los por aquilo que fizeram. E, quando eu tiver me vingado, eles saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.