Ezequiel 25

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ أَيْثْ ن عَامُّونْ ؤُشَا نَابّْ خَاسنْ.
2 Filho do homem, dirige o rosto contra os filhos de Amom e profetiza contra eles.
3 إِنِي إِ أَيْثْ نْ عَامُّونْ: ’سْڒمْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي إِنُو، سِيذِي! أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ؤُمِي ثنِّيذْ ’يَا، أَيُوزْ!‘ خْ زَّاوشْثْ إِنُو إِقدّْسنْ ؤُمِي ت سّْعِيدْجْثنْ، ؤُ خْ ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُمِي ت أَردّْدْجنْ، ؤُڒَا خْ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا ڒَامِي ثنْ إِوْينْ غَارْ لْمنْفَا،
3 E dize aos filhos de Amom: Ouvi a palavra do Senhor Jeová : Assim diz o Senhor Jeová : Visto que tu disseste: Ah! Ah!, acerca do meu santuário, quando foi profanado; e acerca da terra de Israel, quando foi assolada; e acerca da casa de Judá, quando foi para o cativeiro;
4 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ وْشغْ شمْ أَ، ثَامُّورْثْ ن عَامُّونْ ذ ثَاسْغَارْثْ إِ يِينِّي د-يُوسِينْ زِي شَّارْقْ ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ ڭّنْ ڒمْرَاڭحْ نْسنْ ذَايمْ ؤُشَا أَذْ أَرّنْ ثِيزذِّيغِينْ نْسنْ ذَايمْ. نِيثْنِي أَذْ شّنْ ڒْغِيدْجثْ نّمْ ؤُشَا أَذْ سْونْ أَشفَّايْ نّمْ.
4 eis que te entregarei em possessão aos do Oriente, e estabelecerão os seus paços em ti e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos e beberão o teu leite.
5 نشّْ أَذْ ڭّغْ رَابَّا ذ أَمْشَانْ ن أَرَّاحثْ إِ إِڒغْمَانْ ؤُشَا ثَامُّورْثْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ ذ دّْمَانِي ن وَاريّحْ إِ وُودْجِي ؤُشَا كنِّيوْ أَذْ ثسّْنمْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘
5 E farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o Senhor .
6 مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي ثوْثِيذْ إِفَاسّنْ نّشْ إِجّْ ذڭْ ونّغْنِي س ڒفْرَاحثْ، ثذْزذْ س ؤُضَارْ ؤُ ثْفَارْحذْ س مَارَّا نّْفَاخثْ نّشْ ذِي ڒعْمَارْ خْ ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل،
6 Porque assim diz o Senhor Jeová : Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em toda a tua maldade contra a terra de Israel,
7 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِّيذْ نّشْ ؤُشَا أَذْ شكْ أَرّغْ ذ ثَاكشَّاضْثْ إِ ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ شكْ قضْعغْ زِي جَارْ ڒڭْنُوسْ ؤُشَا أَذْ شكْ ثحِّيغْ زِي ثمُّورَا. أَذْ شكْ أَردّْدْجغْ ؤُشَا أَذْ ثسّْنذْ أَقَا نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
7 eis que eu estenderei a mão contra ti, e te darei por despojo às nações, e te arrancarei dentre os povos, e te destruirei dentre as terras, e acabarei de todo contigo; e saberás que eu sou o Senhor .
8 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي مُوآبَ ذ سَاعِيرْ قَّارنْ: خْزَارْ، ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا ثدْجَا أَمْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ!،
8 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;
9 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَرْزْمغْ أَغزْذِيسْ ن زَّاثْ ن مُوآبَ، زِي ثْندَّامْ، زِي ثْندَّامْ نّسْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ طَّارْفْ قَاعْ ن ثمُّورْثْ نّسْ، ثِينِّي ذ ثَالْوِيزْثْ ن ثمُّورْثْ: بَايْثْ-يَاشِيمُوثْ، بَاعْلْ-مَاعُونْ ذ قَارْيَاثَايِيمْ.
9 portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades fora das fronteiras, a glória da terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e até Quiriataim;
10 نشّْ أَذْ ثنْثْ وْشغْ ذ ثَاسْغَارْثْ إِ أَيْثْ ن شَّارْقْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ثمُّورْثْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ، حِيمَا وَارْ ثتِّيڒِي عَاذْ ڒِيذَارثْ ذڭْ أَيْثْ ن عَامُّونْ جَارْ ڒڭْنُوسْ.
10 até aos filhos do Oriente, à terra dos filhos de Amom, a qual entregarei em possessão, para que não haja memória dos filhos de Amom entre as nações.
11 أَذْ سِّيوْضغْ ڒحْكَامَاثْ خْ مُوآبَ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ، بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
11 Também executarei juízos em Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي إِذُومْ إِڭَّا س نّقْمثْ وَاهَا ضِيدّْ إِ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذَايْسنْ ڒْعِيبْ أَطَّاسْ ؤُمِي زَّايْسنْ نقْمنْ،
12 Assim diz o Senhor Jeová : Pois que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fizeram culpadíssimos, quando se vingaram dela,
13 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ إِ إِذُومْ ؤُشَا أَذْ زَّايسْ قضْعغْ بْنَاذمْ ذ ڒْمَاڒْ ؤُشَا أَذْ ث ڭّغْ ذ ڒْخِيرْبثْ زِي ثَايْمَانْ، ؤُشَا أَذْ وْضَانْ س سِّيفْ أَڒْ ذَاذَانْ.
13 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Também estenderei a mão contra Edom, e arrancarei dele homens e animais; e o tornarei em deserto desde Temã, e até Dedã cairão à espada.
14 نشّْ أَذْ سِّيوْضغْ نّقْمثْ إِنُو خْ إِذُومْ س ؤُفُوسْ ن ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل. ؤُ نِيثْنِي أَذْ ڭّنْ أَكْ-ذ إِذُومْ عْلَاحْسَابْ أَغْضَابْ إِنُو ؤُ عْلَاحْسَابْ أَسْعَارْ إِنُو، أَذْ سّْننْ نّقْمثْ إِنُو!‘، إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
14 E exercerei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo de Israel; este fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Jeová .
15 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ڭِّينْ س نّقْمثْ ؤُ نقْمنْ س نّْفَاخثْ ن وُوڒْ ؤُمِي أَردّْدْجنْ نِيثْنِي زِي ڒعْذَاوثْ إِتّْذُومَانْ،
15 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como os filisteus usaram de vingança e executaram vingança de coração com malícia, para destruírem com perpétua inimizade,
16 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: خْزَارْ، نشّْ أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ إِ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا أَذْ قضْعغْ إِكَارِيثِييّنْ ؤُشَا أَذْ أَردّْدْجغْ مِينْ إِقِّيمنْ خْ ثْمَا ن ڒبْحَارْ.
16 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estendo a mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar.
17 نّقْمَاثْ ثِيمقّْرَانِينْ س لعْقَايبْ إِقسْحنْ أَذْ ذَايْسنْ ڭّغْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، خْمِي غَا كمّْڒغْ نّقْمثْ إِنُو ذَايْسنْ.‘ “
17 E executarei neles grandes vinganças, com castigos de furor, e saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.