Ezequiel 25

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 يُوسَا-د غَارِي وَاوَاڒْ ن سِيذِي، إِنَّا:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 ”أَ مِّيسْ ن بْنَاذمْ، أَرّْ ؤُذمْ نّشْ غَارْ أَيْثْ ن عَامُّونْ ؤُشَا نَابّْ خَاسنْ.
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra os filhos de Amom e profetize contra eles.
3 إِنِي إِ أَيْثْ نْ عَامُّونْ: ’سْڒمْ إِ وَاوَاڒْ ن سِيذِي إِنُو، سِيذِي! أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ؤُمِي ثنِّيذْ ’يَا، أَيُوزْ!‘ خْ زَّاوشْثْ إِنُو إِقدّْسنْ ؤُمِي ت سّْعِيدْجْثنْ، ؤُ خْ ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُمِي ت أَردّْدْجنْ، ؤُڒَا خْ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا ڒَامِي ثنْ إِوْينْ غَارْ لْمنْفَا،
3 Diga aos filhos de Amom: “Ouçam a palavra do Senhor Deus! Assim diz o Senhor Deus: Visto que vocês disseram: ‘Bem feito!’, quando o meu santuário foi profanado, quando a terra de Israel foi arrasada e quando a casa de Judá foi levada para o exílio,
4 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ وْشغْ شمْ أَ، ثَامُّورْثْ ن عَامُّونْ ذ ثَاسْغَارْثْ إِ يِينِّي د-يُوسِينْ زِي شَّارْقْ ؤُشَا نِيثْنِي أَذْ ڭّنْ ڒمْرَاڭحْ نْسنْ ذَايمْ ؤُشَا أَذْ أَرّنْ ثِيزذِّيغِينْ نْسنْ ذَايمْ. نِيثْنِي أَذْ شّنْ ڒْغِيدْجثْ نّمْ ؤُشَا أَذْ سْونْ أَشفَّايْ نّمْ.
4 eis que eu os entregarei ao poder dos filhos do Oriente, que estabelecerão os seus acampamentos no meio de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite de vocês.
5 نشّْ أَذْ ڭّغْ رَابَّا ذ أَمْشَانْ ن أَرَّاحثْ إِ إِڒغْمَانْ ؤُشَا ثَامُّورْثْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ ذ دّْمَانِي ن وَاريّحْ إِ وُودْجِي ؤُشَا كنِّيوْ أَذْ ثسّْنمْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘
5 Farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
6 مِينْزِي أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي ثوْثِيذْ إِفَاسّنْ نّشْ إِجّْ ذڭْ ونّغْنِي س ڒفْرَاحثْ، ثذْزذْ س ؤُضَارْ ؤُ ثْفَارْحذْ س مَارَّا نّْفَاخثْ نّشْ ذِي ڒعْمَارْ خْ ثمُّورْثْ ن إِسْرَائِيل،
6 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Visto que vocês bateram palmas, pularam de alegria e, com o mais profundo desprezo, se alegraram por causa da terra de Israel,
7 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِّيذْ نّشْ ؤُشَا أَذْ شكْ أَرّغْ ذ ثَاكشَّاضْثْ إِ ڒڭْنُوسْ ؤُ أَذْ شكْ قضْعغْ زِي جَارْ ڒڭْنُوسْ ؤُشَا أَذْ شكْ ثحِّيغْ زِي ثمُّورَا. أَذْ شكْ أَردّْدْجغْ ؤُشَا أَذْ ثسّْنذْ أَقَا نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
7 eis que estenderei a minha mão contra vocês e os darei por despojo às nações. Eu os eliminarei do meio das nações e os farei perecer do meio dos povos. Acabarei com vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
8 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي مُوآبَ ذ سَاعِيرْ قَّارنْ: خْزَارْ، ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا ثدْجَا أَمْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ!،
8 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que Moabe e Seir dizem: “A casa de Judá é como qualquer outra nação”,
9 س ؤُيَا، خْزَارْ، نشّْ أَذْ أَرْزْمغْ أَغزْذِيسْ ن زَّاثْ ن مُوآبَ، زِي ثْندَّامْ، زِي ثْندَّامْ نّسْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ طَّارْفْ قَاعْ ن ثمُّورْثْ نّسْ، ثِينِّي ذ ثَالْوِيزْثْ ن ثمُّورْثْ: بَايْثْ-يَاشِيمُوثْ، بَاعْلْ-مَاعُونْ ذ قَارْيَاثَايِيمْ.
9 eis que abrirei o flanco de Moabe, começando pelas cidades, sim, pelas cidades da fronteira, a glória daquela terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 نشّْ أَذْ ثنْثْ وْشغْ ذ ثَاسْغَارْثْ إِ أَيْثْ ن شَّارْقْ جْمِيعْ أَكْ-ذ ثمُّورْثْ ن أَيْثْ ن عَامُّونْ، حِيمَا وَارْ ثتِّيڒِي عَاذْ ڒِيذَارثْ ذڭْ أَيْثْ ن عَامُّونْ جَارْ ڒڭْنُوسْ.
10 Eu as darei aos povos do Oriente como propriedade, juntamente com os filhos de Amom, para que destes não haja memória entre as nações.
11 أَذْ سِّيوْضغْ ڒحْكَامَاثْ خْ مُوآبَ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ، بلِّي نشّْ ذ سِيذِي.‘ “
11 Também executarei juízos contra Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي إِذُومْ إِڭَّا س نّقْمثْ وَاهَا ضِيدّْ إِ ثَادَّارْثْ ن يَاهُوذَا ؤُشَا ؤُمِي إِذْوڒْ ذَايْسنْ ڒْعِيبْ أَطَّاسْ ؤُمِي زَّايْسنْ نقْمنْ،
12 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que Edom se mostrou vingativo para com a casa de Judá e se fez culpado ao extremo, quando se vingou dela,
13 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي، أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ إِ إِذُومْ ؤُشَا أَذْ زَّايسْ قضْعغْ بْنَاذمْ ذ ڒْمَاڒْ ؤُشَا أَذْ ث ڭّغْ ذ ڒْخِيرْبثْ زِي ثَايْمَانْ، ؤُشَا أَذْ وْضَانْ س سِّيفْ أَڒْ ذَاذَانْ.
13 assim diz o Senhor Deus: Também estenderei a mão contra Edom e eliminarei dele pessoas e animais. Farei de Edom um deserto, e desde Temã até Dedã cairão à espada.
14 نشّْ أَذْ سِّيوْضغْ نّقْمثْ إِنُو خْ إِذُومْ س ؤُفُوسْ ن ڒْڭنْسْ إِنُو إِسْرَائِيل. ؤُ نِيثْنِي أَذْ ڭّنْ أَكْ-ذ إِذُومْ عْلَاحْسَابْ أَغْضَابْ إِنُو ؤُ عْلَاحْسَابْ أَسْعَارْ إِنُو، أَذْ سّْننْ نّقْمثْ إِنُو!‘، إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي.“
14 Exercerei a minha vingança contra Edom, por meio do meu povo de Israel, que fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor. E os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus.
15 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: ’ؤُمِي إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ڭِّينْ س نّقْمثْ ؤُ نقْمنْ س نّْفَاخثْ ن وُوڒْ ؤُمِي أَردّْدْجنْ نِيثْنِي زِي ڒعْذَاوثْ إِتّْذُومَانْ،
15 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que os filisteus se mostraram vingativos e com profundo desprezo executaram vingança, para destruírem com inimizade sem fim,
16 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي إِنُو، سِيذِي: خْزَارْ، نشّْ أَذْ سّْوِيژّْضغْ أَفُوسْ إِنُو ضِيدّْ إِ إِفِيلِيسْطِينِييّنْ ؤُشَا أَذْ قضْعغْ إِكَارِيثِييّنْ ؤُشَا أَذْ أَردّْدْجغْ مِينْ إِقِّيمنْ خْ ثْمَا ن ڒبْحَارْ.
16 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estenderei a minha mão contra os filisteus, eliminarei os queretitas e destruirei o resto da costa do mar.
17 نّقْمَاثْ ثِيمقّْرَانِينْ س لعْقَايبْ إِقسْحنْ أَذْ ذَايْسنْ ڭّغْ ؤُ نِيثْنِي أَذْ سّْننْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي، خْمِي غَا كمّْڒغْ نّقْمثْ إِنُو ذَايْسنْ.‘ “
17 Tomarei deles grandes vinganças, com furiosas repreensões. E saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança contra eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.