Êxodo 8
rifa (RIFA) vs NVI
1 إِنَّا سِيذِي عَاوذْ إِ مُوسَا: ”إِنِي إِ هَارُونْ: ’سْوِيژّضْ أَفُوسْ نّشْ س ثغَّارْشْثْ نّشْ خْ إِغزْرَانْ، خْ ثْغزْرَاثِينْ ؤُڒَا خْ إِيڒْمَامنْ، سْڭعّذْ إِقَارْقْرِيونْ خْ ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.‘ “
1 O Senhor falou a Moisés: "Vá ao faraó e diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
2 ؤُشَا إِسّْوِيژّضْ هَارُونْ أَفُوسْ نّسْ خْ وَامَانْ ن مِيصْرَا ؤُشَا ڭعّْذنْ-د إِقَارْقْرِيونْ ؤُشَا ذْڒِينْ ثَامُّورْثْ ن مِيصْرَا.
2 Se você não quiser deixá-lo ir, mandarei sobre todo o seu território uma praga de rãs.
3 ؤُشَا ؤُڒَا ذ ثَارْوَا ن ثْسحَّارْثْ ڭِّينْ أَمنِّي س ثْمڭَّا نْسنْ ن سْوَادَّايْ سْوَادَّايْ ذ إِشْثْ، ؤُشَا سّْڭعّْذنْ-د عَاوذْ إِقَارْقْرِيونْ خْ ثمُّورْثْ ن مِيصْرَا.
3 O Nilo ficará infestado de rãs. Elas subirão e entrarão em seu palácio, em seu quarto, e até em sua cama; estarão também nas casas dos seus conselheiros e do seu povo, dentro dos seus fornos e nas suas amassadeiras.
4 إِڒَاغَا-د فِيرْعُونْ خْ مُوسَا ذ هَارُونْ، إِنَّا أَسنْ: ”ژَتدْجمْ س ڒَادْجَاغْ إِ سِيذِي حِيمَا أَذْ خَافِي إِكْسِي إِقَارْقْرِيونْ ؤُ خْ ڒْڭنْسْ إِنُو، ؤُشَا خنِّي أَذْ جّغْ أَذْ إِفّغْ ڒْڭنْسْ، مَاحنْذْ أَذْ قدّْمنْ ثِيغَارْصَا إِ سِيذِي.“
4 As rãs subirão em você, em seus conselheiros e em seu povo".
5 إِنَّا مُوسَا إِ فِيرْعُونْ: ”طّفْ خَافِي ڒْحُورْمثْ مڒْمِي ذ أَيِي غَا ثِينِيذْ أَذْ خَاكْ ژَّادْجغْ ؤُ خْ إِمْسخَّارنْ نّشْ ؤُ خْ ڒْڭنْسْ نّشْ، مَاحنْذْ أَذْ خَاكْ قضْعغْ إِقَارْقْرِيونْ ؤُ خْ ثُوذْرِينْ نّشْ، أَذْ قِّيمنْ ذڭْ إِغْزَارْ وَاهَا.“
5 Depois o Senhor disse a Moisés: "Diga a Arão que estenda a mão com a vara sobre os rios, sobre os canais e sobre os açudes, e faça subir deles rãs sobre a terra do Egito".
6 يَارَّا-د خَاسْ: ”ثِيوشَّا!“ إِنَّا مُوسَا: ”أَذْ يِيڒِي أَمْ مَامّشْ ثنِّيذْ حِيمَا أَذْ ثسّْنذْ بلِّي وَارْ ذِينْ إِدْجِي حذْ أَمْ سِيذِي، أَربِّي نّغْ.
6 Assim Arão estendeu a mão sobre as águas do Egito, e as rãs subiram e cobriram a terra do Egito.
7 ؤُشَا إِقَارْقْرِيونْ أَذْ مّكْسِينْ خَاكْ ؤُ خْ ثُوذْرِينْ نّشْ ؤُڒَا خْ إِمْسخَّارنْ نّشْ ؤُ خْ ڒْڭنْسْ نّشْ، أَذْ قِّيمنْ ذڭْ إِغْزَارْ وَاهَا.“
7 Mas os magos fizeram a mesma coisa por meio das suas ciências ocultas: fizeram subir rãs sobre a terra do Egito.
8 ڒخْذنِّي إِفّغْ مُوسَا ذ هَارُونْ خْ فِيرْعُونْ ؤُشَا إِڒَاغَا مُوسَا إِ سِيذِي ذِي سِّيبّثْ ن جّْرِيحشْثْ ن إِقَارْقْرِيونْ نِّي ثُوغَا إِڭَّا خْ فِيرْعُونْ.
8 O faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse: "Orem ao Senhor para que ele tire estas rãs de mim e do meu povo; então deixarei o povo ir e oferecer sacrifícios ao Senhor".
9 ؤُشَا إِڭَّا سِيذِي أَمْ مَامّشْ د-إِتَّاسْ أَكْ-ذ وَاوَاڒْ ن مُوسَا ؤُشَا مُّوثنْ إِقَارْقْرِيونْ ؤُشَا ودَّارنْ زِي ثُوذْرِينْ، زِي ڒمْرَاحَاثْ ؤُ زڭْ إِيَّارنْ.
9 Moisés disse ao faraó: "Tua é a honra de dizer-me quando devo orar por ti, por teus conselheiros e por teu povo para que tu e tuas casas fiquem livres das rãs e sobrem apenas as que estão no rio".
10 ؤُشَا سّْمُوننْ ثنْ ذ إِعُورَّاشْ ؤُشَا ثُورْصُوضْ زَّايْسنْ ثمُّورْثْ.
10 "Amanhã", disse o faraó. Moisés respondeu: "Será como tu dizes, para que saibas que não há ninguém como o Senhor nosso Deus.
11 ڒَْامِي إِژْرَا فِيرْعُونْ بلِّي أَقَا بْنَاذمْ إِزمَّارْ أَذْ يَارّْ نّفْسْ، إِسّقْسحْ ؤُڒْ نّسْ ؤُشَا وَارْ غَارْسنْ إِسّْحسّْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِنَّا سِيذِي.
11 As rãs deixarão a ti, às tuas casas, a teus conselheiros e a teu povo; sobrarão apenas as que estão no rio".
12 ڒخْذنِّي إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”إِنِي إِ هَارُونْ: ’سْوِيژّضْ ثَاغَّارْشْثْ نّشْ، ثوْثذْ زَّايسْ أَشَاڒْ ن ثمُّورْثْ. خنِّي أَذْ إِذْوڒْ ذ نَّامُوسْ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن مِيصْرَا.‘ “
12 Depois que Moisés e Arão saíram da presença do faraó, Moisés clamou ao Senhor por causa das rãs que enviara sobre o faraó.
13 ؤُشَا أَمُّو إِ ڭِّينْ نِيثْنِي. إِسّْوِيژّضْ هَارُونْ أَفُوسْ نّسْ س ثغَّارْشْثْ نّسْ إِ ذَايسْ، إِوْثَا أَشَاڒْ ن ثمُّورْثْ. ؤُشَا يُوسَا-د نَّامُوسْ أَمْ خْ إِوْذَانْ أَمْ خْ ڒْمَاڒْ. مَارَّا أَشَاڒْ ن ثمُّورْثْ إِذْوڒْ ذ نَّامُوسْ ذِي مَارَّا ثَامُّورْثْ ن مِيصْرَا.
13 E o Senhor atendeu o pedido de Moisés; morreram as rãs que estavam nas casas, nos pátios e nos campos.
14 ثَارْوَا ن ثْسحَّارْثْ ڭِّينْ ثِيزمَّارْ نْسنْ أَمنِّي عَاوذْ س ثْمڭَّا نْسنْ ن سْوَادَّايْ سْوَادَّايْ، مَاحنْذْ أَذْ سُّوفّْغنْ نَّامُوسْ، مَاشَا وَارْ زمَّارنْ. ؤُشَا ثُوغَا نَّامُوسْ خْ إِوْذَانْ ذ ڒْمَاڒْ.
14 Foram ajuntadas em montões e, por isso, a terra cheirou mal.
15 ڒخْذنِّي نَّانْ ثَارْوَا ن ثْسحَّارْثْ إِ فِيرْعُونْ: ”مَانْ أَيَا ذ أَضَاضْ ن أَربِّي!“ مَاشَا إِسّقْسحْ ؤُڒْ ن فِيرْعُونْ ؤُشَا وَارْ د غَارْسنْ إِسدْجْ شَا، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِنَّا سِيذِي.
15 Mas quando o faraó percebeu que houve alívio, obstinou-se em seu coração e não deu mais ouvidos a Moisés e a Arão, conforme o Senhor tinha dito.
16 ؤُشَا إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”ثِيوشَّا كَّارْ زِيشْ، أَذْ ثْبدّذْ زَّاثْ إِ فِيرْعُونْ. خْزَارْ، نتَّا أَذْ إِفّغْ غَارْ ثْمَا ن وَامَانْ، أَذْ أَسْ ثِينِيذْ: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: أجّْ أَذْ إِرَاحْ ڒْڭنْسْ إِنُو، حِيمَا أَذْ أَيِي إِعْبذْ!
16 Então o Senhor disse a Moisés: "Diga a Arão que estenda a sua vara e fira o pó da terra, e o pó se transformará em piolhos por toda a terra do Egito".
17 مِينْزِي مَاڒَا وَارْ ثجِّيذْ ڒْڭنْسْ إِنُو أَذْ إِرَاحْ، خْزَارْ، نشّْ أَذْ خَاكْ سّكّغْ إِيْڒَافنْ ن إِبعَّاشْ، خْ إِمْسخَّارنْ نّشْ، خْ ڒْڭنْسْ نّشْ، خْ ثُوذْرِينْ نّشْ، أَڒْ غَا تّْوَاشُّورنْثْ ثُوذْرِينْ ن إِمِيصْرِييّنْ س إِيْڒَافنْ ن إِبعَّاشْ ؤُشَا أَمنِّي ؤُڒَا ذ ثَامُّورْثْ مَانِي زدّْغنْ.
17 Assim fizeram, e quando Arão estendeu a mão e com a vara feriu o pó da terra, surgiram piolhos nos homens e nos animais. Todo o pó de toda a terra do Egito transformou-se em piolhos.
18 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ سّْحُوزغْ ثَامُّورْثْ ن جُوشَانْ مَانِي إِزدّغْ ڒْڭنْسْ إِنُو، حِيمَا وَارْ ذِينْ تِّيڒِينْ ويْڒَافنْ ن إِبعَّاشْ حِيمَا أَذْ ثسّْنذْ بلِّي نشّْ ذ سِيذِي ذِي ڒْوسْطْ ن ثمُّورْثْ.
18 Mas, quando os magos tentaram fazer surgir piolhos por meio das suas ciências ocultas, não conseguiram. E os piolhos infestavam os homens e os animais.
19 ؤُشَا أَذْ ڭّغْ إِجّْ ن \+bdit تَّامَانْ ن\+bdit* وصْڒَاحْ جَارْ ڒْڭنْسْ إِنُو ذ ونِّي نّشْ. ثِيوشَّا أَذْ ثِيڒِي ڒعْڒَامثْ-أَ.‘ “
19 Os magos disseram ao faraó: "Isso é o dedo de Deus". Mas o coração do faraó permaneceu endurecido, e ele não quis ouvi-los, conforme o Senhor tinha dito.
20 ؤُشَا أَمُّو إِ إِڭَّا سِيذِي. ؤُسِينْ-د إِيْڒَافنْ إِمقّْرَاننْ ن إِبعَّاشْ خْ ثَادَّارْثْ ن فِيرْعُونْ، خْ ثُوذْرِينْ ن إِمْسخَّارنْ نّسْ ؤُ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ ن مِيصْرَا ؤُشَا ثتّْوَاخَارّبْ ثمُّورْثْ س إِيْڒَافنْ ن إِبعَّاشْ.
20 Depois o Senhor disse a Moisés: "Levante-se bem cedo e apresente-se ao faraó, quando ele estiver indo às águas. Diga-lhe que assim diz o Senhor: Deixe o meu povo ir para que me preste culto.
21 ڒخْذنِّي إِڒَاغَا فِيرْعُونْ إِ مُوسَا ذ هَارُونْ، إِنَّا أَسنْ: ”رُوحمْ، ثْقدّْممْ ثَاغَارْصْثْ إِ أَربِّي نْومْ ذِي ثمُّورْثْ-أَ.“
21 Se você não deixar meu povo ir, enviarei enxames de moscas para atacar você, os seus conselheiros, o seu povo e as suas casas. As casas dos egípcios, bem como o chão em que pisam, se encherão de moscas.
22 إِنَّا مُوسَا: ”وَارْ د-يُوسِي أَذْ نڭّْ أَمُّو، مِينْزِي أَذْ نْقدّمْ ثَاغَارْصْثْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّغْ، مِينْ إِدْجَانْ ذ إِشْثْ ن جّْعِيفشْثْ غَارْ إِمِيصْرِييّنْ. خْزَارْ، مَاڒَا نْقدّمْ ذ ثَاغَارْصْثْ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن إِمِيصْرِييّنْ مِينْ ذ أَسنْ إِتّْغِيڒْ ذْ جّْعِيفشْثْ، مَا وَارْ ذ أَنغْ ثَارجّْمنْ شَا؟
22 "Mas naquele dia tratarei de maneira diferente a terra de Gósen, onde habita o meu povo; nenhum enxame de moscas se achará ali, para que você saiba que eu, o Senhor, estou nesta terra.
23 أجّْ أَنغْ أَذْ نْرَاحْ ثِيشْڒِي ن ثْڒَاثَا ن وُوسَّانْ ذِي ڒخْڒَا، حِيمَا أَذْ نْقدّمْ ثَاغَارْصْثْ إِ سِيذِي، أَربِّي نّغْ، أَمْ مَامّشْ ذ أَنغْ يُومُورْ نتَّا.“
23 Farei distinção entre o meu povo e o seu. Este sinal miraculoso acontecerá amanhã".
24 خنِّي إِنَّا فِيرْعُونْ: ”نشّْ أَذْ كنِّيوْ جّغْ أَذْ ثْرَاحمْ ؤُشَا أَذْ ثْقدّْممْ ثَاغَارْصْثْ إِ سِيذِي، أَربِّي نْومْ، ذِي ڒخْڒَا، مَاشَا وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثِيڭّْوِيجمْ أَطَّاسْ. ژَتدْجمْ ؤُڒَا خَافِي.“
24 E assim fez o Senhor. Grandes enxames de moscas invadiram o palácio do faraó e as casas de seus conselheiros, e em todo o Egito a terra foi arruinada pelas moscas.
25 مُوسَا إِنَّا: ”أَقَا أَذْ خَاكْ فّْغغْ، أَذْ ژَّادْجغْ إِ سِيذِي، حِيمَا أَذْ إِكّسْ ثِيوشَّا إِيْڒَافنْ ن إِبعَّاشْ خْ فِيرْعُونْ، خْ إِمْسخَّارنْ نّسْ ؤُڒَا خْ ڒْڭنْسْ نّسْ. مَاشَا إِتّْخصَّا فِيرْعُونْ وَارْ إِخدّعْ ثْوَاڒَا نّغْنِي، وَارْ إِتّجِّي أَذْ إِرَاحْ ڒْڭنْسْ، مَاحنْذْ أَذْ إِقدّمْ ثَاغَارْصْثْ إِ سِيذِي.“
25 Então o faraó mandou chamar Moisés e Arão e disse: "Vão oferecer sacrifícios ao seu Deus, mas não saiam do país".
26 ڒخْذنِّي إِفّغْ مُوسَا خْ فِيرْعُونْ ؤُشَا إِژُّودْجْ إِ سِيذِي.
26 "Isso não seria sensato", respondeu Moisés; "os sacrifícios que oferecemos ao nosso Deus são um sacrilégio para os egípcios. Se oferecermos sacrifícios que lhes pareçam sacrilégio, isso não os levará a nos apedrejar?
27 إِڭَّا سِيذِي عْلَاحْسَابْ أَوَاڒْ إِ إِنَّا مُوسَا ؤُشَا إِكّسْ إِيْڒَافنْ ن إِبعَّاشْ خْ فِيرْعُونْ، خْ إِمْسخَّارنْ نّسْ، ؤُڒَا خْ ڒْڭنْسْ نّسْ. وَارْ إِقِّيمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُبعُّوشْ.
27 Faremos três dias de viagem no deserto, e ofereceremos sacrifícios ao Senhor nosso Deus, como ele nos ordena. "
28 مَاشَا فِيرْعُونْ إِسّقْسحْ ؤُڒْ نّسْ ثْوَاڒَا-يَا عَاوذْ، وَارْ إِجِّي أَذْ إِرَاحْ ڒْڭنْسْ.
28 Disse o faraó: "Eu os deixarei ir e oferecer sacrifícios ao Senhor seu Deus no deserto, mas não se afastem muito e orem por mim também".
29 — ausente —
29 Moisés respondeu: "Assim que sair da tua presença, orarei ao Senhor, e amanhã os enxames de moscas deixarão o faraó, teus conselheiros e teu povo. Que somente o faraó não volte a agir com falsidade, impedindo que o povo vá oferecer sacrifícios ao Senhor".
30 — ausente —
30 Então Moisés saiu da presença do faraó e orou ao Senhor,
31 — ausente —
31 e o Senhor atendeu o seu pedido: as moscas deixaram o faraó, seus conselheiros e seu povo; não restou uma só mosca.
32 — ausente —
32 Mas também dessa vez o faraó obstinou-se em seu coração e não deixou que o povo saísse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.