Êxodo 38

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 إِڭَّا أَعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ س ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا. ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثُوغَا-ت خمْسَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو نّسْ خمْسَا ن إِغَادْجنْ، ثُوغَا-ث س أَربْعَا ن ثْغمُّورَا، ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ ثُوغَا-ث ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ.
1 Usando madeira de acácia, Bezalel construiu um altar quadrado para o holocausto, com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا إِڭَّا أَشَّاونْ نّسْ. أَشَّاونْ نّسْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِجّنْ أَكِيذسْ. إِغدْجفْ إِ-ث س نّْحَاسْ.
2 Fez uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formavam uma só peça. Revestiu o altar com bronze.
3 إِڭَّا مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ ؤُعَالْطَارْ: ثِييْذُورِينْ ذ إِغنْجَاينْ ذ طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي ذ فُورْشَايَاثْ ذ ثْمجْمَارِينْ، مَارَّا ڒقْشُوعْ-أَ إِڭَّا إِ-ثنْ س نّْحَاسْ.
3 Depois, fez os utensílios do altar: baldes para recolher as cinzas, pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 إِڭَّا إِشْثْ ن ثْرَاشَّا إِ ؤُعَالْطَارْ، إِجّْ ن ؤُمُوذِي ن نّْحَاسْ سَاذُو ثْمَا نّسْ، سْوَادَّايْ غَارْ وزْينْ ن ؤُعَالْطَارْ.
4 Fez também uma grelha de bronze e a colocou a meia altura do altar, debaixo da borda.
5 إِسّفْسِي أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ إِ أَربْعَا ن إِخْفَاونْ ن ثْرَاشَّا ن نّْحَاسْ مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيذْفنْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ.
5 Fez quatro argolas de bronze e prendeu-as aos cantos da grelha de bronze, para sustentar as varas usadas para carregar o altar.
6 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ثنْ س نّْحَاسْ.
6 Fez as varas de madeira de acácia e as revestiu com bronze.
7 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ ذِي ثخْرَازِينْ غَارْ إِغزْذِيسنْ ن ؤُعَالْطَارْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ ث أَرْبُونْ. إِڭَّا إِ-ث س ثْفڒْوِينْ أَكْ-ذ ڒْخَاوِي ذِي ذَاخڒْ نْسنْثْ.
7 Por dentro das argolas dos dois lados do altar, passou as varas usadas para transportá-lo. O altar era oco e feito de tábuas.
8 إِڭَّا ثَابَانْيُوثْ ن نّْحَاسْ س ؤُضَارْ نّسْ ن نّْحَاسْ زِي ثِيسِيثِينْ ن ثرْبِيعِينْ ن ثمْغَارِينْ نِّي خذْمنْثْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
8 Bezalel fez a bacia de bronze e seu suporte de bronze com espelhos doados pelas mulheres que serviam à entrada da tenda do encontro.
9 إِڭَّا ڒمْرَاحْ. غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ، غَارْ يفُوسْ، ثُوغَا ثُوزّڭَّارْثْ ن ڒِْيزَارَاثْ ن ڒمْرَاحْ مْيَا ن إِغَادْجنْ ن ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ.
9 Bezalel fez ainda o pátio, que era fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul tinham 45 metros de comprimento
10 عِيشْرِينْ ن إِپِيلَارنْ نّسْ ذ عِيشْرِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ن نّْحَاسْ. ثِيسنَّارِينْ ن إِپِيلَارنْ ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي ثُوغَا أَثنْ ن نُّوقَارْثْ.
10 e eram penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّامَالْ ثُوغَا ذِينْ ڒِيزَارَاثْ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن مْيَا ن إِغَادْجنْ أَكْ-ذ عِيشْرِينْ ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ؤُ أَكْ-ذ عِيشْرِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ن نّْحَاسْ. ثِيسنَّارِينْ ن إِپِيلَارنْ ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي ثُوغَا أَثنْ ن نُّوقَارْثْ.
11 Colocou do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em bases de bronze. Pendurou as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ ثُوغَا ذِينْ ڒِيزَارَاثْ ن خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ أَكْ-ذعشْرَا ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ذعشْرَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ. ثِيسنَّارِينْ ن إِپِيلَارنْ ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي ثُوغَا أَثنْ ن نُّوقَارْثْ.
12 As cortinas do lado oeste do pátio tinham 22,5 metros de comprimento e eram penduradas com ganchos e argolas de prata em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ، غَارْ جِّيهثْ ن ونْقَارْ ن ثْفُوشْثْ، ثُوغَا ذِينْ ڒِيزَارَاثْ ن خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ.
13 O lado leste do pátio também tinha 22,5 metros de comprimento.
14 ثُوغَا ڒِيزَارَاثْ غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ خمّسْطَاشْ ن إِغَادْجنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ذ ثْڒَاثَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ.
14 A entrada do pátio ficava do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado sul tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ نّغْنِي ن وَاذَافْ ن ڒمْرَاحْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ذ ؤُغزْذِيسْ نِّي، ثُوغَا ڒِيزَارَاثْ ذَايْسنْثْ خمّسْطَاشْ ن إِغَادْجنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ، أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ذ ثْڒَاثَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ.
15 A cortina do lado norte também tinha 6,75 metros de comprimento e era pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 مَارَّا ڒِيزَارَاثْ نِّي ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ڒمْرَاحْ ثُوغَا أَثنْثْ ن ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram de linho finamente tecido.
17 ثِييَارْسَاوِينْ ن إِپِيلَارنْ ثُوغَا أَثنْثْ ن نّْحَاسْ ذ ثْسنَّارِينْ ن إِپِيلَارنْ ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي ثُوغَا أَثنْ س نُّوقَارْثْ ؤُشَا ثَاكُورْسِيثْ خْ ثْزدْجِيفِينْ نْسنْ ثُوغَا-ت زِي نُّوقَارْثْ ذ مَارَّا إِپِيلَارنْ ن ڒمْرَاحْ ثُوغَا غَارْسنْ إِقضْبَانْ ن نُّوقَارْثْ إِ ؤُسڒْقِي.
17 Cada uma das colunas tinha uma base de bronze, e todos os ganchos e argolas eram de prata. Os capitéis das colunas do pátio eram revestidos de prata, e as argolas usadas para pendurar as cortinas eram de prata.
18 أَرْوَاقْ غَارْ وَاذَافْ ن ڒمْرَاحْ ڭِّينْ ث ذ إِجّْ ن ؤُمُوذِي ن ؤُخيَّاضْ س ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ. ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثُوغَا عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒُوعْڒَا خْ مَارَّا ثِيرُو ن ڒمْرَاحْ خمْسَا ن إِغَادْجنْ، أَمْ ڒِيزَارَاثْ ن ڒمْرَاحْ.
18 Para a entrada do pátio, confeccionou uma cortina de linho finamente tecido e a enfeitou com lindos bordados de fios de tecido azul, roxo e vermelho. A cortina tinha 9 metros de comprimento e 2,25 metros de altura, como as cortinas das divisórias do pátio.
19 أَربْعَا ن إِپِيلَارنْ ذ أَربْعَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ س نّْحَاسْ ذ ثْسنَّارِينْ نْسنْ س نُّوقَارْثْ ؤُشَا ثَاكُورْسِيثْ خْ ثْزدْجِيفِينْ نْسنْ ؤُڒَا ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي ثُوغَا أَثنْ س نُّوقَارْثْ.
19 Era pendurada em quatro colunas, cada uma apoiada firmemente em sua própria base de bronze. Os capitéis das colunas eram revestidos de prata, e os ganchos e argolas também eram de prata.
20 مَارَّا ڒوْثَاذْ ن ثْزذِّيغْثْ ذ ڒمْرَاحْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ثُوغَا أَثنْ س نّْحَاسْ.
20 Todas as estacas usadas para sustentar o tabernáculo e o pátio eram de bronze.
21 مَانْ أَيَا ذ مِينْ سُّوفّْغنْ نِيثْنِي إِ ثْزذِّيغْثْ، ثَازذِّيغْثْ ن شّْهَاذثْ، ؤُشَا زمّنْ ث س ڒُومُورْ ن مُوسَا سْ ثْسخَّارْثْ ن إِلَاوِييّنْ، س ؤُفُوسْ ن إِثَامَارْ، مِّيسْ ن هَارُونْ، أَكهَّانْ.
21 Esta é uma relação dos materiais usados na construção do tabernáculo, o santuário da aliança. Os levitas registraram os valores totais conforme Moisés os havia instruído, e Itamar, filho do sacerdote Arão, supervisionou esse trabalho.
22 بَاصَالِييِيلْ مِّيسْ ن ؤُرِي، مِّيسْ ن حُورْ، زِي ثقْبِيتْشْ ن يَاهُوذَا، إِڭَّا مَارَّا مِينْ ذ أَسْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
22 Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
23 ثُوغَا أَكِيذسْ أَهُولِييَابْ، مِّيسْ ن أَخِيسَامَاكْ، زِي ثقْبِيتْشْ ن دَان. ثُوغَا-ث ذ أَنقَّاشْ ذ بُو-صّنْعثْ، أَخيَّاضْ ن ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ذ ڒقْطنْ أَزْذَاذْ.
23 Recebeu a ajuda de Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão perito em gravar, projetar e bordar em linho fino com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 مَارَّا ؤُرغْ إِ سّْخذْمنْ نِيثْنِي إِ ڒْخذْمثْ غَارْ مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ إِڭِّينْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي ؤُرغْ ن ثوْهِيبِينْ ن ونْهزِّي، ثُوغَا: ثسْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ثَالِينْثْ ؤُ سبْعَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو إِقدّْسنْ.
24 O povo contribuiu com ofertas especiais de ouro que totalizaram 1.024 quilos, calculados de acordo com o siclo do santuário. Esse ouro foi usado em toda a construção do santuário.
25 نُّوقَارْثْ ن يِينِّي إِتّْوَاحسْبنْ ن ثْمسْمُونْثْ ثُوغَا-ت مْيَا ثَالِينْثْ ذ أَڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو إِقدّْسنْ.
25 A comunidade toda de Israel contribuiu com 3.520 quilos de prata, calculados de acordo com o siclo do santuário.
26 إِجّْ ن وزْينْ إِ يِيجّْ ن بْنَاذمْ، أَقَا-ث ذ أَزْينْ شِيقْلُو عْلَاحْسَابْ مِينْ د-إِتَّاوِي شِيقْلُو إِقدّْسنْ، زِي مَارَّا وِي إِعْذُونْ غَارْ يِينِّي إِتّْوَاحسْبنْ زِي عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا سنّجْ، ذ مَانْ أَيَا إِ ستَّا-مْيَا ؤُ-ثڒْثْ-أَڒَافْ ؤُ-خمْسَا-مْيَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
26 Essa prata veio do imposto recolhido de cada homem registrado no censo (o imposto era de uma beca, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário). O imposto foi arrecadado de 603.550 homens de 20 anos para cima.
27 مْيَا ثَالِينْثْ ن نُّوقَارْثْ نِّي ثُوغَا أَثنْثْ حِيمَا أَذْ زَّايْسنْثْ سّْفسْينْ ثْيَارْسَاوِينْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ذ ثْيَارْسَاوِينْ ن ؤُڒحَّافْ: مْيَا ن ثْيَارْسَاوِينْ زِي مْيَا ثَالِينْثْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِشْثْ ن ثَالِينْثْ إِ يِيشْثْ ن ثْيَارْسَا.
27 Para fazer as cem bases para as armações das paredes do santuário e das colunas que sustentavam a cortina interna foram necessários 3.500 quilos de prata, cerca de 35 quilos para cada base.
28 زڭْ وَاڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-سبْعِينْ شِيقْلُو إِڭَّا ثِيسنَّارِينْ إِ إِپِيلَارنْ. إِغدْجفْ ثِيزدْجِيفِينْ نْسنْ ؤُشَا إِشدّْ غَارْسنْ إِقضْبَانْ إِ ؤُسڒْقِي.
28 Os 20 quilos de prata restantes foram usados para fazer os ganchos e argolas e para revestir os capitéis das colunas.
29 نّْحَاسْ ن ثوْهِيبِينْ ن ونْهزِّي ثُوغَا-ث سبْعِينْ ثَالِينْثْ ذ أَڒْفَاينْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا شِيقْلُو.
29 O povo também contribuiu com uma oferta especial de 2.480 quilos de bronze,
30 س مَانْ أَيَا إِڭَّا ثْيَارْسَاوِينْ إِ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ذ ؤُعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ ذ ثْرَاشَّا نّسْ ن نّْحَاسْ ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ ن ؤُعَالْطَارْ
30 usados para fundir as bases das colunas à entrada da tenda do encontro e para o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar.
31 ذ ثْيَارْسَاوِينْ ن إِپِيلَارنْ ن ڒمْرَاحْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ذ ثْيَارْسَاوِينْ ن وَاذَافْ ن ڒمْرَاحْ ذ مَارَّا ڒوْثَاذْ ن ثْزذِّيغْثْ ذ مَارَّا ڒوْثَاذْ ن إِپِيلَارنْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ڒمْرَاحْ.
31 O bronze também foi usado para fazer as bases das colunas nas quais era pendurada a cortina da entrada do pátio e para todas as estacas ao redor do tabernáculo e o pátio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.