Êxodo 38
rifa (RIFA) vs BKJ
1 إِڭَّا أَعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ س ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا. ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثُوغَا-ت خمْسَا ن إِغَادْجنْ ؤُ ثِيرُو نّسْ خمْسَا ن إِغَادْجنْ، ثُوغَا-ث س أَربْعَا ن ثْغمُّورَا، ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ ثُوغَا-ث ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ.
1 E fez o altar da oferta queimada de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; ele era quadrado; e a sua altura era de três côvados.
2 غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا إِڭَّا أَشَّاونْ نّسْ. أَشَّاونْ نّسْ ثُوغَا أَثنْ ذ إِجّنْ أَكِيذسْ. إِغدْجفْ إِ-ث س نّْحَاسْ.
2 E fez os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres eram do mesmo, e o revestiu de bronze.
3 إِڭَّا مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ ؤُعَالْطَارْ: ثِييْذُورِينْ ذ إِغنْجَاينْ ذ طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي ذ فُورْشَايَاثْ ذ ثْمجْمَارِينْ، مَارَّا ڒقْشُوعْ-أَ إِڭَّا إِ-ثنْ س نّْحَاسْ.
3 E fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os ganchos de carne, e os braseiros. Todos os seus utensílios feitos de bronze.
4 إِڭَّا إِشْثْ ن ثْرَاشَّا إِ ؤُعَالْطَارْ، إِجّْ ن ؤُمُوذِي ن نّْحَاسْ سَاذُو ثْمَا نّسْ، سْوَادَّايْ غَارْ وزْينْ ن ؤُعَالْطَارْ.
4 E fez para o altar uma grade de bronze em forma de rede, que pôs debaixo da sua borda até a metade.
5 إِسّفْسِي أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ إِ أَربْعَا ن إِخْفَاونْ ن ثْرَاشَّا ن نّْحَاسْ مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْثْ سِّيذْفنْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ.
5 E fundiu quatro argolas para as extremidades da grade de bronze, para lugares para as varas.
6 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا إِغدْجفْ إِ-ثنْ س نّْحَاسْ.
6 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu de bronze.
7 إِڭَّا إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ ذِي ثخْرَازِينْ غَارْ إِغزْذِيسنْ ن ؤُعَالْطَارْ، مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْ ث أَرْبُونْ. إِڭَّا إِ-ث س ثْفڒْوِينْ أَكْ-ذ ڒْخَاوِي ذِي ذَاخڒْ نْسنْثْ.
7 E pôs as varas nas argolas nos dois lados do altar, para carregá-lo. Fez o altar oco de tábuas.
8 إِڭَّا ثَابَانْيُوثْ ن نّْحَاسْ س ؤُضَارْ نّسْ ن نّْحَاسْ زِي ثِيسِيثِينْ ن ثرْبِيعِينْ ن ثمْغَارِينْ نِّي خذْمنْثْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
8 E fez uma pia de bronze, e sua base de bronze, dos espelhos das mulheres reunidas, que se reuniam na porta do tabernáculo da congregação.
9 إِڭَّا ڒمْرَاحْ. غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ، غَارْ يفُوسْ، ثُوغَا ثُوزّڭَّارْثْ ن ڒِْيزَارَاثْ ن ڒمْرَاحْ مْيَا ن إِغَادْجنْ ن ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ.
9 E fez o pátio; do lado sul em direção ao sul as cortinas para o pátio eram de linho fino torcido de cem côvados de comprimento,
10 عِيشْرِينْ ن إِپِيلَارنْ نّسْ ذ عِيشْرِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ن نّْحَاسْ. ثِيسنَّارِينْ ن إِپِيلَارنْ ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي ثُوغَا أَثنْ ن نُّوقَارْثْ.
10 as suas colunas eram vinte, e as suas bases de bronze vinte. Os colchetes das colunas e suas faixas eram de prata.
11 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّامَالْ ثُوغَا ذِينْ ڒِيزَارَاثْ س إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن مْيَا ن إِغَادْجنْ أَكْ-ذ عِيشْرِينْ ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ؤُ أَكْ-ذ عِيشْرِينْ ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ن نّْحَاسْ. ثِيسنَّارِينْ ن إِپِيلَارنْ ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي ثُوغَا أَثنْ ن نُّوقَارْثْ.
11 E para o lado norte as cortinas eram de cem côvados, suas colunas eram vinte e vinte as suas bases de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
12 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن ڒْغَارْبْ ثُوغَا ذِينْ ڒِيزَارَاثْ ن خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ أَكْ-ذعشْرَا ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ذعشْرَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ. ثِيسنَّارِينْ ن إِپِيلَارنْ ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي ثُوغَا أَثنْ ن نُّوقَارْثْ.
12 E para o lado oeste havia cortinas de cinquenta côvados; e eram dez as suas colunas, e dez as suas bases; os colchetes das colunas e suas faixas de prata.
13 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّارْقْ، غَارْ جِّيهثْ ن ونْقَارْ ن ثْفُوشْثْ، ثُوغَا ذِينْ ڒِيزَارَاثْ ن خمْسِينْ ن إِغَادْجنْ.
13 E para o lado leste em direção ao leste, cinquenta côvados.
14 ثُوغَا ڒِيزَارَاثْ غَارْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ خمّسْطَاشْ ن إِغَادْجنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ذ ثْڒَاثَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ.
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن زَّاثْ نّغْنِي ن وَاذَافْ ن ڒمْرَاحْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ-أَ ذ ؤُغزْذِيسْ نِّي، ثُوغَا ڒِيزَارَاثْ ذَايْسنْثْ خمّسْطَاشْ ن إِغَادْجنْ ذِي ثُوزّڭَّارْثْ، أَكْ-ذ ثْڒَاثَا ن إِپِيلَارنْ نْسنْثْ ذ ثْڒَاثَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ.
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, havia cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 مَارَّا ڒِيزَارَاثْ نِّي ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ڒمْرَاحْ ثُوغَا أَثنْثْ ن ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 ثِييَارْسَاوِينْ ن إِپِيلَارنْ ثُوغَا أَثنْثْ ن نّْحَاسْ ذ ثْسنَّارِينْ ن إِپِيلَارنْ ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي ثُوغَا أَثنْ س نُّوقَارْثْ ؤُشَا ثَاكُورْسِيثْ خْ ثْزدْجِيفِينْ نْسنْ ثُوغَا-ت زِي نُّوقَارْثْ ذ مَارَّا إِپِيلَارنْ ن ڒمْرَاحْ ثُوغَا غَارْسنْ إِقضْبَانْ ن نُّوقَارْثْ إِ ؤُسڒْقِي.
17 E as bases para as colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e suas faixas de prata; e o revestimento dos seus capitéis de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 أَرْوَاقْ غَارْ وَاذَافْ ن ڒمْرَاحْ ڭِّينْ ث ذ إِجّْ ن ؤُمُوذِي ن ؤُخيَّاضْ س ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ؤُ س ڒقْطنْ أَزْذَاذْ إِمُوذنْ. ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثُوغَا عِيشْرِينْ ن إِغَادْجنْ ؤُ ڒُوعْڒَا خْ مَارَّا ثِيرُو ن ڒمْرَاحْ خمْسَا ن إِغَادْجنْ، أَمْ ڒِيزَارَاثْ ن ڒمْرَاحْ.
18 E a cortina para a porta do pátio era bordado, de azul, de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido. E vinte côvados era o comprimento, e a altura, na largura, era de cinco côvados correspondente às cortinas do pátio.
19 أَربْعَا ن إِپِيلَارنْ ذ أَربْعَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ س نّْحَاسْ ذ ثْسنَّارِينْ نْسنْ س نُّوقَارْثْ ؤُشَا ثَاكُورْسِيثْ خْ ثْزدْجِيفِينْ نْسنْ ؤُڒَا ذ إِقضْبَانْ نْسنْ إِ ؤُسڒْقِي ثُوغَا أَثنْ س نُّوقَارْثْ.
19 E suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases de bronze; seus colchetes de prata, e o revestimento dos capitéis e as suas faixas de prata.
20 مَارَّا ڒوْثَاذْ ن ثْزذِّيغْثْ ذ ڒمْرَاحْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ثُوغَا أَثنْ س نّْحَاسْ.
20 E todas as estacas do tabernáculo, e do pátio ao redor, eram de bronze.
21 مَانْ أَيَا ذ مِينْ سُّوفّْغنْ نِيثْنِي إِ ثْزذِّيغْثْ، ثَازذِّيغْثْ ن شّْهَاذثْ، ؤُشَا زمّنْ ث س ڒُومُورْ ن مُوسَا سْ ثْسخَّارْثْ ن إِلَاوِييّنْ، س ؤُفُوسْ ن إِثَامَارْ، مِّيسْ ن هَارُونْ، أَكهَّانْ.
21 Esta é a enumeração do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho, como foi contado, conforme a ordem de Moisés, para o serviço dos levitas, pela mão de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 بَاصَالِييِيلْ مِّيسْ ن ؤُرِي، مِّيسْ ن حُورْ، زِي ثقْبِيتْشْ ن يَاهُوذَا، إِڭَّا مَارَّا مِينْ ذ أَسْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
22 E Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo que o SENHOR ordenara a Moisés.
23 ثُوغَا أَكِيذسْ أَهُولِييَابْ، مِّيسْ ن أَخِيسَامَاكْ، زِي ثقْبِيتْشْ ن دَان. ثُوغَا-ث ذ أَنقَّاشْ ذ بُو-صّنْعثْ، أَخيَّاضْ ن ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ذ ڒقْطنْ أَزْذَاذْ.
23 E com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um gravador, e trabalhador esmerado, e bordador em azul, e em púrpura, e em escarlate, e linho fino.
24 مَارَّا ؤُرغْ إِ سّْخذْمنْ نِيثْنِي إِ ڒْخذْمثْ غَارْ مَارَّا ڒْخذْمثْ إِ إِڭِّينْ ذِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي ؤُرغْ ن ثوْهِيبِينْ ن ونْهزِّي، ثُوغَا: ثسْعَا ؤُ-عِيشْرِينْ ثَالِينْثْ ؤُ سبْعَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ شِيقْلُو عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو إِقدّْسنْ.
24 Todo o ouro que foi usado na obra, em toda a obra do lugar santo, o ouro das ofertas, foi vinte e nove talentos, e setecentos e trinta shekels, segundo o shekel do santuário.
25 نُّوقَارْثْ ن يِينِّي إِتّْوَاحسْبنْ ن ثْمسْمُونْثْ ثُوغَا-ت مْيَا ثَالِينْثْ ذ أَڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-سبْعِينْ شِيقْلُو، عْلَاحْسَابْ شِيقْلُو إِقدّْسنْ.
25 E a sua prata, que foi enumerada da congregação foi cem talentos, e mil e setecentos e setenta e cinco shekels, segundo o shekel do santuário;
26 إِجّْ ن وزْينْ إِ يِيجّْ ن بْنَاذمْ، أَقَا-ث ذ أَزْينْ شِيقْلُو عْلَاحْسَابْ مِينْ د-إِتَّاوِي شِيقْلُو إِقدّْسنْ، زِي مَارَّا وِي إِعْذُونْ غَارْ يِينِّي إِتّْوَاحسْبنْ زِي عِيشْرِينْ ن إِسڭّْوُوسَا سنّجْ، ذ مَانْ أَيَا إِ ستَّا-مْيَا ؤُ-ثڒْثْ-أَڒَافْ ؤُ-خمْسَا-مْيَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
26 um beca para cada homem, isto é, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário, para cada um que foi enumerado, de vinte anos para cima, para seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta homens.
27 مْيَا ثَالِينْثْ ن نُّوقَارْثْ نِّي ثُوغَا أَثنْثْ حِيمَا أَذْ زَّايْسنْثْ سّْفسْينْ ثْيَارْسَاوِينْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ذ ثْيَارْسَاوِينْ ن ؤُڒحَّافْ: مْيَا ن ثْيَارْسَاوِينْ زِي مْيَا ثَالِينْثْ، إِخْسْ أَذْ يِينِي إِشْثْ ن ثَالِينْثْ إِ يِيشْثْ ن ثْيَارْسَا.
27 E dos cem talentos de prata foram fundidas as bases do santuário, e as bases do véu; cem bases dos cem talentos, um talento por base.
28 زڭْ وَاڒفْ ؤُ-سبْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-سبْعِينْ شِيقْلُو إِڭَّا ثِيسنَّارِينْ إِ إِپِيلَارنْ. إِغدْجفْ ثِيزدْجِيفِينْ نْسنْ ؤُشَا إِشدّْ غَارْسنْ إِقضْبَانْ إِ ؤُسڒْقِي.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco shekels ele fez colchetes para as colunas, e revestiu os seus capitéis, e os cingiu.
29 نّْحَاسْ ن ثوْهِيبِينْ ن ونْهزِّي ثُوغَا-ث سبْعِينْ ثَالِينْثْ ذ أَڒْفَاينْ ؤُ-أَربْعَا-مْيَا شِيقْلُو.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos, e dois mil e quatrocentos shekels.
30 س مَانْ أَيَا إِڭَّا ثْيَارْسَاوِينْ إِ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ذ ؤُعَالْطَارْ ن نّْحَاسْ ذ ثْرَاشَّا نّسْ ن نّْحَاسْ ذ مَارَّا ڒقْشُوعْ ن ؤُعَالْطَارْ
30 E com isso ele fez as bases para a porta do tabernáculo da congregação, e o altar de bronze, e a grade de bronze para ele, e todos os utensílios do altar,
31 ذ ثْيَارْسَاوِينْ ن إِپِيلَارنْ ن ڒمْرَاحْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ذ ثْيَارْسَاوِينْ ن وَاذَافْ ن ڒمْرَاحْ ذ مَارَّا ڒوْثَاذْ ن ثْزذِّيغْثْ ذ مَارَّا ڒوْثَاذْ ن إِپِيلَارنْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ إِ ڒمْرَاحْ.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.