Êxodo 25
rifa (RIFA) vs NAA
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 ”إِنِي إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ أَيِي د-سّْڭَاعّْذنْ ثَاوْهِيبْثْ. زِي كُوڒْ أَرْيَازْ نِّي ذ أَسْ إِعَارّنْ وُوڒْ نّسْ، أَذْ زَّايسْ ثكْسِيمْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭَاعّذْ إِ نشّْ.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ، ثنِّي إِ غَا ثكْسِيذْ زَّايْسنْ: ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ذ نّْحَاسْ،
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 ذ ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ذ ڒقْطنْ أَزْذَاذْ ذ شّْعَارْ ن إِغَايْضنْ،
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 ذ إِڒْمَاونْ إِزڭّْوَاغنْ ن إِشَارِّييّنْ، ذ إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ، ذ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا،
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 زّشْثْ إِ ثْفَاوْثْ ن ڒْقنْذِيڒْ، ڒعْطُورْ إِ زّشْثْ ن وذْهَانْ ؤُ إِ ڒبْخُورْ إِتّْفُوحنْ،
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 إِژْرَا ن ؤُنِيكْسْ ذ إِژْرَا إِغْڒَانْ نّغْنِي، مَاحنْذْ أَذْ ثنْ ڭّنْ خْ ؤُپَالْطُو ؤُ خْ ثَاجْمشْثْ.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 أَذْ أَيِي ڭّنْ إِشْثْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، حِيمَا أَذْ زذْغغْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 أَذْ ث ثڭّذْ أَمْ مَارَّا مِينْ ذ أَشْ غَا سّشْنغْ، عْلَاحْسَابْ أَمذْيَا ن ثْزذِّيغْثْ ؤُ عْلَاحْسَابْ أَمذْيَا ن مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ ذَايسْ إِدْجَانْ.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 أَذْ ڭّنْ عَاوذْ إِشْثْ ن تَّابُوثْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا. أَذْ ثِيڒِي ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ ثِيرُو نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 أَذْ ث تّْشلّذْ س وُورغْ إِصْفَانْ، زِي ذَاخڒْ ؤُ زِي بَارَّا أَذْ ت ثْشلّذْ، ؤُشَا غَارْ سنّجْ أَذْ أَسْ ثنّْضذْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 أَذْ أَسْ ثسّْفسْيذْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ. أَذْ ثنْثْ ثْشدّذْ غَارْ أَربْعَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نّسْ. ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ أَذْ إِڒِينْثْ غَارْ يِيجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُ ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ إِ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 أَذْ ثڭّذْ إِعُومَاذْ إِ ثْربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا أَذْ ثنْ ثذْڒذْ س وُورغْ.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 سِيذْفمْ إِعُومَاذْ ذِي ثخْرَازِينْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ إِغزْذِيسنْ ن تَّابُوثْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ تَّابُوثْ.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 إِعُومَاذْ أَذْ إِڒِينْ ذِي ثخْرَازِينْ ن تَّابُوثْ، وَارْ زَّايْسنْثْ ثنْ تّكّْسنْ شَا.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 أَذْ ثسَّارْسذْ شّْهَاذثْ، ثنِّي إِ ذ أَشْ غَا وْشغْ، ذِي تَّابُوثْ.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ إِشْثْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ ن وُورغْ إِصْفَانْ س يِيشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ س إِشْثْ ن ثِيرُو ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ ن وُورغْ إِعْذڒْ س وفْضِيسْ، أَڒَامِي إِ غَا فّْغنْ إِكِيرُوبنْ زِي ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 أَذْ ثڭّذْ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ غَارْ إِجّْ ن يِيخفْ ؤُ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي غَارْ يِيخفْ نّغْنِي. أَذْ ثڭّمْ إِكِيرُوبنْ زِي ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ نّسْ.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 أَذْ بزّْعنْ إِكِيرُوبنْ أَفْرِيونْ نْسنْ سنّجْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ذْڒنْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ س وَافْرِيونْ نْسنْ. ؤُذْمَاونْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْ إِجّْ قِيبَاتْشْ إِ ونّغْنِي ؤُشَا أَذْ ژَترنْ ؤُذْمَاونْ ن إِكِيرُوبنْ غَارْ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 أَذْ ثڭّذْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ خْ تَّابُوثْ ؤُشَا أَذْ ثسَّارْسذْ شّْهَاذثْ إِ ذ أَشْ غَا وْشغْ ذِي تَّابُوثْ.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 ذِينِّي إِ كِيشْ غَا مّڒْقِيغْ ؤُشَا أَذْ كِيكْ سِّيوْڒغْ زِي سنّجْ إِ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ، زِي جَارْ ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ نِّي إِدْجَانْ سنّجْ إِ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ، خْ مَارَّا مِينْ ذ أَشْ غَا ؤُمُورغْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثْزوْضَا ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا، أَذْ غَارسْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ إِشْثْ ن ثِيرُو ن إِجّنْ ؤُغِيڒْ ذ إِجّْ ن ڒُوعْڒَا ن إِجّنْ ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 أَذْ ت ثذْڒذْ س وُورغْ إِصْفَانْ ؤُشَا أَذْ أَسْ ثڭّذْ غَارْ ثْمَا نّسْ إِجّْ زّْوَاقْ ن وُورغْ.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثْمَا إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ن إِجّنْ شْبَارْ ن ؤُفُوسْ ؤُ غَارْ ثْمَا إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ أَذْ ثڭّذْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 أَذْ ثڭّذْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ ثْشدّذْ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا نِّي إِدْجَانْ غَارْ أَربْعَا ن إِضَارنْ نْسنْ.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 ثِيخْرَازِينْ أَذْ إِڒِينْثْ ؤُذْسنْثْ إِ ثْمَا، مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْثْ تّْوَاطّْفنْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ ن ثْزوْضَا.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 أَذْ ثڭّذْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا، أَذْ ثنْ ثْغدْجْفذْ س وُورغْ ؤُشَا أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ ثَازوْضَا.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ طّْبَاصِي نّسْ ذ ثْغنْجَايِينْ نّسْ ذ إِغَارَّافنْ نّسْ ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ إِ زِي غَا فَارّْغنْ. أَذْ ثنْ ثڭّذْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 خْ ثْزوْضَا أَذْ ثڭّذْ أَغْرُومْ ن وسْشَانْ ڒبْذَا زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 أَذْ ثڭّذْ ڒْقنْذِيڒْ س وُورغْ إِصْفَانْ. أَذْ ثڭّذْ ڒْقنْذِيڒْ س وفْضِيسْ ن ومْزِيڒْ. أَفُوذْ أَكْ-ذ ؤُضَارْ نّسْ ذ إِغَادْجنْ نّسْ ؤُڒَا ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ ذ ثْعبُّوزِينْ نّسْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَّارَاثْ نّسْ أَذْ إِڒِينْ ذ أَغزْذِيسْ ذ إِجّْ.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 ستَّا ن إِغَادْجنْ أَذْ د-فّْغنْ زڭْ إِغزْذِيسنْ نّسْ، ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ زڭْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ نْ ڒْقنْذِيڒْ ذ ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ زڭْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ڒْقنْذِيڒْ.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ أَذْ إِڒِينْ ذڭْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذِي فُورْمَا ن نُّووَّارَاثْ ن دْجوْزْ أَكْ-ذ ثْعبُّوزْثْ ذ نّوَّاشْ، ؤُشَا عَاوذْ غَارْ ؤُغِيڒْ نّغْنِي ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ ذِي فُورْمَا ن نُّووَّارَاثْ ن دْجوْزْ أَكْ-ذ ثْعبُّوزْثْ ذ نّوَّاشْ. أَمُّو إِ غَا ڭّنْ مَارَّا ستَّا ن إِغَادْجنْ نِّي د-إِفّْغنْ زِي ڒْقنْذِيڒْ.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 غَارْ ڒْقنْذِيڒْ سِيمَانْثْ نّسْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ أَربْعَا ن ڒْكِيسَانْ ذِي فُورْمَا ن نُّووَّارَاثْ ن دْجوْزْ، أَكْ-ذ ثْعبُّوزِينْ نْسنْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَّارَاثْ نْسنْ.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 أَذْ ذِينْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ ؤُ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ أَوَارْنِي أَسْ، ؤُ عَاوذْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ أَوَارْنِي أَسْ. أَمُّو إِ غَا يِيڒِي إِ ستَّا ن إِغَادْجنْ إِ د-إِفّْغنْ زِي ڒْقنْذِيڒْ.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 ثِيعبُّوزِينْ نْسنْ ذ إِغَادْجنْ نْسنْ أَذْ زَّايسْ-د فّْغنْ ؤُشَا مَارَّا أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ثتّْوَاعْذڒْ س وفْضِيسْ ن ومْزِيڒْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 أَذْ ثڭّذْ ستَّا ن ڒفْنَارَاثْ نّسْ ؤُشَا أَذْ سَّارْسنْ ڒفْنَارَاثْ نّسْ خْ ڒْقنْذِيڒْ، مَاحنْذْ أَذْ وْشنْثْ ثْفَاوْثْ غَارْ طَّارْفْ ن ؤُجمَّاضْ.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 ثِيجقَّاضِينْ ن ثفْثِيتْشْ نّسْ ذ ثْمجْمَارِينْ نّسْ أَذْ إِڒِينْثْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 أَذْ إِتّْوَاڭّْ ڒْْقنْذِيڒْ زڭْ إِشْثْ ن ثَالِينْثْ ن وُورغْ إِصْفَانْ س مَارَّا ڒقْشُوعْ-أَ أَكِيذسْ.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 ؤُشَا خْزَارْ، أَذْ ث ثڭّذْ أَمْ ؤُمذْيَا نّسْ، ونِّي إِ ذ أَشْ إِتّْوَامْڒنْ ذڭْ وذْرَارْ.“ *
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.