Êxodo 25
rifa (RIFA) vs ACF
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 ”إِنِي إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ أَيِي د-سّْڭَاعّْذنْ ثَاوْهِيبْثْ. زِي كُوڒْ أَرْيَازْ نِّي ذ أَسْ إِعَارّنْ وُوڒْ نّسْ، أَذْ زَّايسْ ثكْسِيمْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭَاعّذْ إِ نشّْ.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ، ثنِّي إِ غَا ثكْسِيذْ زَّايْسنْ: ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ذ نّْحَاسْ،
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 ذ ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ذ ڒقْطنْ أَزْذَاذْ ذ شّْعَارْ ن إِغَايْضنْ،
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 ذ إِڒْمَاونْ إِزڭّْوَاغنْ ن إِشَارِّييّنْ، ذ إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ، ذ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا،
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 زّشْثْ إِ ثْفَاوْثْ ن ڒْقنْذِيڒْ، ڒعْطُورْ إِ زّشْثْ ن وذْهَانْ ؤُ إِ ڒبْخُورْ إِتّْفُوحنْ،
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 إِژْرَا ن ؤُنِيكْسْ ذ إِژْرَا إِغْڒَانْ نّغْنِي، مَاحنْذْ أَذْ ثنْ ڭّنْ خْ ؤُپَالْطُو ؤُ خْ ثَاجْمشْثْ.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 أَذْ أَيِي ڭّنْ إِشْثْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، حِيمَا أَذْ زذْغغْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 أَذْ ث ثڭّذْ أَمْ مَارَّا مِينْ ذ أَشْ غَا سّشْنغْ، عْلَاحْسَابْ أَمذْيَا ن ثْزذِّيغْثْ ؤُ عْلَاحْسَابْ أَمذْيَا ن مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ ذَايسْ إِدْجَانْ.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 أَذْ ڭّنْ عَاوذْ إِشْثْ ن تَّابُوثْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا. أَذْ ثِيڒِي ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ ثِيرُو نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 أَذْ ث تّْشلّذْ س وُورغْ إِصْفَانْ، زِي ذَاخڒْ ؤُ زِي بَارَّا أَذْ ت ثْشلّذْ، ؤُشَا غَارْ سنّجْ أَذْ أَسْ ثنّْضذْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ.
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 أَذْ أَسْ ثسّْفسْيذْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ. أَذْ ثنْثْ ثْشدّذْ غَارْ أَربْعَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نّسْ. ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ أَذْ إِڒِينْثْ غَارْ يِيجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُ ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ إِ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 أَذْ ثڭّذْ إِعُومَاذْ إِ ثْربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا أَذْ ثنْ ثذْڒذْ س وُورغْ.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 سِيذْفمْ إِعُومَاذْ ذِي ثخْرَازِينْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ إِغزْذِيسنْ ن تَّابُوثْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ تَّابُوثْ.
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 إِعُومَاذْ أَذْ إِڒِينْ ذِي ثخْرَازِينْ ن تَّابُوثْ، وَارْ زَّايْسنْثْ ثنْ تّكّْسنْ شَا.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 أَذْ ثسَّارْسذْ شّْهَاذثْ، ثنِّي إِ ذ أَشْ غَا وْشغْ، ذِي تَّابُوثْ.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ إِشْثْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ ن وُورغْ إِصْفَانْ س يِيشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ س إِشْثْ ن ثِيرُو ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ ن وُورغْ إِعْذڒْ س وفْضِيسْ، أَڒَامِي إِ غَا فّْغنْ إِكِيرُوبنْ زِي ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 أَذْ ثڭّذْ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ غَارْ إِجّْ ن يِيخفْ ؤُ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي غَارْ يِيخفْ نّغْنِي. أَذْ ثڭّمْ إِكِيرُوبنْ زِي ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ نّسْ.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 أَذْ بزّْعنْ إِكِيرُوبنْ أَفْرِيونْ نْسنْ سنّجْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ذْڒنْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ س وَافْرِيونْ نْسنْ. ؤُذْمَاونْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْ إِجّْ قِيبَاتْشْ إِ ونّغْنِي ؤُشَا أَذْ ژَترنْ ؤُذْمَاونْ ن إِكِيرُوبنْ غَارْ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 أَذْ ثڭّذْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ خْ تَّابُوثْ ؤُشَا أَذْ ثسَّارْسذْ شّْهَاذثْ إِ ذ أَشْ غَا وْشغْ ذِي تَّابُوثْ.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 ذِينِّي إِ كِيشْ غَا مّڒْقِيغْ ؤُشَا أَذْ كِيكْ سِّيوْڒغْ زِي سنّجْ إِ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ، زِي جَارْ ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ نِّي إِدْجَانْ سنّجْ إِ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ، خْ مَارَّا مِينْ ذ أَشْ غَا ؤُمُورغْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثْزوْضَا ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا، أَذْ غَارسْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ إِشْثْ ن ثِيرُو ن إِجّنْ ؤُغِيڒْ ذ إِجّْ ن ڒُوعْڒَا ن إِجّنْ ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 أَذْ ت ثذْڒذْ س وُورغْ إِصْفَانْ ؤُشَا أَذْ أَسْ ثڭّذْ غَارْ ثْمَا نّسْ إِجّْ زّْوَاقْ ن وُورغْ.
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثْمَا إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ن إِجّنْ شْبَارْ ن ؤُفُوسْ ؤُ غَارْ ثْمَا إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ أَذْ ثڭّذْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 أَذْ ثڭّذْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ ثْشدّذْ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا نِّي إِدْجَانْ غَارْ أَربْعَا ن إِضَارنْ نْسنْ.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 ثِيخْرَازِينْ أَذْ إِڒِينْثْ ؤُذْسنْثْ إِ ثْمَا، مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْثْ تّْوَاطّْفنْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ ن ثْزوْضَا.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 أَذْ ثڭّذْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا، أَذْ ثنْ ثْغدْجْفذْ س وُورغْ ؤُشَا أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ ثَازوْضَا.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ طّْبَاصِي نّسْ ذ ثْغنْجَايِينْ نّسْ ذ إِغَارَّافنْ نّسْ ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ إِ زِي غَا فَارّْغنْ. أَذْ ثنْ ثڭّذْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 خْ ثْزوْضَا أَذْ ثڭّذْ أَغْرُومْ ن وسْشَانْ ڒبْذَا زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 أَذْ ثڭّذْ ڒْقنْذِيڒْ س وُورغْ إِصْفَانْ. أَذْ ثڭّذْ ڒْقنْذِيڒْ س وفْضِيسْ ن ومْزِيڒْ. أَفُوذْ أَكْ-ذ ؤُضَارْ نّسْ ذ إِغَادْجنْ نّسْ ؤُڒَا ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ ذ ثْعبُّوزِينْ نّسْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَّارَاثْ نّسْ أَذْ إِڒِينْ ذ أَغزْذِيسْ ذ إِجّْ.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 ستَّا ن إِغَادْجنْ أَذْ د-فّْغنْ زڭْ إِغزْذِيسنْ نّسْ، ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ زڭْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ نْ ڒْقنْذِيڒْ ذ ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ زڭْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ڒْقنْذِيڒْ.
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ أَذْ إِڒِينْ ذڭْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذِي فُورْمَا ن نُّووَّارَاثْ ن دْجوْزْ أَكْ-ذ ثْعبُّوزْثْ ذ نّوَّاشْ، ؤُشَا عَاوذْ غَارْ ؤُغِيڒْ نّغْنِي ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ ذِي فُورْمَا ن نُّووَّارَاثْ ن دْجوْزْ أَكْ-ذ ثْعبُّوزْثْ ذ نّوَّاشْ. أَمُّو إِ غَا ڭّنْ مَارَّا ستَّا ن إِغَادْجنْ نِّي د-إِفّْغنْ زِي ڒْقنْذِيڒْ.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 غَارْ ڒْقنْذِيڒْ سِيمَانْثْ نّسْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ أَربْعَا ن ڒْكِيسَانْ ذِي فُورْمَا ن نُّووَّارَاثْ ن دْجوْزْ، أَكْ-ذ ثْعبُّوزِينْ نْسنْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَّارَاثْ نْسنْ.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 أَذْ ذِينْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ ؤُ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ أَوَارْنِي أَسْ، ؤُ عَاوذْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ أَوَارْنِي أَسْ. أَمُّو إِ غَا يِيڒِي إِ ستَّا ن إِغَادْجنْ إِ د-إِفّْغنْ زِي ڒْقنْذِيڒْ.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 ثِيعبُّوزِينْ نْسنْ ذ إِغَادْجنْ نْسنْ أَذْ زَّايسْ-د فّْغنْ ؤُشَا مَارَّا أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ثتّْوَاعْذڒْ س وفْضِيسْ ن ومْزِيڒْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 أَذْ ثڭّذْ ستَّا ن ڒفْنَارَاثْ نّسْ ؤُشَا أَذْ سَّارْسنْ ڒفْنَارَاثْ نّسْ خْ ڒْقنْذِيڒْ، مَاحنْذْ أَذْ وْشنْثْ ثْفَاوْثْ غَارْ طَّارْفْ ن ؤُجمَّاضْ.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 ثِيجقَّاضِينْ ن ثفْثِيتْشْ نّسْ ذ ثْمجْمَارِينْ نّسْ أَذْ إِڒِينْثْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 أَذْ إِتّْوَاڭّْ ڒْْقنْذِيڒْ زڭْ إِشْثْ ن ثَالِينْثْ ن وُورغْ إِصْفَانْ س مَارَّا ڒقْشُوعْ-أَ أَكِيذسْ.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 ؤُشَا خْزَارْ، أَذْ ث ثڭّذْ أَمْ ؤُمذْيَا نّسْ، ونِّي إِ ذ أَشْ إِتّْوَامْڒنْ ذڭْ وذْرَارْ.“ *
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.