Êxodo 25

rifa (RIFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 ”إِنِي إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ أَيِي د-سّْڭَاعّْذنْ ثَاوْهِيبْثْ. زِي كُوڒْ أَرْيَازْ نِّي ذ أَسْ إِعَارّنْ وُوڒْ نّسْ، أَذْ زَّايسْ ثكْسِيمْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭَاعّذْ إِ نشّْ.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 ثَا ذ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ، ثنِّي إِ غَا ثكْسِيذْ زَّايْسنْ: ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ذ نّْحَاسْ،
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 ذ ؤُفِيڒُو أَذحْمِي ذ ؤُرْجُووَانِي ذ ؤُزڭّْوَاغْ إِحذْقنْ ذ ڒقْطنْ أَزْذَاذْ ذ شّْعَارْ ن إِغَايْضنْ،
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 ذ إِڒْمَاونْ إِزڭّْوَاغنْ ن إِشَارِّييّنْ، ذ إِڒْمَاونْ ن دّنْفِيڒَاثْ، ذ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا،
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 زّشْثْ إِ ثْفَاوْثْ ن ڒْقنْذِيڒْ، ڒعْطُورْ إِ زّشْثْ ن وذْهَانْ ؤُ إِ ڒبْخُورْ إِتّْفُوحنْ،
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 إِژْرَا ن ؤُنِيكْسْ ذ إِژْرَا إِغْڒَانْ نّغْنِي، مَاحنْذْ أَذْ ثنْ ڭّنْ خْ ؤُپَالْطُو ؤُ خْ ثَاجْمشْثْ.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 أَذْ أَيِي ڭّنْ إِشْثْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، حِيمَا أَذْ زذْغغْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 أَذْ ث ثڭّذْ أَمْ مَارَّا مِينْ ذ أَشْ غَا سّشْنغْ، عْلَاحْسَابْ أَمذْيَا ن ثْزذِّيغْثْ ؤُ عْلَاحْسَابْ أَمذْيَا ن مَارَّا ڒقْشُوعْ إِ ذَايسْ إِدْجَانْ.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 أَذْ ڭّنْ عَاوذْ إِشْثْ ن تَّابُوثْ ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا. أَذْ ثِيڒِي ثُوزّڭَّارْثْ نّسْ ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ ثِيرُو نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ ؤُ ڒُوعْڒَا نّسْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 أَذْ ث تّْشلّذْ س وُورغْ إِصْفَانْ، زِي ذَاخڒْ ؤُ زِي بَارَّا أَذْ ت ثْشلّذْ، ؤُشَا غَارْ سنّجْ أَذْ أَسْ ثنّْضذْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 أَذْ أَسْ ثسّْفسْيذْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ. أَذْ ثنْثْ ثْشدّذْ غَارْ أَربْعَا ن ثْيَارْسَاوِينْ نّسْ. ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ أَذْ إِڒِينْثْ غَارْ يِيجّْ ن ؤُغزْذِيسْ ؤُ ثْنَاينْ ن ثخْرَازِينْ إِ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 أَذْ ثڭّذْ إِعُومَاذْ إِ ثْربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا ؤُشَا أَذْ ثنْ ثذْڒذْ س وُورغْ.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 سِيذْفمْ إِعُومَاذْ ذِي ثخْرَازِينْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ إِغزْذِيسنْ ن تَّابُوثْ، حِيمَا أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ تَّابُوثْ.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 إِعُومَاذْ أَذْ إِڒِينْ ذِي ثخْرَازِينْ ن تَّابُوثْ، وَارْ زَّايْسنْثْ ثنْ تّكّْسنْ شَا.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 أَذْ ثسَّارْسذْ شّْهَاذثْ، ثنِّي إِ ذ أَشْ غَا وْشغْ، ذِي تَّابُوثْ.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ إِشْثْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ ن وُورغْ إِصْفَانْ س يِيشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ وزْينْ ؤُ س إِشْثْ ن ثِيرُو ن إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ ن وُورغْ إِعْذڒْ س وفْضِيسْ، أَڒَامِي إِ غَا فّْغنْ إِكِيرُوبنْ زِي ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ ن ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 أَذْ ثڭّذْ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ غَارْ إِجّْ ن يِيخفْ ؤُ إِجّْ ن ؤُكِيرُوبْ نّغْنِي غَارْ يِيخفْ نّغْنِي. أَذْ ثڭّمْ إِكِيرُوبنْ زِي ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ غَارْ ثْنَاينْ ن إِخْفَاونْ نّسْ.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 أَذْ بزّْعنْ إِكِيرُوبنْ أَفْرِيونْ نْسنْ سنّجْ نْسنْ ؤُشَا أَذْ ذْڒنْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ س وَافْرِيونْ نْسنْ. ؤُذْمَاونْ نْسنْ أَذْ إِڒِينْ إِجّْ قِيبَاتْشْ إِ ونّغْنِي ؤُشَا أَذْ ژَترنْ ؤُذْمَاونْ ن إِكِيرُوبنْ غَارْ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 أَذْ ثڭّذْ ثَاقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ خْ تَّابُوثْ ؤُشَا أَذْ ثسَّارْسذْ شّْهَاذثْ إِ ذ أَشْ غَا وْشغْ ذِي تَّابُوثْ.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 ذِينِّي إِ كِيشْ غَا مّڒْقِيغْ ؤُشَا أَذْ كِيكْ سِّيوْڒغْ زِي سنّجْ إِ ثْقبَّارْثْ ن وصْڒَاحْ، زِي جَارْ ثْنَاينْ ن إِكِيرُوبنْ نِّي إِدْجَانْ سنّجْ إِ تَّابُوثْ ن شّْهَاذثْ، خْ مَارَّا مِينْ ذ أَشْ غَا ؤُمُورغْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثْزوْضَا ن ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا، أَذْ غَارسْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ثُوزّڭَّارْثْ ن ثْنَاينْ ن إِغَادْجنْ ذ إِشْثْ ن ثِيرُو ن إِجّنْ ؤُغِيڒْ ذ إِجّْ ن ڒُوعْڒَا ن إِجّنْ ؤُغِيڒْ ذ وزْينْ.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 أَذْ ت ثذْڒذْ س وُورغْ إِصْفَانْ ؤُشَا أَذْ أَسْ ثڭّذْ غَارْ ثْمَا نّسْ إِجّْ زّْوَاقْ ن وُورغْ.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 أَذْ ثڭّذْ إِشْثْ ن ثْمَا إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ ن إِجّنْ شْبَارْ ن ؤُفُوسْ ؤُ غَارْ ثْمَا إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ أَذْ ثڭّذْ إِجّْ ن زّْوَاقْ ن وُورغْ.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 أَذْ ثڭّذْ أَربْعَا ن ثخْرَازِينْ ن وُورغْ ؤُشَا أَذْ ثنْثْ ثْشدّذْ غَارْ أَربْعَا ن ثْغمُّورَا نِّي إِدْجَانْ غَارْ أَربْعَا ن إِضَارنْ نْسنْ.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 ثِيخْرَازِينْ أَذْ إِڒِينْثْ ؤُذْسنْثْ إِ ثْمَا، مَاحنْذْ أَذْ ذَايْسنْثْ تّْوَاطّْفنْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ ن ثْزوْضَا.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 أَذْ ثڭّذْ إِعُومَاذْ إِ ثَاربُّوثْ زڭْ ؤُكشُّوضْ ن ثْشجَّارْثْ ن ؤُكَاسِييَا، أَذْ ثنْ ثْغدْجْفذْ س وُورغْ ؤُشَا أَذْ زَّايْسنْ أَرْبُونْ ثَازوْضَا.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 أَذْ ثڭّذْ عَاوذْ طّْبَاصِي نّسْ ذ ثْغنْجَايِينْ نّسْ ذ إِغَارَّافنْ نّسْ ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ إِ زِي غَا فَارّْغنْ. أَذْ ثنْ ثڭّذْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 خْ ثْزوْضَا أَذْ ثڭّذْ أَغْرُومْ ن وسْشَانْ ڒبْذَا زَّاثْ إِ وُوذمْ إِنُو.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 أَذْ ثڭّذْ ڒْقنْذِيڒْ س وُورغْ إِصْفَانْ. أَذْ ثڭّذْ ڒْقنْذِيڒْ س وفْضِيسْ ن ومْزِيڒْ. أَفُوذْ أَكْ-ذ ؤُضَارْ نّسْ ذ إِغَادْجنْ نّسْ ؤُڒَا ذ ڒْكِيسَانْ نّسْ ذ ثْعبُّوزِينْ نّسْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَّارَاثْ نّسْ أَذْ إِڒِينْ ذ أَغزْذِيسْ ذ إِجّْ.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 ستَّا ن إِغَادْجنْ أَذْ د-فّْغنْ زڭْ إِغزْذِيسنْ نّسْ، ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ زڭْ إِجّْ ن ؤُغزْذِيسْ نْ ڒْقنْذِيڒْ ذ ثْڒَاثَا ن إِغَادْجنْ زڭْ ؤُغزْذِيسْ نّغْنِي ن ڒْقنْذِيڒْ.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ أَذْ إِڒِينْ ذڭْ إِجّْ ن ؤُغِيڒْ ذِي فُورْمَا ن نُّووَّارَاثْ ن دْجوْزْ أَكْ-ذ ثْعبُّوزْثْ ذ نّوَّاشْ، ؤُشَا عَاوذْ غَارْ ؤُغِيڒْ نّغْنِي ثْڒَاثَا ن ڒْكِيسَانْ ذِي فُورْمَا ن نُّووَّارَاثْ ن دْجوْزْ أَكْ-ذ ثْعبُّوزْثْ ذ نّوَّاشْ. أَمُّو إِ غَا ڭّنْ مَارَّا ستَّا ن إِغَادْجنْ نِّي د-إِفّْغنْ زِي ڒْقنْذِيڒْ.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 غَارْ ڒْقنْذِيڒْ سِيمَانْثْ نّسْ أَذْ ذِينْ إِڒِينْ أَربْعَا ن ڒْكِيسَانْ ذِي فُورْمَا ن نُّووَّارَاثْ ن دْجوْزْ، أَكْ-ذ ثْعبُّوزِينْ نْسنْ إِ د-إِتَّاسنْ أَكْ-ذ نُّووَّارَاثْ نْسنْ.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 أَذْ ذِينْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ ؤُ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ أَوَارْنِي أَسْ، ؤُ عَاوذْ إِشْثْ ن ثْعبُّوزْثْ سَاذُو ثْيُويَا ن إِغَادْجنْ إِ زَّايسْ د-إِفّْغنْ أَوَارْنِي أَسْ. أَمُّو إِ غَا يِيڒِي إِ ستَّا ن إِغَادْجنْ إِ د-إِفّْغنْ زِي ڒْقنْذِيڒْ.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 ثِيعبُّوزِينْ نْسنْ ذ إِغَادْجنْ نْسنْ أَذْ زَّايسْ-د فّْغنْ ؤُشَا مَارَّا أَيَا أَذْ يِيڒِي ذ إِشْثْ ن ڒْقشْعثْ ثتّْوَاعْذڒْ س وفْضِيسْ ن ومْزِيڒْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 أَذْ ثڭّذْ ستَّا ن ڒفْنَارَاثْ نّسْ ؤُشَا أَذْ سَّارْسنْ ڒفْنَارَاثْ نّسْ خْ ڒْقنْذِيڒْ، مَاحنْذْ أَذْ وْشنْثْ ثْفَاوْثْ غَارْ طَّارْفْ ن ؤُجمَّاضْ.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 ثِيجقَّاضِينْ ن ثفْثِيتْشْ نّسْ ذ ثْمجْمَارِينْ نّسْ أَذْ إِڒِينْثْ س وُورغْ إِصْفَانْ.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 أَذْ إِتّْوَاڭّْ ڒْْقنْذِيڒْ زڭْ إِشْثْ ن ثَالِينْثْ ن وُورغْ إِصْفَانْ س مَارَّا ڒقْشُوعْ-أَ أَكِيذسْ.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 ؤُشَا خْزَارْ، أَذْ ث ثڭّذْ أَمْ ؤُمذْيَا نّسْ، ونِّي إِ ذ أَشْ إِتّْوَامْڒنْ ذڭْ وذْرَارْ.“ *
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.