Esdras 5
rifa (RIFA) vs NVT
1 خنِّي نبَّانْ إِنَابِييّنْ، إِنَابِييّنْ حَاڭَّايْ ذ زَاكَارِييَّا، مِّيسْ ن عِيذُو، إِ وُوذَاينْ نِّي إِدْجَانْ ذِي يَاهُوذَا ذ ؤُرْشَالِيمْ. نَابّنْ غَارْسنْ س يِيسمْ ن أَربِّي ن إِسْرَائِيل نِّي خَاسنْ إِتّْوَاڒَاغَا.
1 Nessa época, os profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido, profetizaram aos judeus de Judá e Jerusalém. Falavam em nome do Deus de Israel, que estava sobre eles.
2 خَاسْ ؤُشَا إِكَّارْ زَارُوبَّابِيلْ، مِّيسْ ن شَاعَالْثِييِيلْ، ذ يَاهُوشَاعْ، مِّيسْ ن يُوصَاذَاقْ، ؤُشَا نِيثْنِي بْذَانْ أَذْ بْنَانْ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ذِي ؤُرْشَالِيمْ عَاوذْ، ؤُشَا إِنَابِييّنْ ن أَربِّي، إِنِّي أَكِيذْسنْ إِبدّنْ، ثُوغَا أَثنْ ذِينْ أَكِيذْسنْ.
2 Em resposta, Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jeozadaque, começaram outra vez a reconstruir o templo de Deus em Jerusalém. E os profetas de Deus estavam com eles e os auxiliavam.
3 ذِي ڒْوقْثْ نِّي يُوسَا-د ثَاثْنَايْ، لْوَالِي ن وقْلِيمْ خْ ؤُجمَّاضْ ن إِغْزَارْ ن لْفُورَاطْ، أَكْ-ذ شَاثَارْ-بُوزْنَايْ ؤُ غَارْسنْ إِقْرِيننْ نْسنْ ذِي ڒْخذْمثْ. نِيثْنِي نَّانْ أَسنْ أَمُّو: ”مَانْ ونْ إِ كنِّيوْ يُومُورنْ، مَاحنْذْ أَذْ ثبْنَامْ ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ مَاحنْذْ أَذْ ثْكمّْڒمْ ڒْحِيضْ-أَ؟“
3 Tatenai, governador da província a oeste do rio Eufrates, Setar-Bozenai e seus companheiros foram a Jerusalém e perguntaram: “Quem lhes deu permissão para reconstruir este templo e restaurar esta estrutura?”.
4 خنِّي ننَّا أَسنْ إِسْمَاونْ ن يرْيَازنْ إِ ثُوغَا إِبنَّانْ ڒبْنِي-يَا.
4 Também perguntaram os nomes de todos os homens que trabalhavam no templo.
5 مَاشَا ثِيطّْ ن أَربِّي نْسنْ ثُوغَا-ت خْ إِمْغَارنْ ن وُوذَاينْ ؤُشَا نِيثْنِي ڭِّينْ وَارْ ثنْ سّْبدَّانْ زِي ڒْخذْمثْ أَڒْ غَا ثَاوضْ ثْمسْڒَاشْثْ غَارْ ذَارِييُوسْ ؤُشَا أَوَارْنِي أَيَا أَذْ طّْفنْ ثَابْرَاثْ خْ مَانْ أَيَا.
5 Mas os olhos de Deus estavam sobre os líderes judeus, e eles não foram impedidos de prosseguir com a construção até que um relatório fosse enviado a Dario e ele comunicasse sua decisão.
6 ثِيڒمْثْ ن ثبْرَاثْ نِّي إِسّكّْ ثَاثْنَايْ، لْوَالِي ن ثمُّورْثْ خْ ؤُجمَّاضْ ن إِغْزَارْ ن لْفُورَاطْ، أَكْ-ذ شَاثَارْ-بُوزْنَايْ ذ إِقْرِيننْ نّسْ ذِي ڒْخذْمثْ، إِقْرِيننْ نِّي إِدْجَانْ خْ ؤُجمَّاضْ ن إِغْزَارْ ن لْفُورَاطْ، غَارْ ؤُجدْجِيذْ ذَارِييُوسْ.
6 Esta é uma cópia da carta que o governador Tatenai, Setar-Bozenai e os outros oficiais da província a oeste do rio Eufrates enviaram ao rei Dario:
7 نِيثْنِي سّكّنْ أَسْ-د إِشْثْ ن ثبْرَاثْ ثُورَا ذَايسْ أَمُّو:
7 “Ao rei Dario. Saudações.
8 ”إِتّْخصْسَا أَذْ إِسّنْ ؤُجدْجِيذْ، أَقَا نشِّينْ نُويُورْ غَارْ لْعَامَالَا ن يَاهُوذَا، غَارْ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي أَمقّْرَانْ. أَقَا ثتّْوَابنَّا ثَادَّارْثْ نِّي س إِژْرَا إِمقّْرَاننْ إِ إِتّْخصَّانْ أَذْ تّْوَانّْضنْ غَارْ ومْشَانْ نْسنْ، ؤُ إِتّْوَاتّڭّْ ؤُكشُّوضْ ذِي ڒحْيُوضْ. تّڭّنْ نِيثْنِي ڒْخذْمثْ-أَ س شْضَارثْ ؤُشَا ثڭُّورْ مْلِيحْ جَارْ إِفَاسّنْ نْسنْ.
8 “Informamos ao rei que fomos até o local da construção do templo do grande Deus na província de Judá. O templo está sendo reconstruído com pedras especialmente preparadas, e as vigas já estão sendo colocadas nas paredes. A obra avança com muita energia e êxito.
9 نشِّينْ نسّقْسَا إِمْغَارنْ-أَ ؤُ ننَّا أَسنْ أَمُّو: ’مَانْ ونْ إِ ذ أَومْ إِوْشِينْ ڒُومُورْ مَاحنْذْ أَذْ ثسّْبدّمْ ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ أَذْ ثْكمّْڒمْ ڒْحِيضْ-أَ؟‘
9 “Perguntamos aos líderes: ‘Quem lhes deu permissão para reconstruir este templo e restaurar esta estrutura?’.
10 نسّقْسَا ثنْ ؤُڒَا خْ إِسْمَاونْ نْسنْ حِيمَا أَذْ أَشْ ثنْ-إِ-د-نِينِي، أَڒَامِي نِيوضْ أَذْ نْزمّمْ إِسْمَاونْ ن يرْيَازنْ نِّي إِدْجَانْ غَارْ ؤُزدْجِيفْ نْسنْ.
10 E exigimos os nomes deles, para que pudéssemos dizer ao rei quem eram os líderes.
11 نِيثْنِي أَرِّينْ أَنغْ-د، نَّانْ أَمُّو: ’نشِّينْ ذ إِمْسخَّارنْ ن أَربِّي ن إِجنْوَانْ ذ ثمُّورْثْ ؤُ نبْنَا ثَادَّارْثْ ثنِّي ثتّْوَابْنَا ذَانِيثَا أَطَّاسْ ن إِسڭّْوُوسَا زڭْ وَامِي. إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ ذ أَمقّْرَانْ ن إِسْرَائِيل إِبْنَا ت ؤُ إِكمّڒْ إِ-ت.
11 “Esta foi a resposta: ‘Somos servos do Deus dos céus e da terra e estamos reconstruindo o templo que foi construído aqui muitos anos atrás, por um grande rei de Israel.
12 مَاشَا أَوَارْنِي ڒَامِي سّْعَارنْ ڒجْذُوذْ نّغْ أَربِّي ن إِجنْوَانْ، أَقَا إِوْشَا إِ-ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن نابُوخَاذْنَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، أَخَالْذِيوِي، ونِّي إِهذْمنْ ثَادَّارْثْ-أَ ؤُ إِنْذهْ ڒْڭنْسْ غَارْ لْمنْفَا غَارْ بَابِيلْ.
12 Nossos antepassados, porém, provocaram a ira do Deus dos céus, e ele os entregou a Nabucodonosor, rei da Babilônia, que destruiu este templo e deportou o povo para a Babilônia.
13 مَاشَا ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ أَمزْوَارُو ن كُورَاشْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، يُومُورْ كُورَاشْ أَذْ سّْبدّنْ ثَادَّارْثْ-أَ ن أَربِّي ثْوَاڒَاثْ نّغْنِي.
13 No entanto, Ciro, rei da Babilônia, no primeiro ano de seu reinado, publicou um decreto ordenando que o templo de Deus fosse reconstruído.
14 ؤُڒَا ذ ڒقْشُوعْ ن وُورغْ ذ نُّوقَارْثْ زِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي، ثِينِّي إِكّسْ نابُوخَاذْنَاصَّارْ زِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ، إِسِّيذفْ إِ-ثنْثْ غَارْ زَّاوشْثْ ن بَابِيلْ، أَقَا إِسُّوفّغْ إِ-ثنْثْ كُورَاشْ زِي زَّاوشْثْ ذِي بَابِيلْ ؤُ إِوْشَا إِ-ثنْثْ إِ إِجّْ ن ورْيَازْ قَّارنْ أَسْ شِيشْبَاصَّارْ، ونِّي ثُوغَا إِڭَّا ذ لْوَالِي.
14 O rei Ciro também devolveu os utensílios de ouro e de prata que Nabucodonosor havia tirado do templo de Deus, em Jerusalém, e colocado no templo da Babilônia. Esses utensílios foram removidos dali e entregues a um homem chamado Sesbazar, a quem o rei Ciro nomeou governador de Judá.
15 نتَّا إِنَّا أَسْ: كْسِي ڒقْشُوعْ-أَ، رُوحْ، ڭّمْ ثنْ ذِي زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ. إِتّْخصَّا أَذْ ثتّْوَابْنَا ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ذڭْ ومْشَانْ نّسْ ن زِيشْ.
15 O rei instruiu Sesbazar a colocar os utensílios de volta em seu lugar, em Jerusalém, e a reconstruir o templo de Deus em seu antigo local.
16 خَاسْ ؤُشَا يُوسَا-د شِيشْبَاصَّارْ وَانِيثَا، ؤُشَا إِسَّارْسْ ذْسُوسَا إِ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي ذِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُ سّنِّي أَڒْ ڒخُّو أَقَا بنَّانْ ت، مَاشَا وَارْ ثتّْوَاكمّڒْ عَاذْ.‘
16 Então Sesbazar veio e lançou os alicerces do templo de Deus em Jerusalém. O povo tem trabalhado nele desde então, embora ainda não esteja acabado’.
17 خنِّي ڒخُّو، مَاڒَا يَارْضَا إِ ؤُجدْجِيذْ، أجّْ أَذْ أَرْزُونْ ذڭْ وخَّامْ ن ثْخُوبَايْ ن ؤُجدْجِيذْ ذِي بَابِيلْ، مَا س ثِيذتّْ إِمّوْشْ ڒُومُورْ زِي غَارْ ؤُجدْجِيذْ كُورَاشْ حِيمَا أَذْ ثتّْوَابْنَا ثَادَّارْثْ-أَ ن أَربِّي ذِي ؤُرْشَالِيمْ ثْوَاڒَا نّغْنِي ؤُشَا أَذْ أَنغْ د-إِتّْوَاسّكّْ خنِّي لْقَارَارْ ن ؤُجدْجِيذْ.“
17 “Portanto, se parecer bem ao rei, pedimos que se faça uma busca nos arquivos reais da Babilônia, para descobrir se o rei Ciro de fato publicou esse decreto ordenando a reconstrução do templo de Deus, em Jerusalém. E que o rei nos informe sua decisão sobre esse assunto”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.