Esdras 2
rifa (RIFA) vs NTLH
1 إِنَا ذ أَيْثْ ن لْعَامَالَا نِّي د-إِڭعّْذنْ زِي ثْمحْبَاسْثْ - إِمنْفِييّنْ نِّي د-إِوْيِي نابُوخَاذْنَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، ذِي لْمنْفَا غَارْ بَابِيلْ - ؤُشَاعقْبنْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ ذ يَاهُوذَا، كُوڒْ إِجّْ غَارْ ثنْذِينْثْ نّسْ،
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 ؤُشَا ؤُسِينْ-د أَكْ-ذ زَارُوبَّابِيلْ، يَاهُوشَاعْ، نَاهَامْيَا، سَارَايَا، رَاعْلَايَا، مُورْذَاخَا إِ، بِيلْشَانْ، مِيسْفَارْ، بِيغْوَايْ، رَاحُومْ ذ بَاعْنَا. وَا ذ ڒْقدّْ ن يرْيَازنْ ن ڒْڭنْسْ ن إِسْرَائِيل.
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 أَيْثْ ن نْ فَارْعُوشْ، أَڒْفَاينْ ؤُ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-سبْعِينْ ن يرْيَازنْ.
3 — ausente —
4 أَيْثْ ن شَافَاطْيَا، ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-سبْعِينْ ن يرْيَازنْ.
4 — ausente —
5 أَيْثْ ن أَرَاحْ، سبْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-سبْعِينْ ن يرْيَازنْ.
5 — ausente —
6 إِحنْجِيرنْ ن فَاهَاثْ-مُوآبَ، زڭْ إِحنْجِيرنْ ن يشُوعَا ذ يُو‘أَبْ، أَڒْفَاينْ ؤُ ثمْنمْ-مْيَا ؤُ-ثنْعَاشْ ن يرْيَازنْ.
6 — ausente —
7 أَيْثْ ن عِيلَامْ، أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-أَربْعَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
7 — ausente —
8 أَيْثْ ن زَاتُّو، ثسْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
8 — ausente —
9 أَيْثْ ن زَاكَّايْ، سبْعَا-مْيَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ.
9 — ausente —
10 أَيْثْ ن بَانِي، ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
10 — ausente —
11 أَيْثْ ن بَابَايْ، ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
11 — ausente —
12 أَيْثْ ن عَارْجَاذْ، أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
12 — ausente —
13 أَيْثْ ن أَذُونِيقَامْ، ستَّا-مْيَا ؤُ-ستَّا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ.
13 — ausente —
14 أَيْثْ ن بِيغْوَايْ، أَڒْفَاينْ ؤُ-ستَّا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
14 — ausente —
15 أَيْثْ ن عَاذِينْ، أَربْعَا-مْيَا ؤُ-أَربْعَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
15 — ausente —
16 أَيْثْ ن أَطِيرْ، زِي حِيزْقِييَا، ثْمنْيَا ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
16 — ausente —
17 أَيْثْ ن بِيصَايْ، ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
17 — ausente —
18 أَيْثْ ن يُورَا، مْيَا ؤُ-ثنْعَاشْ ن يرْيَازنْ.
18 — ausente —
19 أَيْثْ ن حَاشُومْ، مِيثَاينْ ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
19 — ausente —
20 أَيْثْ ن جِيبَّارْ، خمْسَا ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
20 — ausente —
21 أَيْثْ ن بَايْثْ-لَاحْمْ، مْيَا ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
21 — ausente —
22 إِرْيَازنْ نِي نَاطُوفَا، ستَّا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
22 — ausente —
23 إِرْيَازنْ ن عَانَاثُوثْ، مْيَا ؤُ-ثْمنْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
23 — ausente —
24 أَرَّاونْ ن عَازْمَاوثْ، ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
24 — ausente —
25 أَيْثْ ن قَارْيَاثْ-عَارِيمْ، كَافِيرَا ذ بِيعْرُوثْ، سبْعَا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
25 — ausente —
26 أَيْثْ ن رَامَا ذ جَابَاعْ، ستَّا-مْيَا ؤُ-وَاحذْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
26 — ausente —
27 إِرْيَازنْ ن مِيخْمَاسْ، مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
27 — ausente —
28 إِرْيَازنْ ن بَايْثْ-إِلْ ذ عَايْ، مِيثَاينْ ؤُ-ثْڒَاثَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
28 — ausente —
29 أَيْثْ ن نابُو، ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
29 — ausente —
30 أَيْثْ ن مَاغْبِيشْ، مْيَا ؤُ-ستَّا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
30 — ausente —
31 أَيْثْ ن إِجّْ ن عِيلَامْ نّغْنِي، أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-أَربْعَا ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
31 — ausente —
32 أَيْثْ ن حَارِيمْ، ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
32 — ausente —
33 أَيْثْ ن لُوذْ، حَاذِيذْ ذ ؤُنُو، سبْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-عِيشْرِينْ ن يرْيَازنْ.
33 — ausente —
34 أَيْثْ ن أَرِيحَا، ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
34 — ausente —
35 أَيْثْ ن سَانَائا، ثڒْثْ-أَڒَافْ ؤُ-ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ن يرْيَازنْ.
35 — ausente —
36 إِكهَّاننْ.
36 — ausente —
37 أَيْثْ ن إِمِّيرْ، أَڒفْ ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
37 — ausente —
38 أَيْثْ ن فَاشْحُورْ، أَڒفْ ؤُ-مِيثَايْنْ ؤُ-سبْعَا ؤُ-ربْعِينْ ن يرْيَازنْ.
38 — ausente —
39 أَيْثْ ن حَارِيمْ، أَڒفْ ؤُ-سْبعْطَاشْ ن يرْيَازنْ.
39 — ausente —
40 إِلَاوِييّنْ.
40 — ausente —
41 إِمذْيَازنْ.
41 — ausente —
42 أَيْثْ ن إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا.
42 — ausente —
43 إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ.
43 — ausente —
44 أَيْثْ ن قِيرُوشْ، أَيْثْ ن سِيعَاهَا، أَيْثْ ن فَاذُونْ،
44 — ausente —
45 أَيْثْ ن لَابَانَا، أَيْثْ ن حَاجَابَا، أَيْثْ ن عَاقُّوبْ،
45 — ausente —
46 أَيْثْ ن حَاجَابْ، أَيْثْ ن شَامْلَايْ، أَيْثْ ن حَانَانْ،
46 — ausente —
47 أَيْثْ ن جَاذِيلْ، أَيْثْ ن حَاجَارْ، أَيْثْ ن رَآيَا،
47 — ausente —
48 أَيْثْ ن رَاصِينْ، أَيْثْ ن نَاقُّوذَا، أَيْثْ ن جَازَّامْ،
48 — ausente —
49 أَيْثْ ن عُوزَّا، أَيْثْ ن فَاسِيحْ، أَيْثْ ن بِيسَايْ،
49 — ausente —
50 أَيْثْ ن أَسْنَا، أَيْثْ ن مَاعُونِيمْ، أَيْثْ ن نَافُوسِيمْ،
50 — ausente —
51 أَيْثْ ن بَاقْبُوقْ، أَيْثْ ن حَاقُوفَا، أَيْثْ ن حَارْحُورْ،
51 — ausente —
52 أَيْثْ ن بَاصْلُوثْ، أَيْثْ ن مَاحِيذَا، أَيْثْ ن حَارْشَا،
52 — ausente —
53 أَيْثْ ن بَارْقُوسْ، أَيْثْ ن سِيسَارَا، أَيْثْ ن ثَامَاحْ،
53 — ausente —
54 أَيْثْ ن نَاسِيحْ، أَيْثْ ن حَاطِيفَا.
54 — ausente —
55 أَيْثْ ن إِمْسخَّارنْ ن سُولِيمَانْ.
55 — ausente —
56 أَيْثْ ن يَاعَالَا، أَيْثْ ن ذَارْقُونْ، أَيْثْ ن جِيذِّيلْ،
56 — ausente —
57 أَيْثْ ن شَافَاطْيَا، أَيْثْ ن حَاطِّيلْ، أَيْثْ ن فُوخَارَاثْ-هَا-ضَابَايِيمْ ذ أَيْثْ ن أَمِي.
57 — ausente —
58 مَارَّا إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذ إِحنْجِيرنْ ن إِمْسخَّارنْ ن سُولِيمَانْ، أَقَا أَثنْ جْمِيعْ ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-ثسْعِينْ ن يرْيَازنْ.
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 إِنَا ذ إِنِّي د-إِڭعّْذنْ زِي ثَالْ-مِيلَاحْ، ثَالْ-حَارْشَا، كَارُوبْ، أَدَّانْ ذ إِمِّيرْ، مَاشَا وَارْ زمَّارنْ أَذْ سّشْننْ زِي جِّيهثْ ن ثَادَّارْثْ ن ڒجْذُوذْ نْسنْ نِيغْ زِي جِّيهثْ ن زَّارِيعثْ نْسنْ، أَقَا نِيثْنِي قَارْسنْ-د زِي إِسْرَائِيل:
59 — ausente —
60 أَيْثْ ن ذَالَاجَا، أَيْثْ ن طُوبِييَّا، أَيْثْ ن نَاقُوذَا، ستَّا-مْيَا ؤُ-ثْنَاينْ ؤُ-خمْسِينْ ن يرْيَازنْ.
60 — ausente —
61 ؤُشَا زڭْ أَيْثْ ن إِكهَّاننْ: أَيْثْ ن حَابَايَا، أَيْثْ ن هَاقُّوصْ، أَيْثْ ن بَارْزِيلَّايْ، أَقَا زَّايْسنْ إِنِّي إِوْينْ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ زِي يسِّيسْ ن ؤُجِيلْعَاذِي بَارْزِيلَّايْ ؤُ تّْوَاڒَاغَانْ س يِيسمْ نّسْ.
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 نِيثْنِي أَرْزُونْ خْ ثوْرِيقْثْ ن ؤُزمّمْ نْسنْ ذڭْ وذْلِيسْ ن ثَاصِيڒثْ، مَاشَا وَارْ ت ؤُفِينْ. س ؤُينِّي تّْوَاسُّوفّْغنْ نِيثْنِي زِي ثُوكهَّانْثْ.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 لْوَالِي أَمقّْرَانْ إِنَّا أَسنْ، وَارْ تّتّنْ زِي ثْمسْڒَايِينْ إِقدّْسنْ قَاعْ أَڒْ غَا إِكَّارْ إِجّْ ن ؤُكهَّانْ أَكْ-ذ ؤُرِيمْ ذ ثُومِّيمْ.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 مَارَّا أَڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ ثُوغَا ذِي ثْنَاينْ ؤُ-ربْعِينْ-أَڒفْ ؤُ-ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-ستِّينْ ن يرْيَازنْ،
64 — ausente —
65 نْهْڒَا إِسمْغَانْ ذ ثِييَّا نْسنْ. إِنَا ثُوغَا أَثنْ مَارَّا سبْعَا-أَڒَافْ ؤُ-ثڒْثْ-مْيَا ؤُ-سبْعَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ؤُشَا غَارْسنْ مِيثَاينْ ن إِمذْيَازنْ ذ ثْمذْيَازِينْ.
65 — ausente —
66 إِيْسَانْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذِي سبْعَا-مْيَا ؤُ-ستَّا ؤُ-ثْڒَاثِينْ، ؤُ إِسَارْذَانْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذِي مِيثَاينْ ؤُ-خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ.
66 — ausente —
67 إِڒغْمَانْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذِي أَربْعَا-مْيَا ؤُ-خمْسَا ؤُ-ثْڒَاثِينْ ؤُ إِغْيَاڒْ نْسنْ ثُوغَا أَثنْ ذِي سبْعَا-مْيَا ؤُ-عِيشْرِينْ.
67 — ausente —
68 ؤُمِي د-يُوسِينْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذِي ؤُرْشَالِيمْ، وْشِينْ شَا ن إِزدْجِيفنْ خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ س ڒْخَاضَارْ إِ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي حِيمَا أَذْ ت سّْبدّنْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 نِيثْنِي وْشِينْ إِ سّنْذُوقْ ن ثْخُوبَايْ إِ ڒْخذْمثْ أَنشْثْ ن وَاڭْڒَا نْسنْ وَاحِيثْ ؤُ-ستِّينْ-أَڒفْ ن ذْرَاخْمَاثْ ن وُورغْ ذ خمْسَا-أَڒَافْ ن مِينَايَاثْ ن نُّوقَارْثْ ذ مْيَا ن ثْشَامِيرَاثْ إِ إِكهَّاننْ.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 إِكهَّاننْ ذ إِلَاوِييّنْ ذ شَا زِي ڒْڭنْسْ ذ إِمذْيَازنْ ذ إِعسَّاسنْ ن ثوَّارْثْ ذ إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ڭِّينْ أَذْ زذْغنْ ذِي ثْندَّامْ نْسنْ ؤُ ؤُڒَا ذ مَارَّا إِسْرَائِيل إِڭَّا أَذْ إِزْذغْ ذِي ثْندَّامْ نّسْ.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.