Eclesiastes 5
rifa (RIFA) vs NVT
1 وَارْ ثْقدْجِيقْ س ؤُقمُّومْ نّشْ ؤُ حْضَا أَقَا ؤُڒْ نّشْ وَارْ إِتّمْحِيزْوَارْ أَذْ إِنْطقْ أَوَاڒْ زَّاثْ إِ أَربِّي. مَاغَارْ أَربِّي ذڭْ ؤُجنَّا، مَاشَا شكْ ذِي ثمُّورْثْ. خْ ؤُيَا أجّْ أَذْ إِڒِينْ وَاوَاڒنْ نّشْ ؤُذْرُوسنْ.
1 Quando você entrar na casa de Deus, tome cuidado com o que faz e ouça com atenção. Age mal quem apresenta ofertas a Deus sem pensar.
2 مَاغَارْ أَمْ ثَارْجِيثْ ثتَّاسْ-د س وَاطَّاسْ ن ڒهُّو، أَمُّو ؤُڒَا ذ ڒْهَارْذْ ن ؤُبُوهَاڒِي س وَاطَّاسْ ن وَاوَاڒنْ.
2 Não se precipite em fazer promessas nem em apresentar suas questões a Deus. Afinal, Deus está nos céus, e você, na terra; portanto, fale pouco.
3 مَاڒَا شكْ ثڭِّيذْ إِ أَربِّي إِشْثْ ن ثْجَادْجِيثْ، وَارْ تّْرَاجَا شَا خنِّي مَاحنْذْ أَذْ ت ثْكمّْڒذْ، مَاغَارْ وَارْ ذ أَسْ تّعْجِيبنْ إِبُوهَاڒِييّنْ. مِينْ ثْوَاعْذذْ، إِتّْخصَّا أَذْ ث تّْكمّْڒذْ.
3 Do excesso de trabalho vem o sonho agitado; do excesso de palavras vêm as promessas do tolo.
4 إِهْڒَا مَاڒَا وَارْ ثْوَاعْذذْ خْ مَاڒَا شكْ ثْوَاعْذذْ، مَاشَا وَارْ ثْكمّْڒذْ.
4 Quando fizer uma promessa a Deus, não demore a cumpri-la, pois ele não se agrada dos tolos. Cumpra todas as promessas que fizer.
5 وَارْ تّجِّي أَقَا أَقمُّومْ نّشْ أَذْ يَارّْ أَرِّيمثْ نّشْ أَذْ ثخْضَا ؤُ وَارْ ثقَّارْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن لْمَالَاكْ، أَقَا مَانْ أَيَا ذ أَودَّارْ وَاهَا. مَايمِّي غَا إِفُّوڭمْ أَربِّي خْ مِينْ ثقَّارذْ ؤُ أَذْ يَاردّدْجْ ڒْخذْمثْ ن إِفَاسّنْ نّشْ؟
5 É melhor não dizer nada que fazer uma promessa e não cumprir.
6 مَاغَارْ ذڭْ وَاطَّاسْ ن ثِيرْجَا، أَقَا ذَايْسنْثْ مِينْ إِدْجَانْ ذِي ڒْبَاطڒْ، أَمُّو ؤُڒَا ذڭْ وَاطَّاسْ ن وَاوَاڒنْ. س ؤُيَا: ڭّْوذْ أَربِّي!
6 Não permita que sua boca o leve a pecar. E não se defenda dizendo ao mensageiro do templo que a promessa foi um engano. Isso deixaria Deus irado, e ele poderia destruir tudo que você conquistou.
7 مَاڒَا شكْ ثْحكَّارذْ ڒحْصَارثْ ن إِمزْڒَاضْ ؤُڒَا ذ أَمْنَاعْ نْ ڒْحقّْ ذ ثْسڭْذَا ذِي لْعَامَالَا، وَارْ تَّارْجِيفْ شَا أَقَا مَانْ أَيَا يُوسَا-د أَسنْ س ڒْخَاضَارْ، مَاغَارْ خْ يِيجّْ ن ؤُمقّْرَانْ أَقَا ذِينْ ونِّي ذ أَمقّْرَانْ خَاسْ ؤُشَا خَاسنْ بدّنْ إِنِّي ذ إِمقّْرَاننْ عَاذْ.
7 Sonhar demais é inútil, assim como falar muito. Em vez disso, tema a Deus.
8 إِجّْ ن ؤُجدْجِيذْ إِتّْشطَّارنْ إِ ثمُّورْثْ ن ثْفدْجَاحْثْ، أَقَا نتَّا ذْ ڒفْضڒْ إِ ثمُّورْثْ ذِي مَارَّا إِغزْذِيسنْ.
8 Não se surpreenda se, em toda a terra, você vir os pobres sofrendo opressão pelos poderosos, e a justiça e o direito sendo pervertidos. Cada oficial é subordinado a uma autoridade superior, e a justiça se perde em meio à burocracia.
9 ونِّي إِتّخْسنْ ثْمنْيَاثْ، وَارْ إِتّْجِيوِينْعمَّارْصْ ثْمنْيَاثْ، ؤُ ونِّي إِتّخْسنْ أَڭْڒَا،عمَّارْصْ وَارْ إِتّْجِيوِينْ ڒْمُونثْ نّسْ. ؤُڒَا ذ مَانْ أَيَا أَقَا-ث ذِي ڒْبَاطڒْ.
9 Até mesmo o rei tira para si o máximo proveito da terra.
10 مَانِي إِتّْمَارْنِي وَاڭْڒَا، أَمُّو تّْمَارْنِينْ ؤُڒَا ذ إِنِّي ث إِ غَا إِشّنْ. مَانْ ڒفْضڒْ إِ غَا إِقِّيمنْ إِ أَيْثْبَابْ نّسْ مْغِيرْ ثِيطَّاوِينْ نْسنْ زمَّارنْثْ أَذْ خْزَارنْثْ أَيَا؟
10 Quem ama o dinheiro nunca terá o suficiente. Quem ama a riqueza nunca se satisfará com o que ganha. Não faz sentido viver desse modo!
11 إِضصْ ن ؤُخدَّامْ ذ مِيژِيذْ، مَا نتَّا غَارسْ ذْرُوسْ نِيغْ أَطَّاسْ ن مَاشَّا، مَاشَا إِ بُو-وَاڭْڒَا أَفيّضْ نّسْ وَارْ ث إِتّجِّي أَذْ إِطّصْ.
11 Quanto mais você tem, mais pessoas aparecem para ajudá-lo a gastar. Portanto, de que serve a riqueza, senão para vê-la escapar por entre os dedos?
12 أَقَا ذِينْ إِجّْ ن ڒْغَارْ إِ ژْرِيغْ سَاذُو ثْفُوشْثْ، إِجّْ ن ڒْغَارْ إِتّڭّْ أَمْ ڒهْڒَاشْ: أَڭْڒَا إِتّْعسّْ خَاسْ بَابْ نّسْ إِ ذْرُوشْثْ إِ إِخفْ نّسْ.
12 Quem trabalha com dedicação dorme bem, quer coma pouco, quer muito. As muitas riquezas, porém, não deixam o rico dormir.
13 إِفْنَا زعْمَا وَاڭْڒَا نّسْ س إِشْثْ ن ثمْسَارْثْ ذ ثَاعفَّانْثْ ؤُشَا نتَّا ثُوغَا يجّْ-د مِّيسْ، خنِّي وَارْ غَارسْ إِقِّيمْ وَالُو عَاذْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
13 Observei ainda outro grave problema debaixo do sol: o acúmulo de riquezas prejudica seu dono.
14 أَمْ مَامّشْ د-إِفّغْ نتَّا زڭْ ؤُعذِّيسْ ن يمَّاسْ، أَمُّو إِ غَا إِعْقبْ ذ أَعَارْيَانْ. أَذْ يُويُورْ أَمْ مَامّشْ إِ د-يُوسَا. س مَارَّا أَمَارّثْ نّسْ إِ زِي إِمَارّثْ، وَارْ إِزمَّارْ أَذْ كِيذسْ إِكْسِي ؤُڒَا ذ إِشْثْ ڒْحَاجّثْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.
14 Se o dinheiro é colocado em investimentos arriscados e eles dão errado, perde-se tudo. No final, não sobra nada para deixar aos filhos.
15 ؤُڒَا ذ ثَا ذ إِشْثْ ن ثْمسْڒَاشْثْ ذ ثَاعفَّانْثْ: نِيشَانْ مَامّشْ إِ د-يُوسَا نتَّا، أَذْ يُويُورْ. مَانْ ڒفْضڒْ نّسْ خنِّي إِ ونِّي إِمَارّْثنْ إِ ؤُسمِّيضْ وَاهَا؟
15 Todos nós chegamos ao fim da vida nus e de mãos vazias, como no dia em que nascemos. Não levamos conosco o fruto de nosso trabalho.
16 عَاوذْ إِتّْغِيمَا إِتّتّْ ذِي ثَادْجسْثْ مَارَّا ؤُسَّانْ نّسْ أَمْ كمْڒنْ. إِتّْوَامَارّثْ س ڒحْڒَاشْ نّسْ ذ ؤُذُوقّزْ نّسْ ن وغْضَابْ.
16 Isto também é um grande mal: as pessoas vão embora deste mundo como vieram. Todo o seu esforço é inútil, como trabalhar para o vento.
17 خْزَارْ، مِينْ تّْوَاڒِيغْ ذ مَانْ أَيَا: أَقَا ذ لمْلِيحْ ؤُ إِشْنَا أَقَا إِجّْ أَذْ إِشّْ، أَذْ إِسُو ؤُ أَذْ إِژَارْ مَارَّا ڒْخَارْ إِ مَارَّا أَمَارّثْ نّسْ إِ ؤُمِي إِتّْمَارَّاثْ بْنَاذمْ سَاذُو ثَافُوشْثْ ذِي ڒْقدّْ ن وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ إِ ذ أَسْ د-يَارْزفْ أَربِّي، مَاغَارْ ثَا ذ ثَاسْغَارْثْ نّسْ.
17 Passam a vida sob uma nuvem escura de frustração, doença e indignação.
18 عَاوذْ كُوڒْ بْنَاذمْ إِ ؤُمِي إِوْشَا أَربِّي أَڭْڒَا ذ ثْخُوبَايْ ؤُ إِ ؤُمِي إِوْشَا ثِيزمَّارْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايسْ إِشّْ ؤُ أَذْ زَّايسْ يَارْبُو ثَاسْغَارْثْ نّسْ ؤُ أَذْ زَّايسْ إِفَارْحْ غَارْ ؤُمَارّثْ نّسْ، أَقَا-ت ذ ثَارْزفْثْ ن أَربِّي.
18 Ainda assim, observei pelo menos uma coisa positiva: é bom que as pessoas comam, bebam e desfrutem os resultados de seu trabalho debaixo do sol durante a vida curta que Deus lhes dá e aceitem a parte que lhes cabe.
19 مَاغَارْ نتَّا وَارْ إِتِّيذَارْ عَاذْ أَطَّاسْ ذڭْ وُوسَّانْ ن ثُوذَارْثْ نّسْ، مِينْزِي أَربِّي إِسْڒَا أَسْ ؤُمِي ذ أَسْ إِوْشَا ڒفْرَاحثْ ذڭْ وُوڒْ نّسْ.
19 Também é bom receber de Deus riqueza e boa saúde para aproveitá-la. Alegrar-se com seu trabalho e aceitar a parte que lhe cabe na vida são, sem dúvida, presentes de Deus.
20 — ausente —
20 Deus mantém as pessoas tão ocupadas com as alegrias da vida que não lhes sobra tempo para refletir sobre o passado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.